1 00:00:01,000 --> 00:00:06,733 فروشگاه آجا-آجا تقديم مي كند www.aja-aja.org 2 00:00:07,255 --> 00:00:10,130 ترجمه و فروش فيلم و سريالهاي كره اي www.aja-aja.org 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,250 به دنبال دومين حمله ي مانچو 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,059 وليعهد سوهيون پس از هشت سال گروگان بودن در دست سلسله ي کينگ 5 00:00:15,200 --> 00:00:18,059 به چوسيون بازگشت و يک ماه بعد بر اثر ابتلا 6 00:00:18,172 --> 00:00:19,689 به يک بيماري مرموز جان باخت 7 00:00:20,377 --> 00:00:22,530 بلافاصله پس از مرگ او 8 00:00:22,667 --> 00:00:24,521 شاهزاده کانگ بين دچار توطئه اي شد 9 00:00:24,620 --> 00:00:26,067 که سرانجام به مرگ او بر اثر مسموميت منجر شد 10 00:00:26,207 --> 00:00:29,508 در حالي که دو تن از سه پسر او که به جزيره ي جيجو تبعيد شده بودند بر اثر بيماري جان باختند 11 00:00:29,705 --> 00:00:32,110 و تنها جوان ترين پسر، سوک گيون جان سالم به در برد 12 00:00:34,333 --> 00:00:37,349 ظن به مسموميت بر مرگ وليعهد سايه افکند 13 00:00:37,574 --> 00:00:41,718 و سرانجام جرقه اي شد که منازعه ي سياسي خونيني را شعله ور کرد 14 00:00:43,196 --> 00:00:48,139 نيمي از مردم به دام بردگي اسير شدند 15 00:00:48,682 --> 00:00:50,560 ...و شمار برده هاي فراري که سعي در فرار از 16 00:00:50,672 --> 00:00:53,496 يک زندگي پر از مجازات و بدرفتاري را داشتند در حال افزايش بود 17 00:00:53,707 --> 00:00:58,961 همين طور شمار شکارچياني که براي جايزه به دنبال آن ها بودند 18 00:00:59,357 --> 00:01:06,226 چنين مرداني به اين نام شناخته مي شدند شکارچيان ~*~ برده 19 00:01:07,587 --> 00:01:12,787 آجا-آجا هيچگونه نمايندگي ندارد براي خريد فقط به سايت آجا-آجا مراجعه فرماييد 20 00:01:13,587 --> 00:01:17,787 ~ چوسيون - سلطنت پادشاه اينجو ~ (بيست و ششمين سال (1648 21 00:01:19,424 --> 00:01:22,852 ~ نزديک رودخانه يالو ~ (مرز با کينگ) 22 00:02:34,373 --> 00:02:35,651 چطور ممکنه انقدر باشه؟ 23 00:02:35,782 --> 00:02:37,352 مگه توافق نکرديم پانزده نيانگ کافيه؟ 24 00:02:37,459 --> 00:02:38,910 !هه هه 25 00:02:39,006 --> 00:02:42,981 فکر کردي رد شدن از يالو به راحتي گذشتن از رودخونه ي هانه؟ 26 00:02:43,080 --> 00:02:47,379 سه نيانگ براي رد شدن از قلمروي کينگ پانزده نيانگ براي رشوه دادن به رؤساي دادگاه در مرز 27 00:02:47,521 --> 00:02:50,661 و فکر کردي مي تونم بدون هيچ طرح همه ي اين ها رو بريزم؟ 28 00:02:50,892 --> 00:02:54,001 سر سي نيانگ مي تونيم توافق کنيم 29 00:02:54,111 --> 00:02:56,535 مسئله اين نيست که نخوايم بيشتر بديم 30 00:02:56,788 --> 00:03:00,063 ما داريم تمام داراييمون رو مي ديم پس به موقعيت ما توجه کن 31 00:03:00,174 --> 00:03:04,729 شايد به خاطر هيجان فرار وقت نداشتيد 32 00:03:04,855 --> 00:03:07,356 پس بهتون سه روز ديگه وقت مي دم 33 00:03:07,482 --> 00:03:10,545 چه از راه دزدي باشه چه هر جوري که مناسب مي دونيد 34 00:03:10,629 --> 00:03:13,762 هر کدوم حداقل بيست نيانگ برام بياريد 35 00:03:13,916 --> 00:03:18,846 نيوري، اون ها تا حالا راه ما رو پيدا کردن 36 00:03:19,029 --> 00:03:21,218 حتماً تا سه روز ديگه ما رو مي گيرن 37 00:03:21,347 --> 00:03:25,294 اين ربطي به من نداره 38 00:03:26,039 --> 00:03:27,598 فکر کردي مي توني اين جوري بهم بي اعتنايي کني؟ 