1
00:00:01,000 --> 00:00:06,733
فروشگاه آجا-آجا تقديم مي كند
www.aja-aja.org
2
00:00:07,255 --> 00:00:10,130
ترجمه و فروش فيلم و سريالهاي كره اي
www.aja-aja.org
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,250
به دنبال دومين حمله ي مانچو
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,059
وليعهد سوهيون پس از هشت سال
گروگان بودن در دست سلسله ي کينگ
5
00:00:15,200 --> 00:00:18,059
به چوسيون بازگشت و يک ماه بعد بر اثر ابتلا
6
00:00:18,172 --> 00:00:19,689
به يک بيماري مرموز جان باخت
7
00:00:20,377 --> 00:00:22,530
بلافاصله پس از مرگ او
8
00:00:22,667 --> 00:00:24,521
شاهزاده کانگ بين دچار توطئه اي شد
9
00:00:24,620 --> 00:00:26,067
که سرانجام به مرگ او بر اثر مسموميت منجر شد
10
00:00:26,207 --> 00:00:29,508
در حالي که دو تن از سه پسر او که به جزيره ي جيجو
تبعيد شده بودند بر اثر بيماري جان باختند
11
00:00:29,705 --> 00:00:32,110
و تنها جوان ترين پسر، سوک گيون جان سالم به در برد
12
00:00:34,333 --> 00:00:37,349
ظن به مسموميت بر مرگ وليعهد سايه افکند
13
00:00:37,574 --> 00:00:41,718
و سرانجام جرقه اي شد که
منازعه ي سياسي خونيني را شعله ور کرد
14
00:00:43,196 --> 00:00:48,139
نيمي از مردم به دام بردگي اسير شدند
15
00:00:48,682 --> 00:00:50,560
...و شمار برده هاي فراري که سعي در فرار از
16
00:00:50,672 --> 00:00:53,496
يک زندگي پر از مجازات و بدرفتاري را داشتند
در حال افزايش بود
17
00:00:53,707 --> 00:00:58,961
همين طور شمار شکارچياني که براي جايزه به دنبال آن ها بودند
18
00:00:59,357 --> 00:01:06,226
چنين مرداني به اين نام شناخته مي شدند
شکارچيان ~*~ برده
19
00:01:07,587 --> 00:01:12,787
آجا-آجا هيچگونه نمايندگي ندارد
براي خريد فقط به سايت آجا-آجا مراجعه فرماييد
20
00:01:13,587 --> 00:01:17,787
~ چوسيون - سلطنت پادشاه اينجو ~
(بيست و ششمين سال (1648
21
00:01:19,424 --> 00:01:22,852
~ نزديک رودخانه يالو ~
(مرز با کينگ)
22
00:02:34,373 --> 00:02:35,651
چطور ممکنه انقدر باشه؟
23
00:02:35,782 --> 00:02:37,352
مگه توافق نکرديم پانزده نيانگ کافيه؟
24
00:02:37,459 --> 00:02:38,910
!هه هه
25
00:02:39,006 --> 00:02:42,981
فکر کردي رد شدن از يالو
به راحتي گذشتن از رودخونه ي هانه؟
26
00:02:43,080 --> 00:02:47,379
سه نيانگ براي رد شدن از قلمروي کينگ
پانزده نيانگ براي رشوه دادن به رؤساي دادگاه در مرز
27
00:02:47,521 --> 00:02:50,661
و فکر کردي مي تونم بدون هيچ
طرح همه ي اين ها رو بريزم؟
28
00:02:50,892 --> 00:02:54,001
سر سي نيانگ مي تونيم توافق کنيم
29
00:02:54,111 --> 00:02:56,535
مسئله اين نيست که نخوايم بيشتر بديم
30
00:02:56,788 --> 00:03:00,063
ما داريم تمام داراييمون رو مي ديم
پس به موقعيت ما توجه کن
31
00:03:00,174 --> 00:03:04,729
شايد به خاطر هيجان فرار وقت نداشتيد
32
00:03:04,855 --> 00:03:07,356
پس بهتون سه روز ديگه وقت مي دم
33
00:03:07,482 --> 00:03:10,545
چه از راه دزدي باشه چه هر جوري که مناسب مي دونيد
34
00:03:10,629 --> 00:03:13,762
هر کدوم حداقل بيست نيانگ برام بياريد
35
00:03:13,916 --> 00:03:18,846
نيوري، اون ها تا حالا راه ما رو پيدا کردن
36
00:03:19,029 --> 00:03:21,218
حتماً تا سه روز ديگه ما رو مي گيرن
37
00:03:21,347 --> 00:03:25,294
اين ربطي به من نداره
38
00:03:26,039 --> 00:03:27,598
فکر کردي مي توني اين جوري بهم بي اعتنايي کني؟
39
00:03:27,697 --> 00:03:31,319
يه جوري مي زنمت که نفهمي از کجا خوردي
40
00:03:31,419 --> 00:03:33,918
پس اين نوکر فراري تنش مي خاره؟
41
00:03:34,003 --> 00:03:36,695
{\a6}*ناحيه ي استان گانگ وون قديم
شرق گذرگاه دگوان ليونگ
42
00:03:34,003 --> 00:03:36,695
داري يه شکارچي از گوان دانگ* رو دست کم مي گيري؟
43
00:03:36,788 --> 00:03:39,156
من از وقتي که شروع به شکار ببرهاي وحشي کردم
ترس از مرگ رو کنار گذاشتم
44
00:03:39,269 --> 00:03:43,369
پس وقتي که راه نجات هست تو فکر مردني؟
45
00:03:43,510 --> 00:03:46,997
با اين اشتياقي که داري شک دارم
حتي گربه هاي وحشي لاغر رو بترسوني
46
00:03:47,531 --> 00:03:48,657
وقتت رو اين جا تلف نکن
47
00:03:48,741 --> 00:03:51,797
و ببين مي توني با گشتن بقچه هاي تاجرها چيزي پيدا کني
48
00:03:52,090 --> 00:03:55,864
يا اگه چيزي براي فروختن داري بفروش
49
00:03:56,224 --> 00:03:57,507
هان؟
50
00:04:17,567 --> 00:04:19,197
بازش کن
51
00:04:27,923 --> 00:04:30,489
يکيشون لپ هاي کلفتي داره
52
00:04:30,629 --> 00:04:32,582
ابروهاش تا لبه کشيده شده
53
00:04:32,680 --> 00:04:37,599
با يه نگاه به قيافه ي احمقانه ش
مي شه فهميد که گوش نمي ده
54
00:04:37,795 --> 00:04:40,914
...اون پسر ناجوره
55
00:04:44,085 --> 00:04:47,033
اون يکي شانه هاي پهن و دماغ کوچيکي داره
56
00:04:47,136 --> 00:04:49,904
و لهجه ي گانگ ووني هم داره
57
00:04:51,461 --> 00:04:55,663
همين طور يه زن با صورت استخواني
که دختر کوچيکش رو حمل مي کنه
58
00:04:59,821 --> 00:05:01,456
مردم، دستپاچه نشيد
59
00:05:01,551 --> 00:05:04,488
من براي گرفتن برده هاي فراري اينجام
60
00:05:04,695 --> 00:05:08,154
نمي خواد بترسيد
61
00:05:08,243 --> 00:05:10,859
همه ي تاجرها مي تونن به نوشيدن ادامه بدن
62
00:05:10,985 --> 00:05:12,418
بيا شروع کنيم
63
00:05:55,776 --> 00:05:57,574
يکي پايين
64
00:07:03,862 --> 00:07:05,514
!مادر
65
00:07:07,071 --> 00:07:09,251
بهتره بميريم
66
00:07:09,337 --> 00:07:11,061
اگه بردگي تنها چيزيه که انتظارمون رو مي کشه
67
00:07:11,145 --> 00:07:13,548
بهتره آزادانه بميريم
68
00:07:13,618 --> 00:07:15,753
من نمي خوام بميرم، مادر
69
00:07:15,851 --> 00:07:17,902
...اين کارو نکن
70
00:07:18,450 --> 00:07:20,290
در زندگي بعدي
71
00:07:20,403 --> 00:07:25,282
پدر و مادر خوبي داشته باش و تا مي توني غذا بخور
72
00:07:25,408 --> 00:07:30,227
يه داماد خوب پيدا کن و ازدواج کن
73
00:07:39,976 --> 00:07:41,929
گوش کن
74
00:07:43,207 --> 00:07:46,212
نبايد به بدن با ارزشت صدمه بزني
75
00:07:46,317 --> 00:07:50,385
اگه جسدت رو برگردونم، حتي غذا هم گيرم نمياد
76
00:07:50,563 --> 00:07:52,900
...همون طور که مي دوني
77
00:07:57,830 --> 00:07:59,689
~ (نو (برده ي مرد ~
78
00:08:01,723 --> 00:08:03,857
~ نو ~
79
00:08:05,613 --> 00:08:06,851
~ (بي (برده ي زن ~
80
00:08:06,943 --> 00:08:09,085
~ بي ~
81
00:08:10,038 --> 00:08:11,827
توجه کنيد
82
00:08:17,525 --> 00:08:19,618
قبلاً اين زن رو ديديد؟
83
00:08:19,773 --> 00:08:21,559
اگر جاي اون رو فاش کنيد
84
00:08:21,668 --> 00:08:23,903
نه تنها فوراً آزادتون مي کنم
85
00:08:24,029 --> 00:08:25,954
بلکه اطمينان حاصل مي کنم
که مي تونيد در امنيت زندگي کنيد
86
00:08:26,082 --> 00:08:28,053
خوب نگاه بندازيد
87
00:08:30,019 --> 00:08:31,596
...من
88
00:08:31,814 --> 00:08:37,629
فکر مي کنم اون رو در يه ميخانه توي پايتخت ديدم
89
00:08:38,194 --> 00:08:40,228
...اگه فقط چند روز ما رو آزاد کني مي رم و پيداش
90
00:08:40,326 --> 00:08:42,685
اي کثافت بي حيا، هنوز نگرفتي؟
91
00:08:42,777 --> 00:08:44,233
...همون طور که داشتم مي گفتم
92
00:08:45,685 --> 00:08:47,159
تو، بيا اينجا
93
00:08:47,236 --> 00:08:49,327
و اون ها گفتن که يه سگ هار مي تونه
اون قدر ديوونه باشه که براي يه ببر پارس کنه
94
00:08:49,421 --> 00:08:52,057
...چطور جرأت مي کني چاقو بزني -
وانگ سان -
95
00:08:52,184 --> 00:08:57,073
{\a6}کلمه اي براي خطاب مافوق، رئيس*
96
00:08:52,184 --> 00:08:57,073
ايوني*، جايزه رو فراموش کن
و بذار حساب اين موش رو برسم
97
00:08:57,283 --> 00:08:58,691
بکشش
98
00:08:59,154 --> 00:09:00,742
ولي لذتش پانزده نيانگ خرج برمي داره
99
00:09:00,872 --> 00:09:02,301
راه بيفت
100
00:09:06,108 --> 00:09:08,201
!اي موش کوچولو
101
00:09:08,892 --> 00:09:11,081
...خدا! خدا
102
00:09:11,246 --> 00:09:13,691
...خدا -
ااه... پام -
103
00:09:43,304 --> 00:09:45,271
~ *هانيانگ - در نزديکي دانگ دمون ~
104
00:09:43,304 --> 00:09:45,271
{\a6}(دروازه هاي شرقي پايتخت (سئول قديم*
105
00:09:45,355 --> 00:09:46,871
!(جومو (صاحب ميخانه
106
00:09:46,955 --> 00:09:47,938
!بله
107
00:09:48,037 --> 00:09:51,745
بازم اينجام
108
00:09:51,956 --> 00:09:56,142
زود بيا بيرون -
باشه، الآن ميام -
109
00:09:56,381 --> 00:09:57,815
بشين
110
00:09:57,911 --> 00:09:59,738
خدا، فراموشش کن
www.aja-aja.org
111
00:09:59,921 --> 00:10:01,668
اولاً به من نگاه نکن
112
00:10:01,758 --> 00:10:03,712
کم مونده بود يه مشت عوضي اينجا رو به گند بکشن
113
00:10:03,806 --> 00:10:07,512
هه هه! شراب با گذشت زمان بهتر مي شه
114
00:10:07,625 --> 00:10:09,943
شايد پير باشم، ولي هنوز هم به درد مي خورم
115
00:10:10,083 --> 00:10:11,937
بگير بشين
116
00:10:15,208 --> 00:10:18,034
ته گيل هنوز از شکار برده برنگشته؟
117
00:10:18,119 --> 00:10:19,809
{\a6}معادل هيونگ (برادر) در جنوب غربي*
118
00:10:18,119 --> 00:10:19,809
*خدا، سيونگ
119
00:10:19,949 --> 00:10:23,728
چرا دنبال اون رذل مي گردي
مگه مي خواي جو رو خراب کني؟
120
00:10:23,812 --> 00:10:25,147
درست نمي گم؟
121
00:10:25,301 --> 00:10:26,160
!اوه خداي من
122
00:10:26,256 --> 00:10:27,420
اون پايين چي گيرت اومد؟
123
00:10:27,535 --> 00:10:30,555
اه... گير؟ کي چيزي گيرش مياد؟
124
00:10:30,696 --> 00:10:34,039
فوقش ممکنه سهواً دستم خورده باشه
125
00:10:34,137 --> 00:10:36,551
خدا، اگه هنوز اون همه انرژي داري
126
00:10:36,671 --> 00:10:38,351
دلم نمي خواد روزهاي با شکوهت رو تصور کنم
127
00:10:38,464 --> 00:10:42,277
انرژي مي خواي؟ من اون پايين هنوز هم روزهاي باشکوهي دارم
128
00:10:42,453 --> 00:10:43,934
يه امتحاني بکن
129
00:10:44,040 --> 00:10:46,330
پس اين چطوره؟ مثل يه شيره آره؟
130
00:10:46,428 --> 00:10:49,593
شير؟ بيشتر مثل يه گربه کوچولوي چروکيده س
131
00:10:49,692 --> 00:10:51,026
!آره
132
00:10:51,237 --> 00:10:53,948
اين جا همه ش پر از شهوت و هرزگيه، خيلي خب
133
00:10:54,018 --> 00:10:55,837
چي باعث شده صبح به اين زودي بياي اينجا؟
134
00:10:55,926 --> 00:10:58,203
آخه يه افسر اداري پرکار مثل من
اصلاً شب رو از روز تشخيص مي ده؟
135
00:10:58,298 --> 00:11:00,677
قيافه هاتون چه شون شده؟
136
00:11:00,775 --> 00:11:01,829
داريد توطئه مي چينيد؟
137
00:11:01,899 --> 00:11:03,816
!ااه... توطئه؟
138
00:11:04,193 --> 00:11:06,584
کجا مي شه همچين مردم نمونه اي پيدا کرد؟
139
00:11:06,782 --> 00:11:08,027
راست نمي گم؟
140
00:11:08,126 --> 00:11:10,334
واقعاً، واقعاً. چي مي شد اگه همه مثل ما بودن
141
00:11:10,475 --> 00:11:13,054
عاليجناب بالاخره روز رو از شب تشخيص مي ده
142
00:11:13,144 --> 00:11:15,771
...البته، البته -
...پلنگ پير -
143
00:11:15,967 --> 00:11:18,384
ممکنه دندون هاش رو از دست بده، ولي خال هاش رو نه
144
00:11:18,496 --> 00:11:21,976
حواسم بهت هست، پس نري اطراف
جفتک بزني و شيطنت کني
145
00:11:23,284 --> 00:11:26,330
ااه... ميزم کجاست؟
146
00:11:29,519 --> 00:11:31,697
محکمه
147
00:11:45,069 --> 00:11:46,305
...ايوني
148
00:11:46,389 --> 00:11:50,238
هر جوري که تعبيرش کني، بازم اين کار مردونه س؟
149
00:11:50,393 --> 00:11:51,498
هان؟
150
00:11:51,590 --> 00:11:54,749
{\a6}نوعي کلفت قديمي که که غذا درست مي کند*
و وسايل رفاه را فراهم مي کند
151
00:11:51,590 --> 00:11:54,749
براي انجام اين کارها چانمو* لازم نداريم؟
152
00:12:00,843 --> 00:12:02,829
من حتي چاقو هم خوردم، نه؟
153
00:12:02,916 --> 00:12:04,920
خودتون که ديديد
154
00:12:05,058 --> 00:12:06,864
چاقو خوردم، اون وقت
مجبورم مي کني غذا هم بپزم؟
155
00:12:06,941 --> 00:12:09,130
چطور ممکنه اثري از رفاقت نباشه؟
156
00:12:09,285 --> 00:12:10,956
!هميشه منم
157
00:12:12,299 --> 00:12:14,650
اگه فقط مي تونستم يه کم گوشت قاچ کنم
158
00:12:20,475 --> 00:12:22,419
بايد با سبزيجات خودرو خودم رو سير کنم؟
159
00:12:22,559 --> 00:12:24,691
آخه من چي ام، گوساله م؟
160
00:12:53,375 --> 00:12:54,738
چيه؟
161
00:12:55,218 --> 00:12:56,342
...نيوري
162
00:12:56,416 --> 00:12:57,623
...ممکنه
163
00:12:57,716 --> 00:13:00,983
ممکنه يه درخواستي ازت بکنم؟
164
00:13:02,477 --> 00:13:04,411
نمي خواد احساساتي بشي
165
00:13:04,692 --> 00:13:07,029
اگه من بميرم مهم نيست
166
00:13:07,123 --> 00:13:09,804
ولي ممکنه دخترم رو آزاد کني؟
167
00:13:09,881 --> 00:13:11,784
متأسفانه نه
168
00:13:14,608 --> 00:13:16,659
...اون کوچولوي بيچاره
169
00:13:17,221 --> 00:13:21,604
مجبور مي شه با يه مرد بالاي شصت سال بخوابه
170
00:13:21,816 --> 00:13:24,877
آخه اون چي کار کرده
171
00:13:25,678 --> 00:13:29,667
که بايد مادري مثل من و زندگي به اين بدي داشته باشه؟
172
00:13:30,032 --> 00:13:33,864
اگه حس ترحم داري
173
00:13:34,022 --> 00:13:35,812
...فقط يه بار
174
00:13:36,930 --> 00:13:39,388
فقط همين يه بار باهاش خيرخواه باش
175
00:13:39,529 --> 00:13:40,400
التماست مي کنم
176
00:13:40,512 --> 00:13:42,552
التماست مي کنم نجاتش بده
177
00:13:43,358 --> 00:13:45,732
هيچ وقت اسم شکارچي برده لي ته گيل رو شنيدي؟
178
00:13:46,111 --> 00:13:47,369
آره
179
00:13:47,923 --> 00:13:49,749
معلومه که شنيدم
180
00:13:50,072 --> 00:13:53,595
چشماش مثل خون قرمزن
دندون هاش مثل حيوون سياهن
181
00:13:53,716 --> 00:13:55,806
اون مثل سگي مي مونه که ده روزه غذا نخورده
182
00:13:55,905 --> 00:13:57,773
و از اون آدم هاي فرومايه س که همون روزي که
183
00:13:57,885 --> 00:14:01,706
پدر و مادرش مردن شب رو
در آغوش يه بازيگر زن مي گذرونه
184
00:14:02,171 --> 00:14:06,693
ولي نيوري، تو رو نمي شه با