39 00:03:27,697 --> 00:03:31,319 يه جوري مي زنمت که نفهمي از کجا خوردي 40 00:03:31,419 --> 00:03:33,918 پس اين نوکر فراري تنش مي خاره؟ 41 00:03:34,003 --> 00:03:36,695 {\a6}*ناحيه ي استان گانگ وون قديم شرق گذرگاه دگوان ليونگ 42 00:03:34,003 --> 00:03:36,695 داري يه شکارچي از گوان دانگ* رو دست کم مي گيري؟ 43 00:03:36,788 --> 00:03:39,156 من از وقتي که شروع به شکار ببرهاي وحشي کردم ترس از مرگ رو کنار گذاشتم 44 00:03:39,269 --> 00:03:43,369 پس وقتي که راه نجات هست تو فکر مردني؟ 45 00:03:43,510 --> 00:03:46,997 با اين اشتياقي که داري شک دارم حتي گربه هاي وحشي لاغر رو بترسوني 46 00:03:47,531 --> 00:03:48,657 وقتت رو اين جا تلف نکن 47 00:03:48,741 --> 00:03:51,797 و ببين مي توني با گشتن بقچه هاي تاجرها چيزي پيدا کني 48 00:03:52,090 --> 00:03:55,864 يا اگه چيزي براي فروختن داري بفروش 49 00:03:56,224 --> 00:03:57,507 هان؟ 50 00:04:17,567 --> 00:04:19,197 بازش کن 51 00:04:27,923 --> 00:04:30,489 يکيشون لپ هاي کلفتي داره 52 00:04:30,629 --> 00:04:32,582 ابروهاش تا لبه کشيده شده 53 00:04:32,680 --> 00:04:37,599 با يه نگاه به قيافه ي احمقانه ش مي شه فهميد که گوش نمي ده 54 00:04:37,795 --> 00:04:40,914 ...اون پسر ناجوره 55 00:04:44,085 --> 00:04:47,033 اون يکي شانه هاي پهن و دماغ کوچيکي داره 56 00:04:47,136 --> 00:04:49,904 و لهجه ي گانگ ووني هم داره 57 00:04:51,461 --> 00:04:55,663 همين طور يه زن با صورت استخواني که دختر کوچيکش رو حمل مي کنه 58 00:04:59,821 --> 00:05:01,456 مردم، دستپاچه نشيد 59 00:05:01,551 --> 00:05:04,488 من براي گرفتن برده هاي فراري اينجام 60 00:05:04,695 --> 00:05:08,154 نمي خواد بترسيد 61 00:05:08,243 --> 00:05:10,859 همه ي تاجرها مي تونن به نوشيدن ادامه بدن 62 00:05:10,985 --> 00:05:12,418 بيا شروع کنيم 63 00:05:55,776 --> 00:05:57,574 يکي پايين 64 00:07:03,862 --> 00:07:05,514 !مادر 65 00:07:07,071 --> 00:07:09,251 بهتره بميريم 66 00:07:09,337 --> 00:07:11,061 اگه بردگي تنها چيزيه که انتظارمون رو مي کشه 67 00:07:11,145 --> 00:07:13,548 بهتره آزادانه بميريم 68 00:07:13,618 --> 00:07:15,753 من نمي خوام بميرم، مادر 69 00:07:15,851 --> 00:07:17,902 ...اين کارو نکن 70 00:07:18,450 --> 00:07:20,290 در زندگي بعدي 71 00:07:20,403 --> 00:07:25,282 پدر و مادر خوبي داشته باش و تا مي توني غذا بخور 72 00:07:25,408 --> 00:07:30,227 يه داماد خوب پيدا کن و ازدواج کن 73 00:07:39,976 --> 00:07:41,929 گوش کن 74 00:07:43,207 --> 00:07:46,212 نبايد به بدن با ارزشت صدمه بزني 75 00:07:46,317 --> 00:07:50,385 اگه جسدت رو برگردونم، حتي غذا هم گيرم نمياد 76 00:07:50,563 --> 00:07:52,900 ...همون طور که مي دوني 77 00:07:57,830 --> 00:07:59,689 ~ (نو (برده ي مرد ~ 78 00:08:01,723 --> 00:08:03,857 ~ نو ~ 79 00:08:05,613 --> 00:08:06,851 ~ (بي (برده ي زن ~ 80 00:08:06,943 --> 00:08:09,085 ~ بي ~ 81 00:08:10,038 --> 00:08:11,827 توجه کنيد 82 00:08:17,525 --> 00:08:19,618 قبلاً اين زن رو ديديد؟ 83 00:08:19,773 --> 00:08:21,559 اگر جاي اون رو فاش کنيد 84 00:08:21,668 --> 00:08:23,903 نه تنها فوراً آزادتون مي کنم 85 00:08:24,029 --> 00:08:25,954 بلکه اطمينان حاصل مي کنم که مي تونيد در امنيت زندگي کنيد 86 00:08:26,082 --> 00:08:28,053 خوب نگاه بندازيد 87 00:08:30,019 --> 00:08:31,596 ...من 88 00:08:31,814 --> 00:08:37,629 فکر مي کنم اون رو در يه ميخانه توي پايتخت ديدم 89 00:08:38,194 --> 00:08:40,228 ...اگه فقط چند روز ما رو آزاد کني مي رم و پيداش 90 00:08:40,326 --> 00:08:42,685 اي کثافت بي حيا، هنوز نگرفتي؟ 91 00:08:42,777 --> 00:08:44,233 ...همون طور که داشتم مي گفتم 92 00:08:45,685 --> 00:08:47,159 تو، بيا اينجا 93 00:08:47,236 --> 00:08:49,327 و اون ها گفتن که يه سگ هار مي تونه اون قدر ديوونه باشه که براي يه ببر پارس کنه 94 00:08:49,421 --> 00:08:52,057 ...چطور جرأت مي کني چاقو بزني - وانگ سان - 95 00:08:52,184 --> 00:08:57,073 {\a6}کلمه اي براي خطاب مافوق، رئيس* 96 00:08:52,184 --> 00:08:57,073 ايوني*، جايزه رو فراموش کن و بذار حساب اين موش رو برسم 97 00:08:57,283 --> 00:08:58,691 بکشش 98 00:08:59,154 --> 00:09:00,742 ولي لذتش پانزده نيانگ خرج برمي داره 99 00:09:00,872 --> 00:09:02,301 راه بيفت 100 00:09:06,108 --> 00:09:08,201 !اي موش کوچولو 101 00:09:08,892 --> 00:09:11,081 ...خدا! خدا 102 00:09:11,246 --> 00:09:13,691 ...خدا - ااه... پام - 103 00:09:43,304 --> 00:09:45,271 ~ *هانيانگ - در نزديکي دانگ دمون ~ 104 00:09:43,304 --> 00:09:45,271 {\a6}(دروازه هاي شرقي پايتخت (سئول قديم* 105 00:09:45,355 --> 00:09:46,871 !(جومو (صاحب ميخانه 106 00:09:46,955 --> 00:09:47,938 !بله 107 00:09:48,037 --> 00:09:51,745 بازم اينجام 108 00:09:51,956 --> 00:09:56,142 زود بيا بيرون - باشه، الآن ميام - 109 00:09:56,381 --> 00:09:57,815 بشين 110 00:09:57,911 --> 00:09:59,738 خدا، فراموشش کن www.aja-aja.org 111 00:09:59,921 --> 00:10:01,668 اولاً به من نگاه نکن 112 00:10:01,758 --> 00:10:03,712 کم مونده بود يه مشت عوضي اينجا رو به گند بکشن 113 00:10:03,806 --> 00:10:07,512 هه هه! شراب با گذشت زمان بهتر مي شه 114 00:10:07,625 --> 00:10:09,943 شايد پير باشم، ولي هنوز هم به درد مي خورم 115 00:10:10,083 --> 00:10:11,937 بگير بشين 116 00:10:15,208 --> 00:10:18,034 ته گيل هنوز از شکار برده برنگشته؟ 117 00:10:18,119 --> 00:10:19,809 {\a6}معادل هيونگ (برادر) در جنوب غربي* 118 00:10:18,119 --> 00:10:19,809 *خدا، سيونگ 119 00:10:19,949 --> 00:10:23,728 چرا دنبال اون رذل مي گردي مگه مي خواي جو رو خراب کني؟ 