همچين حيوون هاي پستي مقايسه کرد
185
00:14:06,946 --> 00:14:11,088
...التماست مي کنم... ممکنه -
اون منم -
186
00:14:13,616 --> 00:14:14,500
چي؟
187
00:14:14,589 --> 00:14:17,859
اون حيوون پستي که حرفش رو شنيدي
188
00:14:37,732 --> 00:14:39,720
!خدا! ته گيل
189
00:14:39,799 --> 00:14:41,263
صحيح و سالمي؟
190
00:14:41,501 --> 00:14:44,280
و عاليجناب؟ -
آروم و موفق -
191
00:14:44,577 --> 00:14:48,504
چرا هميشه جوري به نظر مي رسن که
انگار تمام راه رو تا اينجا شلاق خوردن؟
192
00:14:48,644 --> 00:14:52,689
اون ها برده هايي هستن که براي نجات جونشون
فرار مي کنن، فکر مي کني تميز و راضي ان؟
193
00:14:52,800 --> 00:14:55,211
يه مشت سر راه پيدا کردم که بايد رامشون مي کردم
194
00:14:55,311 --> 00:14:57,326
ولي مطمئن باشم که زخمي نيستن؟
195
00:14:57,621 --> 00:15:00,222
اگه حتي يه دست يا پا شکسته باشي
حتماً قيمت پايين مياد؟
196
00:15:00,334 --> 00:15:01,565
من ته گيل هستم، مي دوني
197
00:15:01,660 --> 00:15:02,527
حتماً هستي
198
00:15:02,628 --> 00:15:06,261
بهترين شکارچي برده ي چوسيون
هيچ وقت از اين اشتباهات نمي کنه
199
00:15:06,654 --> 00:15:07,991
تلاشت قابل تحسينه
200
00:15:08,088 --> 00:15:09,997
پنجاه نيانگ براي دردسر
201
00:15:11,364 --> 00:15:15,220
بهتره سعي کنيم از مغزي که به کار نمياد استفاده نکنيم
202
00:15:15,276 --> 00:15:18,705
و سي نيانگ ديگه به مبلغ اضافه کنيم
203
00:15:18,783 --> 00:15:21,141
اوه اوه! ببين چي مي گه
204
00:15:21,248 --> 00:15:22,855
شکار برده يه جور مقام رسميه
205
00:15:22,974 --> 00:15:25,194
که باهاش بتوني من رو به ستوه بياري
انگار که حقوق ثابتي برات مشخص شده؟
206
00:15:25,320 --> 00:15:28,439
قانع باش و برو به استراحتت برس
207
00:15:28,706 --> 00:15:29,759
...بيا
208
00:15:31,624 --> 00:15:32,859
هي... ته گيل
209
00:15:32,933 --> 00:15:35,867
بايد دستم رو به خونت آلوده کنم؟ هان؟
210
00:15:37,861 --> 00:15:39,308
کدوم رو ترجيح مي دي
211
00:15:39,491 --> 00:15:41,984
يه سوراخ کوچيک اينجا، يا اينکه پولم رو بدي؟
212
00:15:42,136 --> 00:15:44,295
تصميم با توئه -
...ااه... تو واقعاً -
213
00:15:44,464 --> 00:15:48,770
مي خواي به خاطر چند تا برده ي ناچيز
اين همه نشاط رو خراب کني؟
214
00:15:48,953 --> 00:15:51,917
شايد فکر کني تمام کار ما گرفتن برده هاي نا چيزه
215
00:15:52,013 --> 00:15:55,320
ولي ما با طرح ريزي عالي، نظم عمومي رو برقرار مي کنيم
216
00:15:55,428 --> 00:15:57,592
هم عاليجناب و هم ما
217
00:15:57,733 --> 00:16:00,060
مگه همه به يه دليل خدمت نمي کنيم؟
218
00:16:00,158 --> 00:16:05,478
ولي اينو ببين، دعوا سر سي نيانگ نا قابل
يه کم زياده روي نيست؟
219
00:16:05,603 --> 00:16:06,252
چي فکر کردي؟
220
00:16:06,351 --> 00:16:09,158
فکر کردي تو تنها شکارچي برده اي که کار مي خواد؟
221
00:16:09,271 --> 00:16:11,621
آدم هاي زيادي جونشون رو براي کار تو مي دن
222
00:16:11,720 --> 00:16:14,538
مگه تو تنها افسر در کل دفترخونه اي که دنبال برده مي گرده؟
223
00:16:14,649 --> 00:16:17,459
يانگ بان و افسرهاي زيادي هستن که از ما کمک مي خوان
224
00:16:17,566 --> 00:16:19,546
پس بهتره بريم سراغ پول
225
00:16:19,654 --> 00:16:21,395
...خدا
226
00:16:22,173 --> 00:16:24,486
لعنت به روزي که تو به دنيا اومدي
227
00:16:24,598 --> 00:16:25,992
حالا خوشحالي؟
228
00:16:27,365 --> 00:16:28,864
!اي حرومزاده
229
00:16:29,052 --> 00:16:31,934
به خاطر چند نيانگ آدم مي فروشي؟
230
00:16:32,030 --> 00:16:36,807
يه روز، يه سوراخ تو اون کله ي کثيفت درست مي کنم
231
00:16:43,494 --> 00:16:45,166
باشه سعي کن
232
00:16:45,958 --> 00:16:47,919
منتظرم
233
00:16:50,021 --> 00:16:53,538
...واسه همين با برده هايي مثل شما
234
00:16:53,706 --> 00:16:56,052
بدتر از حيوون رفتار مي کنن
235
00:16:56,642 --> 00:16:58,267
بشين احمق
236
00:16:58,530 --> 00:17:00,902
لعنتي، فکر کردم دنبال منه
237
00:17:01,518 --> 00:17:03,453
يه صحنه ي قشنگ راه بنداز، باشه؟ -
ااه... درسته -
238
00:17:03,538 --> 00:17:05,799
اون اونيون که دنبالش مي گشتي
239
00:17:11,348 --> 00:17:12,991
...تو
240
00:17:13,933 --> 00:17:14,649
پيداش کردي؟
241
00:17:14,761 --> 00:17:17,613
...نه نکردم، ولي مافوقم
242
00:17:17,697 --> 00:17:20,648
تازه رئيس دادگاه شده و تو راه استان گيونگ سانگه
243
00:17:20,788 --> 00:17:24,862
ازش بخوام کمکت کنه؟
244
00:17:25,466 --> 00:17:27,658
اين کار رو برام مي کني؟ -
البته که مي کنم -
245
00:17:27,847 --> 00:17:32,013
...البته که دوست دارم، ولي چيزم نياز دارم
246
00:17:32,181 --> 00:17:33,263
فکر کنم درست بشه
247
00:17:33,403 --> 00:17:35,261
...مي دوني
248
00:17:36,911 --> 00:17:40,283
سي نيانگ چطوره؟ -
چون تويي -
249
00:17:40,409 --> 00:17:43,787
...خب، بهتره وانمود کنيم هم سطحيم. سي نيانگ
250
00:17:44,411 --> 00:17:46,284
پنجاه نيانگ کار رو آسون تر مي کنه؟
251
00:17:46,379 --> 00:17:48,610
ااه... من به خاطر دوستي عميق و
طولاني مدتمون دارم کمکت مي کنم
252
00:17:48,721 --> 00:17:51,381
پول واقعاً مسئله ي خاصيه؟
253
00:17:52,617 --> 00:17:56,083
پس فکر کنم صد نيانگ بشه -
...اوه اوه! تو واقعاً -
254
00:17:56,224 --> 00:17:59,792
به خاطر جانفشاني تو هم که شده قبول مي کنم
255
00:17:59,932 --> 00:18:02,367
!!هي، هي
256
00:18:02,995 --> 00:18:05,369
پنجاه نيانگ پيش، بقيه ش هم بعد از انجام معامله
257
00:18:05,481 --> 00:18:06,706
يه ماه وقت داري
258
00:18:06,801 --> 00:18:08,651
بهتره قوانين بازار رو دنبال کنيم
259
00:18:08,751 --> 00:18:10,627
مراقب باش
260
00:18:10,836 --> 00:18:13,963
خدا... حتي اگه آتيش مي گرفت هم روش نمي شاشيدم
261
00:18:14,036 --> 00:18:15,251
!اي احمق
262
00:18:15,361 --> 00:18:17,517
مستقيم راه بريد، احمق ها
263
00:18:17,707 --> 00:18:21,549
گوش نمي کنيد، نه؟
264
00:18:21,718 --> 00:18:25,596
گفتم حرکت کنيد، حرکت کنيد
265
00:18:25,691 --> 00:18:28,854
زود باشيد حرکت کنيد
266
00:18:31,447 --> 00:18:33,722
...يک، دو، سه
267
00:18:34,979 --> 00:18:37,001
شصت تا برده ي فراري چه قدر مي ارزن؟
268
00:18:37,093 --> 00:18:37,965
ايوني
269
00:18:38,073 --> 00:18:40,121
مگه شکار برده کار ما نبود؟
270
00:18:40,338 --> 00:18:42,571
ولي حالا ته گيل همه کاره س
271
00:18:42,696 --> 00:18:45,212
يه سال طول مي کشه تا خيابون رو تميز کنم
اون وقت اون هرزه ي ديوونه تو يه روز به گند مي کشش
272
00:18:45,311 --> 00:18:46,856
نمي خواد براي مقابله با اون ها
تشريفات مذهبي داشته باشيم؟
273
00:18:46,954 --> 00:18:50,438
بايد خشکش کنيم و بهش نشون بديم
اداره ي اين کشتي دست کيه
274
00:18:50,551 --> 00:18:54,982
اون وقت اون هرزه ديگه اينجا نمياد
275
00:19:02,680 --> 00:19:06,726
{\a6}شمشير نيزه مانند به شکل هلال ماه*
276