120 00:10:23,812 --> 00:10:25,147 درست نمي گم؟ 121 00:10:25,301 --> 00:10:26,160 !اوه خداي من 122 00:10:26,256 --> 00:10:27,420 اون پايين چي گيرت اومد؟ 123 00:10:27,535 --> 00:10:30,555 اه... گير؟ کي چيزي گيرش مياد؟ 124 00:10:30,696 --> 00:10:34,039 فوقش ممکنه سهواً دستم خورده باشه 125 00:10:34,137 --> 00:10:36,551 خدا، اگه هنوز اون همه انرژي داري 126 00:10:36,671 --> 00:10:38,351 دلم نمي خواد روزهاي با شکوهت رو تصور کنم 127 00:10:38,464 --> 00:10:42,277 انرژي مي خواي؟ من اون پايين هنوز هم روزهاي باشکوهي دارم 128 00:10:42,453 --> 00:10:43,934 يه امتحاني بکن 129 00:10:44,040 --> 00:10:46,330 پس اين چطوره؟ مثل يه شيره آره؟ 130 00:10:46,428 --> 00:10:49,593 شير؟ بيشتر مثل يه گربه کوچولوي چروکيده س 131 00:10:49,692 --> 00:10:51,026 !آره 132 00:10:51,237 --> 00:10:53,948 اين جا همه ش پر از شهوت و هرزگيه، خيلي خب 133 00:10:54,018 --> 00:10:55,837 چي باعث شده صبح به اين زودي بياي اينجا؟ 134 00:10:55,926 --> 00:10:58,203 آخه يه افسر اداري پرکار مثل من اصلاً شب رو از روز تشخيص مي ده؟ 135 00:10:58,298 --> 00:11:00,677 قيافه هاتون چه شون شده؟ 136 00:11:00,775 --> 00:11:01,829 داريد توطئه مي چينيد؟ 137 00:11:01,899 --> 00:11:03,816 !ااه... توطئه؟ 138 00:11:04,193 --> 00:11:06,584 کجا مي شه همچين مردم نمونه اي پيدا کرد؟ 139 00:11:06,782 --> 00:11:08,027 راست نمي گم؟ 140 00:11:08,126 --> 00:11:10,334 واقعاً، واقعاً. چي مي شد اگه همه مثل ما بودن 141 00:11:10,475 --> 00:11:13,054 عاليجناب بالاخره روز رو از شب تشخيص مي ده 142 00:11:13,144 --> 00:11:15,771 ...البته، البته - ...پلنگ پير - 143 00:11:15,967 --> 00:11:18,384 ممکنه دندون هاش رو از دست بده، ولي خال هاش رو نه 144 00:11:18,496 --> 00:11:21,976 حواسم بهت هست، پس نري اطراف جفتک بزني و شيطنت کني 145 00:11:23,284 --> 00:11:26,330 ااه... ميزم کجاست؟ 146 00:11:29,519 --> 00:11:31,697 محکمه 147 00:11:45,069 --> 00:11:46,305 ...ايوني 148 00:11:46,389 --> 00:11:50,238 هر جوري که تعبيرش کني، بازم اين کار مردونه س؟ 149 00:11:50,393 --> 00:11:51,498 هان؟ 150 00:11:51,590 --> 00:11:54,749 {\a6}نوعي کلفت قديمي که که غذا درست مي کند* و وسايل رفاه را فراهم مي کند 151 00:11:51,590 --> 00:11:54,749 براي انجام اين کارها چانمو* لازم نداريم؟ 152 00:12:00,843 --> 00:12:02,829 من حتي چاقو هم خوردم، نه؟ 153 00:12:02,916 --> 00:12:04,920 خودتون که ديديد 154 00:12:05,058 --> 00:12:06,864 چاقو خوردم، اون وقت مجبورم مي کني غذا هم بپزم؟ 155 00:12:06,941 --> 00:12:09,130 چطور ممکنه اثري از رفاقت نباشه؟ 156 00:12:09,285 --> 00:12:10,956 !هميشه منم 157 00:12:12,299 --> 00:12:14,650 اگه فقط مي تونستم يه کم گوشت قاچ کنم 158 00:12:20,475 --> 00:12:22,419 بايد با سبزيجات خودرو خودم رو سير کنم؟ 159 00:12:22,559 --> 00:12:24,691 آخه من چي ام، گوساله م؟ 160 00:12:53,375 --> 00:12:54,738 چيه؟ 161 00:12:55,218 --> 00:12:56,342 ...