00:19:02,680 --> 00:19:06,726
يادگيري مهارت در استفاده از وولدو* علاوه بر نيزه ي دراز
277
00:19:06,866 --> 00:19:10,369
کار امروز ماست، پس خوب نگاه کنيد و ياد بگيريد
278
00:20:36,481 --> 00:20:39,249
به چي زل زدي؟
279
00:21:18,413 --> 00:21:19,684
حرومزاده
280
00:21:19,776 --> 00:21:22,054
چيزي هم ياد مي گيري؟
281
00:21:22,208 --> 00:21:26,042
مي خواي به خاطر زل زدن تو به عاليجناب همه مجازات بشيم؟
282
00:21:26,168 --> 00:21:27,471
معذرت مي خوام
283
00:21:27,714 --> 00:21:29,599
!معذرت؟
284
00:21:34,523 --> 00:21:35,886
کثافت گه
285
00:21:36,011 --> 00:21:39,608
برام بهانه نيار، احمق
286
00:21:39,786 --> 00:21:45,780
هي تو! اگه دوباره همچين کاري بکني
کاري مي کنم تا ابد پشيمون بشي، فهميدي؟
287
00:21:48,238 --> 00:21:49,994
...منو ببخش
288
00:21:53,089 --> 00:21:55,824
هر چي کثافت اسب اينجا هست پاک کن
289
00:21:55,978 --> 00:22:00,947
دلم مي خواد اون زين ها انقدر برق بزنن
که مگس ها دست پا شکسته پهن زمين بشن
290
00:22:01,073 --> 00:22:02,405
فهميدي؟
291
00:22:08,350 --> 00:22:10,218
بفرما
292
00:22:13,407 --> 00:22:16,705
خدا، اين زين خيلي قديميه
293
00:22:16,887 --> 00:22:18,378
چطور مي توني روي اين سواري کني؟
294
00:22:18,507 --> 00:22:20,441
مي توني با يه نيانگ يه جديدش رو بخري
295
00:22:20,548 --> 00:22:22,355
فقط يه کم تيمارش کن
296
00:22:22,434 --> 00:22:26,039
مي خواي افسارش رو عوض کنم؟
بهت تخفيف مي دم
297
00:22:26,351 --> 00:22:28,748
يه شونه اي بهش بزن، خوشگلش کن
298
00:22:28,861 --> 00:22:32,963
...اي خسيس مادر مرده
299
00:22:33,140 --> 00:22:34,837
دنبالم بيا، ابله
300
00:23:04,935 --> 00:23:07,210
...واي
301
00:23:07,392 --> 00:23:09,205
تو چته؟
302
00:23:09,300 --> 00:23:12,450
هميشه مثل دزد مياي تو، آره؟
303
00:23:12,576 --> 00:23:14,360
تو اين ها رو برام جوشوندي، جومو؟
304
00:23:14,473 --> 00:23:16,692
خدا! احمق کوچولوي بي عرضه
305
00:23:16,917 --> 00:23:19,249
...خدا... مثل مرگ منو ترسوندي
306
00:23:20,429 --> 00:23:23,447
من مي پزم، مي شورم، مي سابم، حتي مي دوزم
307
00:23:23,587 --> 00:23:26,124
مگه چي کار کردم که مستحق اين همه کار باشم؟
308
00:23:26,217 --> 00:23:27,914
!ااه... فراموشش کن
309
00:23:30,990 --> 00:23:31,947
ايوني
310
00:23:32,051 --> 00:23:34,643
چرا ما هم مثل بقيه خياط نمي گيريم؟
311
00:23:34,781 --> 00:23:36,670
چرا به اون نمي گي؟
312
00:23:36,874 --> 00:23:41,468
ته گيل ايوني به من گوش نمي ده
ولي اگه تو بهش بگي شايد گوش بده
313
00:23:42,304 --> 00:23:44,749
خيلي خب، لباس شستن رو تموم کن
314
00:23:45,036 --> 00:23:47,213
خدا... واقعاً که
315
00:23:47,438 --> 00:23:50,416
اين آخرين باره که اين کارو مي کنم
316
00:23:50,570 --> 00:23:53,776
از اين به بعد، کارها رو تقسيم مي کنيم
317
00:23:55,054 --> 00:23:56,080
من برگشتم
318
00:23:56,192 --> 00:23:57,361
!ايوني
319
00:23:57,613 --> 00:23:58,987
معامله چي شد؟ چه طور بود؟
320
00:23:59,114 --> 00:24:01,045
خراب شد. زخمت چطوره؟
321
00:24:01,150 --> 00:24:03,342
دوباره خراب شد؟
322
00:24:04,207 --> 00:24:06,194
بيا... پنجاه نيانگ
323
00:24:06,672 --> 00:24:08,695
پن... پنجاه؟
324
00:24:09,422 --> 00:24:11,177
پس سر يه کار نود نيانگي چونه زدن
325
00:24:11,262 --> 00:24:12,568
و آخرش چهل تا کمتر دادن؟
326
00:24:12,653 --> 00:24:14,960
همه ي افسرهاي دفترخونه مثل هم هستن
327
00:24:15,097 --> 00:24:18,342
{\a6}گه سيونگ قديم*
328
00:24:15,097 --> 00:24:18,342
وقتي که مسئله سود کردن باشه
از تاجرهاي سانگدو* هم بدتر مي شن
329
00:24:18,623 --> 00:24:21,362
بازم، نبايد حداقل هفتاد تا مياوردي؟
330
00:24:21,475 --> 00:24:24,461
کارهاي کثيف رو ما مي کنيم
سودش رو اون ها مي برن
331
00:24:24,555 --> 00:24:26,696
زياد بخوري حالت بد مي شه، احمق
332
00:24:26,770 --> 00:24:29,599
ما که تنها شکارچيان برده نيستيم
333
00:24:29,711 --> 00:24:30,680
بيا
334
00:24:30,835 --> 00:24:32,717
هر کس ده نيانگ
335
00:24:32,822 --> 00:24:37,873
بقيه ش رو هم به رباخوارها بسپار
336
00:24:38,224 --> 00:24:39,488
بهتره يه کم بيشتر نگه داريم
337
00:24:39,563 --> 00:24:42,425
واقعاً نمي خواي گوش بدي نه؟
338
00:24:42,551 --> 00:24:45,263
وقتي که پير بشي و پاهات بلرزن
339
00:24:45,364 --> 00:24:46,555
فکر مي کني مي توني ادامه بدي؟
340
00:24:46,653 --> 00:24:48,929
تا هنوز جووني، بايد پول جمع کني
341
00:24:49,041 --> 00:24:50,793
براي خودت يه خونه و چند تا زمين بخر، احمق
342
00:24:50,887 --> 00:24:52,624
اين اولين باريه که چاقو مي خورم؟
343
00:24:52,708 --> 00:24:54,155
حتي نمي دونيم مي تونيم از پس کار بعدي بربيايم يا نه
344
00:24:54,253 --> 00:24:56,097
ازم مي خواي فکر خونه و زمين باشم؟
345
00:24:56,190 --> 00:24:58,061
زندگي دو روزه
346
00:24:58,145 --> 00:25:00,561
اول لذت مي بري، بعد پير مي شي و مي ميري
347
00:25:00,674 --> 00:25:01,615
بيا کاري رو که اون مي گه بکنيم
348
00:25:01,727 --> 00:25:04,458
ما سفر طولاني اي داشتيم و اون هم چاقو خورد
349
00:25:04,551 --> 00:25:06,726
تو هم شروع کردي؟
350
00:25:06,815 --> 00:25:10,346
چرا، ما اين کارو براي پول جمع کردن مي کنيم يا خرج کردن؟
351
00:25:10,451 --> 00:25:15,526
ما که تا اينجا اومديم، بهتره راحت باشيم و لذت ببريم
352
00:25:16,003 --> 00:25:17,863
به هر کس پنج نيانگ ديگه اضافه کن
353
00:25:18,686 --> 00:25:19,558
خيلي خب، باشه
www.aja-aja.org
354
00:25:19,652 --> 00:25:21,212
هر کس يک نيانگ، فقط يکي
355
00:25:21,308 --> 00:25:23,055
بي خيال، حداقل سه نيانگ
356
00:25:23,168 --> 00:25:24,179
دو نيانگ
357
00:25:24,446 --> 00:25:25,780
دو
358
00:25:26,538 --> 00:25:27,922
اگه نمي خواي، فراموشش کن
359
00:25:29,893 --> 00:25:32,122
ايوني، تو واقعاً... بهتره تو به اين برسي
360
00:25:32,227 --> 00:25:34,585
به خاطر اعتمادي که بهت داريم اين رو به تو مي سپاريم
361
00:25:34,669 --> 00:25:35,976
مطمئنم مي دوني چه حسي دارم آره؟
362
00:25:36,130 --> 00:25:39,698
مطمئني؟ من حتي نمي دونم خودم چه حسي دارم
363
00:25:39,889 --> 00:25:42,094
...چرا بايد اذيت بشم
364
00:25:42,783 --> 00:25:45,115
اين چشه؟
365
00:25:47,045 --> 00:25:48,346
...خدا
366
00:26:08,516 --> 00:26:11,111
با اشتياق فراوان، خيرخواهي و کمک بهت ارزاني کردم
367
00:26:11,209 --> 00:26:14,868
مثل مشيت الهي که خاک بي ثمر رو پرورش مي ده
368
00:26:14,973 --> 00:26:16,846
چطور جرأت مي کني نافرماني کني
369
00:26:17,020 --> 00:26:19,343
و کسي رو که بهت غذا داده دچار مشکل کني؟
370
00:26:19,483 --> 00:26:23,290
...منو ببخشيد، نيوري
371
00:26:45,041 --> 00:26:47,405
تو مسئولت رو با فرار ساختگي رها کردي
372
00:26:47,559 --> 00:26:49,891
خائنانه ترين جرم ها رو مرتکب شدي
373
00:26:50,060 --> 00:26:54,181
پس بايد تاوان رفتار شرم آوري که با صورتت داشتي بدي
374
00:27:03,040 --> 00:27:07,455
~ (نو (برده ي مرد ~
375
00:27:53,546 --> 00:27:57,516
~ (بي (برده ي زن ~
376
00:27:59,763 --> 00:28:01,638
...مادر
377
00:28:02,445 --> 00:28:04,390
مادر
378
00:28:06,834 --> 00:28:08,238
مادر
379
00:28:09,717 --> 00:28:11,428
...مادر
380
00:28:11,793 --> 00:28:13,788
اون بيروني؟
381
00:28:14,911 --> 00:28:15,927
دنبالم مي گشتي؟
382
00:28:16,018 --> 00:28:17,422
تا اطلاع ثانوي
383
00:28:17,515 --> 00:28:19,888
به اون فاحشه يه قطره آب هم نده
384
00:28:19,983 --> 00:28:21,510
و دخترش رو آماده کن
385
00:28:21,588 --> 00:28:23,131
بله نيوري
386
00:28:24,847 --> 00:28:26,052
دنبالم بيا
387
00:28:27,222 --> 00:28:28,987
...مادر -
!عجله کن -
388
00:28:29,080 --> 00:28:30,495
...واي، کوچولو
389
00:28:30,593 --> 00:28:32,444
دنبالم بيا -
مادر -
390
00:28:32,542 --> 00:28:34,009
واي، مي شنوي چي مي گم؟
391
00:28:34,104 --> 00:28:35,738
مادر -
تکون بخور -
392
00:28:38,861 --> 00:28:40,344
...مادر
393
00:28:40,828 --> 00:28:42,944
!مادر
394
00:28:43,483 --> 00:28:46,110
تکون بخور -
...مادر -
395
00:28:49,790 --> 00:28:51,025
...واي... ديگه کي
396
00:28:51,123 --> 00:28:56,634
عروس وزير چويي با يه نوکر فرار کرده؟
397
00:28:56,729 --> 00:29:00,226
{\a6}(سيوم يا سيوک (180 ليتر / 47 گالن*
398
00:28:56,729 --> 00:29:00,226
اون يه جايزه ي بيست سيومي* براي يه مورده
399
00:29:02,220 --> 00:29:05,860
!ولي به نظر خيلي شيفته نيستي؟
400
00:29:06,140 --> 00:29:09,279
من؟ نه... عاليجناب
401
00:29:09,447 --> 00:29:13,549
من مثل اون ساس هاي سمج نيستم
که از يه طويله به طويله ي ديگه مي رن
402
00:29:13,676 --> 00:29:15,541
فکر مي کني بايد خيلي گيج کننده باشه؟
403
00:29:15,755 --> 00:29:17,930
...اوه اوه... هي کوچولو
404
00:29:18,039 --> 00:29:22,186
چرا با يه افسر ايالت مثل آدم هاي با ارزش رفتار مي کني؟
405
00:29:22,281 --> 00:29:25,734
ااه... مطمئنم تو هم به ته گيل خبرهاي خوبي دادي
406
00:29:25,826 --> 00:29:27,826
آره دادم
407
00:29:28,023 --> 00:29:31,184
تو کار من، نمي شه هميشه يه گوشه ي قايق چسبيد
408
00:29:31,338 --> 00:29:32,722
وگرنه غرق مي شه
409
00:29:32,826 --> 00:29:35,134
...پس اولين سگي که خرگوش رو مي گيره استخون گيرش مياد
410
00:29:35,314 --> 00:29:36,247
همين طوره؟
411
00:29:36,341 --> 00:29:37,632
بايد بپرسي؟
412
00:29:37,800 --> 00:29:42,000
چه هار چه رام، اولين کسي که
اجناس رو برام بياره غذا گيرش مياد
413
00:29:43,306 --> 00:29:45,624
...مطمئناً نمي دوني سگ هاي هار کثيف چه مي کنن
414
00:29:45,737 --> 00:29:48,271
حدود يه ماه وقت داريد
415
00:29:48,385 --> 00:29:50,568
اگه ته گيل دوباره شکستتون بده
416
00:29:50,662 --> 00:29:52,845
بهتره فکر شکار برده رو از سرتون خارج کنيد
417
00:29:52,985 --> 00:29:56,757
و بريد ببينيد مي تونيد لباس خواب بازيگرهاي زن رو بشوريد
418
00:29:57,749 --> 00:30:01,613
فقط همون جا بشينيد، دزدهاي بي مصرف
419
00:30:04,549 --> 00:30:07,253
ايوني، ته گيل رو فراموش کن
420
00:30:07,401 --> 00:30:11,325
نمي خواد اول به حساب اون برسيم؟
اون خونم رو به جوش مياره
421
00:30:11,592 --> 00:30:13,069
امروز نه
422
00:30:13,182 --> 00:30:16,382
اون بيست سيوم برنج تو يه سيني نقره اي به ما داد
423
00:30:19,655 --> 00:30:22,087
واي خداي من
424
00:30:22,195 --> 00:30:27,638
بايد خيلي خسته کننده بوده باشه
به نظر خسته و گرسنه اي
425
00:30:28,677 --> 00:30:30,899
نمي توني تنهايي کار کني
426
00:30:31,008 --> 00:30:33,568
گرچه فکر کنم کارت همينه
427
00:30:33,682 --> 00:30:39,115
بهم بگو ببينم، غذا مي خوري که، نه؟
428
00:30:40,025 --> 00:30:41,334
چرا؟
429
00:30:41,599 --> 00:30:43,602
مي خواي کمکمون کني که اونو درست کنيم؟
430
00:30:43,696 --> 00:30:49,624
ااه... سينه م از اين صحنه تمام روز مي زنه و مي لرزه
431
00:30:49,730 --> 00:30:53,540
مطمئني مي تونه اين کارو بکنه؟
به نظر بزرگ تر از مال من نيست
432
00:30:57,305 --> 00:31:00,556
ااه... انگار مي دوني چه جوري به نظر مياد
433
00:31:00,655 --> 00:31:03,928
اي عروسک کوچولوي بدبخت
434
00:31:08,240 --> 00:31:13,241
اگه بيشتر مي خواي، زود باش بهم بگو
435
00:31:28,225 --> 00:31:29,548
ايوني
436
00:31:30,245 --> 00:31:32,029
رازت چيه؟
437
00:31:32,853 --> 00:31:36,960
گربه ي ساکت سريع تر از همه از گاز بالا مي ره
438
00:31:37,222 --> 00:31:38,365
بهت گفتم اين طور نيست
439
00:31:38,459 --> 00:31:40,219
اين طور نيست؟ خواهش مي کنم
440
00:31:40,444 --> 00:31:43,689
به هر حال هر چي مي بيني همونه
441
00:31:47,477 --> 00:31:49,327
خوبه
442
00:31:52,323 --> 00:31:53,309
...هي
443
00:31:53,401 --> 00:31:55,817
همچين وقتي کجا مي ري؟
444
00:31:55,914 --> 00:31:57,208
هوا گرگ و ميشه، وقت قايق رانيه
445
00:31:57,334 --> 00:31:59,437
الآن وقت دخترگيري نيست؟
446
00:31:59,534 --> 00:32:03,047
زخمت هنوز تازه س
پس طبق معمول کار احمقانه اي نکن
447
00:32:04,929 --> 00:32:07,424
اگه مي خواي چيزي گيرت بياد
بايد کارهاي احمقانه بکني
448
00:32:07,535 --> 00:32:11,490
تمام شب رو اينجا بشين و
ببين مستقيم ميان روي پات يا نه
449
00:32:11,602 --> 00:32:14,299
...نه که تو مي دوني
450
00:32:14,482 --> 00:32:16,574
خيلي وقته، آره؟
451
00:32:21,380 --> 00:32:24,707
کثافت، تمام شب رو بيرون نمون
452
00:32:32,452 --> 00:32:34,911
مثل نسيم شبانه اومدي
453
00:32:35,152 --> 00:32:37,804
و مثل ابرهاي گرفته منو مي ذاري مي ري
454
00:32:38,633 --> 00:32:42,932
بايد اين جوري جدا بشيم؟
455
00:32:45,745 --> 00:32:47,928
...چه سرنوشت ظالمانه اي
456
00:32:48,054 --> 00:32:49,762
داريم
457
00:32:50,014 --> 00:32:52,908
نمي توني منو اين جوري بذاري بري، شريک
458
00:32:53,231 --> 00:32:55,511
اوه اوه! شريک؟
459
00:32:55,648 --> 00:32:59,609
مگه شريکت بعد از تجارت توي شهر برنمي گرده؟
460
00:33:00,532 --> 00:33:03,509
شايد هنوز شريکم باشه
461
00:33:05,983 --> 00:33:08,875
ولي در قلب من
462
00:33:09,238 --> 00:33:12,485
فقط تو هستي
463
00:33:16,652 --> 00:33:19,130
مردها مي تونن معشوقه داشته باشن
464
00:33:19,317 --> 00:33:20,867
...ولي چرا
465
00:33:20,977 --> 00:33:24,923
چرا زن ها بايد خودشون رو وقف يه مرد کنن؟
466
00:33:29,152 --> 00:33:32,003
کونفوسيوس اينو گفت
467
00:33:36,070 --> 00:33:38,369
...شريک
468
00:33:44,072 --> 00:33:45,505
...صبر کن
469
00:33:45,670 --> 00:33:47,134
!صبر کن... صبر کن
470
00:33:50,142 --> 00:33:52,076
من اسير شعله هاي غم شدم
471
00:33:52,202 --> 00:33:54,450
چنان که کلوخ هاي سخت خالي از جذابيت شدن
472
00:33:54,562 --> 00:33:56,978
ولي دست هاي الهي سريع و مايه ي تسلي خاطر بودن
473
00:33:57,091 --> 00:34:00,041
پا به فرار گذاشتن در زير جوشش ماه
474
00:34:00,195 --> 00:34:03,834
آزاردهنده ترين مرحله ي زندگي نيست؟
475
00:34:04,732 --> 00:34:07,888
...حيله ي خدمتکار خسيسي روزم رو به غارت مي بره
476
00:34:08,043 --> 00:34:11,260
!هه! چه ترس شرم آوري
477
00:34:11,920 --> 00:34:17,379
يعني درخششي بي خطر مي تونه
از بالا، شب هاي بي ماه را روشن کنه؟
478
00:34:17,493 --> 00:34:19,595
به اين اميد که اين وقاحت ديگه
شهد شادي ما رو زهرآلود نکنه
479
00:34:19,705 --> 00:34:22,502
و بذاره که ما شب رو با شادي سر کنيم
480
00:34:22,629 --> 00:34:28,402
ولي... خبر رسيده که تو پدرت رو
با شهد نيروبخش برکت دادي؟
481
00:34:28,501 --> 00:34:31,395
تنها کاري که کردم اين بود که
گل تازه ي جواني رو در خوابگاهش بذارم
482
00:34:31,549 --> 00:34:34,036
به اين اميد که فرزند دوباره آتشش رو روشن کنه
483
00:34:34,527 --> 00:34:39,988
اگه خدمتکارته، چند سالشه؟
484
00:34:40,845 --> 00:34:44,863
امسال... سيزده سال مي شه؟
485
00:34:45,116 --> 00:34:46,773
!فوق العاده س
486
00:34:46,882 --> 00:34:49,126
گل هاي جواني در اين سن مي شکفند
487
00:34:49,234 --> 00:34:51,676
چه درمان معجزه آسايي
488
00:34:52,029 --> 00:34:54,039
معجزه آسا؟
489
00:34:57,909 --> 00:35:01,484
چه اتفاقي براي مادرم افتاد؟
490
00:35:01,590 --> 00:35:05,579
اگه انقدر نگراني، فقط کاري رو بکن
که صاحبت بهت مي گه
491
00:35:05,705 --> 00:35:08,922
و اون وقت ازش بخواه که آزادش کنه
492
00:35:09,454 --> 00:35:13,553
پس، مي ذاره اون بره؟
493
00:35:13,731 --> 00:35:15,507
بهش آب و غذا مي ده؟
494
00:35:15,614 --> 00:35:17,444
فقط همين؟
495
00:35:17,767 --> 00:35:19,081
هر چي بيشتر خوشحالش کني
496
00:35:19,188 --> 00:35:21,391
کمتر نگران سه وعده ي غذاييت هستي
497
00:35:21,560 --> 00:35:24,274
خدا... اگه فقط يه کم کوچيک تر بودم
498
00:35:24,414 --> 00:35:27,252
تو يه نوبت تموم مي شد
499
00:35:31,326 --> 00:35:33,197
!ته گيل
500
00:35:39,488 --> 00:35:41,821
...چطور بوديم
501
00:35:43,584 --> 00:35:45,823
يکي برام بريز
502
00:35:52,257 --> 00:35:54,527
شنيدم که اين روزها مهماني غوغا مي کنه
503
00:35:54,629 --> 00:35:58,021
اوه، خب... من به مربيم نمي رم، ايوني؟
504
00:35:58,125 --> 00:35:59,173
...درسته
505
00:35:59,268 --> 00:36:03,336
ولي هنوز جرأتش رو داري جلوي چشمم معامله کني؟
506
00:36:03,538 --> 00:36:06,061
وقتي که دستي رو که بهت غذا مي ده گاز بگيري
507
00:36:06,202 --> 00:36:10,908
هر خيابون ساده اي يه کوچه ي تاريک مي شه
508
00:36:12,104 --> 00:36:14,069
کونفوسيوس اينو گفته؟
509
00:36:14,308 --> 00:36:15,367
اين رو به ذهنم مي سپارم
510
00:36:15,473 --> 00:36:18,294
بهتره همين طور که حرف مي زنيم کارم رو تموم کنم
511
00:36:18,425 --> 00:36:22,168
مي دوني من زياد حرف نمي زنم
512
00:36:22,262 --> 00:36:24,731
...نه که ندوني
www.aja-aja.org
513
00:36:37,173 --> 00:36:39,603
ته گيل من حالا بزرگ شده؟
514
00:36:39,716 --> 00:36:42,891
حتي حرف بزرگ ترها رو قطع مي کنه
515
00:36:45,828 --> 00:36:47,668
مراقب باش
516
00:36:48,065 --> 00:36:52,248
تو هنوز سوگلي مني
517
00:36:55,591 --> 00:36:58,991
زمان يه ماهي خيس رو تبديل به اژدها نمي کنه
518
00:36:59,152 --> 00:37:00,501
!ته گيل
519
00:37:00,697 --> 00:37:02,885
زير پر و بالم برگرد
520
00:37:05,052 --> 00:37:07,693
چطور يه ببر مي تونه زير دست يه دورگه باشه؟
521
00:37:10,938 --> 00:37:13,214
دورگه؟
522
00:37:20,805 --> 00:37:25,337
فکر کنم وقت بلند شدنه
523
00:37:26,306 --> 00:37:28,292
موفقيت و عمر طولاني نصيبت بشه
524
00:37:32,151 --> 00:37:34,287
پسرها بزنيدش
525
00:38:06,199 --> 00:38:07,772
دلت مي خواد خون ببيني؟
526
00:38:08,404 --> 00:38:10,202
زانو بزن
527
00:38:10,427 --> 00:38:12,239
پس وقت خونريزيه
528
00:38:33,676 --> 00:38:35,413
...براي فرومايه ها
529
00:38:35,517 --> 00:38:37,391
مقام بسته به سنه
530
00:38:37,479 --> 00:38:40,410
من بازم با تو مثل بزرگ ترم برخورد مي کنم
531
00:38:40,586 --> 00:38:41,983
جومو
532
00:38:42,147 --> 00:38:44,947
نوشيدني هاي ايوني رو حساب کن
533
00:38:56,856 --> 00:38:58,086
!نيوري
534
00:38:58,182 --> 00:39:00,287
مي ذارم بياد تو
535
00:39:05,950 --> 00:39:08,042
بشين
536
00:39:10,057 --> 00:39:12,746
گفتم بشين
537
00:39:20,655 --> 00:39:22,734
به من نگاه کن
538
00:39:22,959 --> 00:39:24,504
!هه هه
539
00:39:24,639 --> 00:39:27,714
زود باش انجامش بده
540
00:39:29,810 --> 00:39:32,197
درسته... درسته
541
00:39:32,367 --> 00:39:33,237
...بيا
542
00:39:33,332 --> 00:39:35,303
بيا نزديک تر
543
00:39:36,580 --> 00:39:37,944
آفرين... دختر خوب
544
00:39:38,084 --> 00:39:40,248
نزديک تر
545
00:39:44,563 --> 00:39:45,825
ارباب
546
00:39:45,951 --> 00:39:48,446
!اوه اوه
547
00:39:48,631 --> 00:39:51,973
ممکنه مادرم رو آزاد کنيد
548
00:39:52,118 --> 00:39:53,649
خيلي خب
549
00:39:53,916 --> 00:39:56,515
بهش آب و
550
00:39:56,824 --> 00:39:58,883
غذا بديد
551
00:39:59,824 --> 00:40:01,397
گفتم مي کنم
552
00:40:01,608 --> 00:40:05,724
بذاريد اون هم بره
553
00:40:06,328 --> 00:40:08,590
بهش آب بديد، ارباب
554
00:40:08,716 --> 00:40:09,798
اي هرزه
555
00:40:09,911 --> 00:40:12,623
گفتم بهش مي رسم
556
00:41:53,812 --> 00:41:55,635
مادر
557
00:41:55,877 --> 00:41:58,195
حالت بهتره؟
558
00:42:01,664 --> 00:42:05,176
اون بود که من رو نجات داد
559
00:42:13,275 --> 00:42:16,771
وقتت رو با رد شدن از مرز تلف نکن
560
00:42:18,175 --> 00:42:19,749
برو سمت کوهستان ووراک
561
00:42:19,847 --> 00:42:22,549
اون جا مردي به اسم جاک گويي مي بيني
562
00:42:22,655 --> 00:42:24,778
که کمکت مي کنه مستقر بشي
563
00:42:27,040 --> 00:42:30,369
با اين گاو و خيش بخر
564
00:42:33,232 --> 00:42:34,743
...نيوري
565
00:42:34,890 --> 00:42:36,461
آقا
566
00:42:37,166 --> 00:42:39,328
فراموشت نمي کنم
567
00:42:40,270 --> 00:42:42,560
حتماً تو رو به خاطر مي سپارم
568
00:43:23,008 --> 00:43:24,224
اونيون
569
00:43:26,002 --> 00:43:27,596
چطور مي توني وارد شربت خونه بشي؟
570
00:43:27,690 --> 00:43:29,547
اگه ارباب تو رو ببينه چي؟
571
00:43:29,654 --> 00:43:31,053
بيا، بگيرش
572
00:43:31,179 --> 00:43:32,762
زود باش برو، همين حالا
573
00:43:32,851 --> 00:43:34,073
چيزي نيست
574
00:43:34,228 --> 00:43:36,040
پدرم رفته
575
00:43:36,287 --> 00:43:38,737
بگيرشون تا دست هات گرم بشن
576
00:43:38,878 --> 00:43:41,068
محکم بگيرشون
577
00:44:11,537 --> 00:44:17,159
...بسوز... بسوز
دست هاي اونيون رو گرم کن
578
00:44:17,278 --> 00:44:20,719
...بسوز... بسوز
579
00:44:29,836 --> 00:44:32,483
...بسوز... بسوز
580
00:44:32,678 --> 00:44:35,034
دست هاي اونيون رو گرم کن
581
00:44:35,132 --> 00:44:38,462
...بسوز... بسوز
582
00:44:41,101 --> 00:44:42,474
اوه؟
583
00:45:44,880 --> 00:45:47,589
دارن ميان، دارن ميان
584
00:45:48,122 --> 00:45:49,742
زود باشيد
585
00:45:58,646 --> 00:46:01,098
برده ي مسئول اينجا کيه؟
586
00:46:02,410 --> 00:46:05,828
بله عاليجناب، دنبال من مي گشتيد؟
587
00:46:11,462 --> 00:46:13,766
حقمه که بميرم، عاليجناب
588
00:46:13,952 --> 00:46:15,499
براي چي؟
589
00:46:15,605 --> 00:46:16,807
چيه؟
590
00:46:16,948 --> 00:46:19,857
...خب... خب
591
00:46:20,025 --> 00:46:21,710
بايد به خاطر کارهايي که مرتکب شدم مجازاتم کنيد
592
00:46:21,851 --> 00:46:25,307
شنيدم يکي از اون اسب ها تمام شب اسهال داشته
593
00:46:27,105 --> 00:46:28,946
بهش چي دادي بخوره؟
594
00:46:29,213 --> 00:46:30,525
...بله
595
00:46:30,643 --> 00:46:33,607
چيزي بيشتر از هميشه ندادم
596
00:46:36,603 --> 00:46:39,257
من حقمه که بميرم
ولي لطفاً زندگيم رو بهم ببخشيد
597
00:46:39,369 --> 00:46:41,937
اين اسب ها مال ايالت هستن
598
00:46:42,317 --> 00:46:45,618
ارزش هر کدوم از اون ها، بيش از
ارزش زندگي همه ي شما روي همه
599
00:46:45,758 --> 00:46:48,981
چطور تونستي انقدر بي دقتي کني
و سعي کني اشتباهت رو مخفي کني؟
600
00:46:49,193 --> 00:46:51,412
من حقمه که بميرم! بله
601
00:46:51,518 --> 00:46:54,313
اگه اسبه تا فردا سر حال نياد
602
00:46:54,674 --> 00:46:56,964
تو مسئولشي
603
00:46:57,189 --> 00:46:58,748
ب... بله
604
00:46:58,931 --> 00:47:01,541
هر چي شما بفرماييد، بله
605
00:47:11,600 --> 00:47:13,764
حالت خوبه؟ آره؟
606
00:47:15,084 --> 00:47:16,761
ول کن
607
00:47:30,408 --> 00:47:32,684
دامپزشک اسب داخله؟
608
00:47:33,134 --> 00:47:35,460
آره، داره مياد
609
00:47:43,327 --> 00:47:44,559
چي باعث شد بياي اينجا؟
610
00:47:44,652 --> 00:47:45,733
...بله
611
00:47:45,982 --> 00:47:47,855
نمي دونم چي شد
612
00:47:47,948 --> 00:47:50,666
ولي تمام شب اسهال داشت و ضعيف بود
613
00:47:50,757 --> 00:47:51,860
مگه چي خورده؟
614
00:47:51,973 --> 00:47:56,375
همون علف هاي هميشگي و غلاف نخود
615
00:47:56,514 --> 00:47:58,328
تموم شد؟
616
00:47:58,491 --> 00:48:00,283
...انگار يه نژاد غربيه
617
00:48:00,397 --> 00:48:04,073
کيه؟ -
خيلي خب، اون جا ببندش -
618
00:48:06,108 --> 00:48:07,846
انگار برده ي دولتيه؟
619
00:48:07,945 --> 00:48:10,108
مال اسطبله؟
620
00:48:11,288 --> 00:48:13,125
با اون وضعيتي که پاش داره؟
621
00:48:14,491 --> 00:48:17,582
برده هاي دولتي بيشترشون مجرم هاي مجازاتي هستن
622
00:48:17,891 --> 00:48:20,315
لنگ ها فقط کارگرهاي روزانه ن
623
00:48:21,052 --> 00:48:23,801
بازم وضعش يه کم عجيب نيست؟
624
00:48:25,752 --> 00:48:27,412
باشه؟
625
00:49:27,969 --> 00:49:30,182
هي جانور موذي، چطور جرأت مي کني
مانع راه يه اديب بشي؟
626
00:49:30,276 --> 00:49:32,081
حقمه سرزنش بشم، نيوري
627
00:49:32,222 --> 00:49:34,645
تفاله ي آشغال
628
00:49:59,521 --> 00:50:01,145
نيوري
629
00:50:01,315 --> 00:50:02,971
بفرماييد
630
00:50:13,522 --> 00:50:16,036
برگشت خوبي داشته باشي
631
00:50:18,574 --> 00:50:19,417
اون کيه؟
632
00:50:19,510 --> 00:50:22,785
ساکت! يه رازه
633
00:50:23,024 --> 00:50:23,971
چي؟
634
00:50:24,076 --> 00:50:26,541
اوه اوه! گفتم يه رازه
635
00:50:26,654 --> 00:50:28,959
فراموشش کن و چند تا از اين ها رو برام کپي کن
636
00:50:29,858 --> 00:50:31,881
کنجکاوي آره؟ درباره ي راز
637
00:50:31,979 --> 00:50:33,496
زود باش ديگه
638
00:50:33,637 --> 00:50:36,558
چون تويي دارم فاشش مي کنم
639
00:50:36,683 --> 00:50:40,211
فقط بين من و تو مي مونه، باشه؟
640
00:50:40,337 --> 00:50:41,953
يه نگاهي بنداز
641
00:50:45,535 --> 00:50:48,757
الآن، طاعون وارد جيجو شده
642
00:50:48,915 --> 00:50:51,689
هم مردم و هم حيوون ها، همه دارن
چپ و راست مي ميرن
643
00:50:51,798 --> 00:50:56,139
به من مأموريت دادن که جژئيات رو شرح بدم
644
00:50:56,687 --> 00:50:57,264
کي؟
645
00:50:57,368 --> 00:50:59,895
فکر مي کني کي؟ اديبي که الآن رد شد
646
00:51:00,005 --> 00:51:03,203
پارسال، سه پسر شاهزاره سوهيون
647
00:51:03,374 --> 00:51:05,578
به جيجو تبعيد شدن، يادته؟
648
00:51:05,674 --> 00:51:07,196
فراموشش کن و کارت رو بکن
649
00:51:07,292 --> 00:51:09,522
اصلاً مهم نيست، احمق
650
00:51:09,648 --> 00:51:14,426
...دربار سعي مي کنه جيجو رو -
ااه... واقعاً -
651
00:51:14,566 --> 00:51:17,024
حالا دربار و سياستمدارها با ما چي کار مي کنن؟
652
00:51:17,165 --> 00:51:19,806
اصلاً مي فهمي چقدر جديه؟
653
00:51:21,717 --> 00:51:23,377
بيا کارمون رو بکنيم
654
00:51:25,653 --> 00:51:27,281
...خدا
655
00:51:27,389 --> 00:51:31,256
واسه همين نمي توني پيداش کني، آره؟
656
00:51:31,607 --> 00:51:34,951
چهره ي يه زن ممکنه بارها عوض بشه
657
00:51:35,077 --> 00:51:36,542
ولي يه نگاهي بنداز
658
00:51:39,038 --> 00:51:41,510
تو هر سه ماه يه بار مياي اينجا
و ازم مي خواي اينو بکشم
659
00:51:41,665 --> 00:51:43,800
و در ده سال گذشته همين يه قيافه بوده
660
00:51:43,982 --> 00:51:46,160
واقعاً مي خواي پيداش کني يا نه؟
661
00:51:46,272 --> 00:51:49,110
نگاه کن، آخه اين ها شبيه همن؟
662
00:51:50,708 --> 00:51:52,505
...خدا
663
00:51:52,645 --> 00:51:56,093
ممکنه عوض شده باشه؟ -
معلومه که ممکنه -
664
00:51:56,213 --> 00:52:01,749
چهره ي يه زن تا هجده سالگي شکوفه مي کنه
و از بيست و سه سالگي شروع به پژمردگي مي کنه
665
00:52:01,859 --> 00:52:05,166
اون الآن چند سالشه؟
بيست و پنج سالشه؟
666
00:52:05,290 --> 00:52:07,663
اگه بچه دار شده، پنچ سال اضافش کن
667
00:52:07,817 --> 00:52:11,095
فکر چين و چروک هاي دور چشمش رو بکن
گونه ها با گذشت زمان پايين ميان
668
00:52:11,210 --> 00:52:12,827
چونه رو ديگه نگو
669
00:52:13,234 --> 00:52:14,826
اگه پنج تا بچه داشت
670
00:52:14,950 --> 00:52:17,427
مي شه شرط بست که تمام دندون هاش ريختن
671
00:52:17,555 --> 00:52:23,068
کي مي دونه، شايد مثل يه بازيگر
درجه دو اين ور اون ور بره
672
00:52:31,582 --> 00:52:33,956
لب هاش رو يه کم بالا بيار
طوري که انگار لبخند مي زنه
673
00:52:34,069 --> 00:52:36,063
...خدا... لعنت به من
674
00:52:36,274 --> 00:52:38,508
صد سال اين جوري لبخند مي زنه
675
00:52:38,592 --> 00:52:39,572
تا مردهايي مثل تو رو جذب کنه
676
00:52:39,642 --> 00:52:42,002
انقدر حرف نزن، کارت رو بکن
677
00:52:42,536 --> 00:52:45,683
يه کم عوضش کن که بزرگ تر به نظر برسه، زود باش
678
00:52:45,837 --> 00:52:47,214
نه
679
00:52:47,769 --> 00:52:48,776
قبول نمي کنم
680
00:52:48,889 --> 00:52:54,167
مواد درجه سه ازم که نمي گيري
681
00:52:55,804 --> 00:52:57,383
...تو واقعاً
682
00:52:57,480 --> 00:53:01,057
...فکر مي کني مي ذارم پول دستور بده
683
00:53:01,451 --> 00:53:03,502
...بذار ببينم
684
00:53:03,662 --> 00:53:07,955
بذار يه لبخند مليح اضافش کنيم
685
00:53:12,909 --> 00:53:14,927
هه... ايوني
686
00:53:15,292 --> 00:53:19,285
بعد از اين همه آبروريزي، مي تونيم بريم بازار؟
687
00:53:19,383 --> 00:53:21,249
بيا فراموشش کنيم و از دستش خلاص بشيم
688
00:53:21,347 --> 00:53:23,398
فکر مي کني از اين همه غمي که دارم خلاص مي شم؟
689
00:53:23,496 --> 00:53:25,238
ديگه چي کار مي تونيم بکنيم؟
690
00:53:25,351 --> 00:53:27,123
ما احمقيم که به گربه کوچولو غذا داديم و بزرگش کرديم
691
00:53:27,236 --> 00:53:30,298
بدون اين که بدونيم به يه ببر غران تبديل مي شه
692
00:53:30,537 --> 00:53:34,203
مي دوني چرا ته گيل شکارچي برده شد؟
693
00:53:35,299 --> 00:53:40,412
به خاطر يه برده به اسم اونيون
694
00:53:40,778 --> 00:53:42,250
مي دوني؟
695
00:53:43,684 --> 00:53:46,252
{\a6}سال 1636، دومين حمله ي مانچو*
696
00:53:43,684 --> 00:53:46,252
تو سال بيونگجا* بود؟
697
00:53:46,617 --> 00:53:50,213
انقدر به هم ريخته بود که حتي
احمق ها هم تصورش رو نمي کردن
698
00:53:50,354 --> 00:53:53,346
بيگانه ها (کينگ) مثل حيوون هاي وحشي هجوم آوردن
699
00:53:53,487 --> 00:53:55,664
و اونيون رو گرفتن
www.aja-aja.org
700
00:53:59,441 --> 00:54:00,765
ارباب جوان
701
00:54:01,738 --> 00:54:03,090
ارباب جوان
702
00:54:04,918 --> 00:54:06,730
ارباب جوان
703
00:54:07,390 --> 00:54:10,607
ارباب جوان
704
00:54:11,482 --> 00:54:12,989
ارباب جوان
705
00:54:14,572 --> 00:54:16,423
ارباب جوان
706
00:54:17,506 --> 00:54:18,738
ارباب جوان
707
00:54:18,881 --> 00:54:20,624
ارباب جوان
708
00:54:20,722 --> 00:54:22,621
ارباب جوان
709
00:54:25,441 --> 00:54:28,012
ته گيل ديوونه شده
710
00:54:28,229 --> 00:54:31,171
تمام راه دنبال اون ها رفته
711
00:54:35,446 --> 00:54:37,736
...و داس به دست
712
00:54:47,664 --> 00:54:49,580
ارباب... ارباب جوان
713
00:54:49,692 --> 00:54:51,657
ارباب جوان
714
00:55:24,557 --> 00:55:28,101
به سختي جان سالم به در بردن
715
00:55:28,206 --> 00:55:30,733
ولي اون آغاز جدايي اون ها بود
716
00:55:31,855 --> 00:55:37,200
فکر کردي يه صاحب مي ذاره يه فاحشه کوچولو
که پسرش رو گول زده در بره؟
717
00:55:37,692 --> 00:55:42,954
روز بعد، در حد مرگ
اونو زدن و بعد فروختنش
718
00:55:43,657 --> 00:55:45,290
!اونيون
719
00:55:47,849 --> 00:55:51,917
برادر اون فاحشه، کيونوم، پيداش شد
720
00:55:52,184 --> 00:55:56,034
و با عصبانيت تمام اون جا رو
آتيش زد و اون ها فرار کردن
721
00:55:58,800 --> 00:56:06,510
ته گيل به سختي تونست وارد بشه و بعد اون ها رو ديد
722
00:56:07,734 --> 00:56:09,348
!اونيون
723
00:56:13,183 --> 00:56:15,248
ارباب جوان
724
00:56:31,203 --> 00:56:35,913
"ارباب جوان"
725
00:56:39,673 --> 00:56:45,924
از اون موقع ده ساله که دنبالشونه
726
00:56:46,081 --> 00:56:50,181
چشماش پر از خشمه و مي خواد اون ها رو بکشه
727
00:56:50,324 --> 00:56:52,850
زبونت رو گاز گرفتي؟ پس چي؟
728
00:56:52,962 --> 00:56:56,039
!دارم بهت مي گم
729
00:56:56,825 --> 00:57:01,099
تو... بلدي سگ هاي وحشي رو بگيري؟
730
00:57:03,881 --> 00:57:10,413
يه دسته رو اين جوري سر و ته مي ذاري
و روش خون مرغ مي ريزي
731
00:57:10,554 --> 00:57:13,883
بعد سگ بوي خون رو حس مي کنه و ديوونه مي شه
732
00:57:13,995 --> 00:57:20,731
و اون خون رو ليس مي زنه، اين جوري
733
00:57:23,990 --> 00:57:26,007
درست همين جوري
734
00:57:26,195 --> 00:57:29,202
حتي نمي فهمه که داره
زبونش رو پاره و سوراخ مي کنه
735
00:57:29,356 --> 00:57:32,101
و همين طور ليس مي زنه
736
00:57:33,430 --> 00:57:35,256
نمي دونه که حالا داره خون خودش رو ليس مي زنه
737
00:57:35,354 --> 00:57:39,021
...و بعد از يه مدت زمان طولاني، سگه
738
00:57:39,189 --> 00:57:40,805
مي ميره
739
00:57:42,957 --> 00:57:44,984
...يعني اين که
740
00:57:45,750 --> 00:57:47,604
گوش کن
741
00:57:47,711 --> 00:57:50,663
مغز رو براي اين بهت دادن که باهاش فکر کني
742
00:57:50,761 --> 00:57:53,971
نه اين که باهاش موهات رو نگهداري، هان؟
743
00:57:58,417 --> 00:58:04,090
کوچيکه ازدواج کرد، ولي چرا انقدر خجالت زده س؟
744
00:58:04,273 --> 00:58:08,248
يادش رفته دامن بپوشه؟
745
00:58:09,456 --> 00:58:18,758
نور آفتاب داماد رو بيدار مي کنه
که از ديدن صحنه شوکه مي شه
746
00:58:19,572 --> 00:58:25,852
اي شلخته ي پست
747
00:58:28,900 --> 00:58:30,010
!ايوني
748
00:58:30,178 --> 00:58:32,885
!ته گيل ايوني! ايوني
749
00:58:33,354 --> 00:58:36,402
دختر بزرگه شروع به فکر کردن مي کنه
750
00:58:36,585 --> 00:58:41,108
چون خواهر شوهرش به خاطر فراموش
کردن لباس هاش سر و کارش به ميله افتاده
751
00:58:41,207 --> 00:58:46,390
اون رفت پشت و همه ش رو درآورد
752
00:58:47,359 --> 00:58:51,055
داماد کبود شده
"اين هرزه ي ديوونه رو ببين"
753
00:58:51,181 --> 00:58:55,227
اينو بگير -
بده -
754
00:58:57,348 --> 00:58:58,656
!ايوني
755
00:59:01,667 --> 00:59:04,836
براي شروع نفس بکش
ما حساب اون ها رو مي رسيم
756
00:59:08,933 --> 00:59:10,706
چه منظره اي
757
00:59:10,915 --> 00:59:13,698
چند نفر دنبالت بودن؟
758
00:59:14,569 --> 00:59:15,536
پيداش کردم
759
00:59:15,640 --> 00:59:16,421
اون جاست
760
00:59:16,518 --> 00:59:18,516
کي رو پيدا کردي؟
761
00:59:18,811 --> 00:59:21,429
!اونيون، اون برده
762
00:59:29,897 --> 00:59:31,923
راست مي گي؟
763
00:59:32,316 --> 00:59:33,665
کجا ديديش؟
764
00:59:33,804 --> 00:59:34,829
کجا؟
765
00:59:35,268 --> 01:02:16,005
www.aja-aja.org فروشگاه آجا-آجا
تلفن تماس: 09389274315
766
01:02:17,168 --> 01:02:24,107
~ خلاصه ي قسمت بعد ~
شکارچيان ~*~ برده
767
01:02:24,750 --> 01:02:27,830
ايوني، مي دوني؟
تو با شمشير من مي ميري
768
01:02:38,715 --> 01:02:41,264
اورابوني، منو ببخش
769
01:02:41,379 --> 01:02:42,358
بايد پيداش کني
770
01:02:42,456 --> 01:02:43,910
نمي دونم زنده برمي گرده يا نه
771
01:02:44,008 --> 01:02:45,722
اگه بتونن قبل از ما پيداش کنن
772
01:02:45,821 --> 01:02:47,869
زندگي خانم در خطر ميفته
773
01:02:47,973 --> 01:02:50,303
اون ها عمداً طاعون رو شيوع دادن
774
01:02:50,406 --> 01:02:54,352
تا بتونن آخرين بچه ش رو هم مبتلا کنن
775
01:02:54,465 --> 01:02:56,178
وقت آزاد کردن راهه
776
01:03:01,577 --> 01:03:03,244
شنيدي چه اتفاقي افتاده؟
777
01:03:03,329 --> 01:03:05,475
چطور تلافي کنيم؟ -
بايد بکشيمش -
778
01:03:10,060 --> 01:03:14,851
www.aja-aja.org فروشگاه آجا-آجا
تلفن تماس: 09389274315