نيوري 162 00:12:56,416 --> 00:12:57,623 ...ممکنه 163 00:12:57,716 --> 00:13:00,983 ممکنه يه درخواستي ازت بکنم؟ 164 00:13:02,477 --> 00:13:04,411 نمي خواد احساساتي بشي 165 00:13:04,692 --> 00:13:07,029 اگه من بميرم مهم نيست 166 00:13:07,123 --> 00:13:09,804 ولي ممکنه دخترم رو آزاد کني؟ 167 00:13:09,881 --> 00:13:11,784 متأسفانه نه 168 00:13:14,608 --> 00:13:16,659 ...اون کوچولوي بيچاره 169 00:13:17,221 --> 00:13:21,604 مجبور مي شه با يه مرد بالاي شصت سال بخوابه 170 00:13:21,816 --> 00:13:24,877 آخه اون چي کار کرده 171 00:13:25,678 --> 00:13:29,667 که بايد مادري مثل من و زندگي به اين بدي داشته باشه؟ 172 00:13:30,032 --> 00:13:33,864 اگه حس ترحم داري 173 00:13:34,022 --> 00:13:35,812 ...فقط يه بار 174 00:13:36,930 --> 00:13:39,388 فقط همين يه بار باهاش خيرخواه باش 175 00:13:39,529 --> 00:13:40,400 التماست مي کنم 176 00:13:40,512 --> 00:13:42,552 التماست مي کنم نجاتش بده 177 00:13:43,358 --> 00:13:45,732 هيچ وقت اسم شکارچي برده لي ته گيل رو شنيدي؟ 178 00:13:46,111 --> 00:13:47,369 آره 179 00:13:47,923 --> 00:13:49,749 معلومه که شنيدم 180 00:13:50,072 --> 00:13:53,595 چشماش مثل خون قرمزن دندون هاش مثل حيوون سياهن 181 00:13:53,716 --> 00:13:55,806 اون مثل سگي مي مونه که ده روزه غذا نخورده 182 00:13:55,905 --> 00:13:57,773 و از اون آدم هاي فرومايه س که همون روزي که 183 00:13:57,885 --> 00:14:01,706 پدر و مادرش مردن شب رو در آغوش يه بازيگر زن مي گذرونه 184 00:14:02,171 --> 00:14:06,693 ولي نيوري، تو رو نمي شه با همچين حيوون هاي پستي مقايسه کرد 185 00:14:06,946 --> 00:14:11,088 ...التماست مي کنم... ممکنه - اون منم - 186 00:14:13,616 --> 00:14:14,500 چي؟ 187 00:14:14,589 --> 00:14:17,859 اون حيوون پستي که حرفش رو شنيدي 188 00:14:37,732 --> 00:14:39,720 !خدا! ته گيل 189 00:14:39,799 --> 00:14:41,263 صحيح و سالمي؟ 190 00:14:41,501 --> 00:14:44,280 و عاليجناب؟ - آروم و موفق - 191 00:14:44,577 --> 00:14:48,504 چرا هميشه جوري به نظر مي رسن که انگار تمام راه رو تا اينجا شلاق خوردن؟ 192 00:14:48,644 --> 00:14:52,689 اون ها برده هايي هستن که براي نجات جونشون فرار مي کنن، فکر مي کني تميز و راضي ان؟ 193 00:14:52,800 --> 00:14:55,211 يه مشت سر راه پيدا کردم که بايد رامشون مي کردم 194 00:14:55,311 --> 00:14:57,326 ولي مطمئن باشم که زخمي نيستن؟ 195 00:14:57,621 --> 00:15:00,222 اگه حتي يه دست يا پا شکسته باشي حتماً قيمت پايين مياد؟ 196 00:15:00,334 --> 00:15:01,565 من ته گيل هستم، مي دوني 197 00:15:01,660 --> 00:15:02,527 حتماً هستي 198 00:15:02,628 --> 00:15:06,261 بهترين شکارچي برده ي چوسيون هيچ وقت از اين اشتباهات نمي کنه 199 00:15:06,654 --> 00:15:07,991 تلاشت قابل تحسينه 200 00:15:08,088 --> 00:15:09,997 پنجاه نيانگ براي دردسر 201 00:15:11,364 --> 00:15:15,220 بهتره سعي کنيم از مغزي که به کار نمياد استفاده نکنيم 202 00:15:15,276 --> 00:15:18,705 و سي نيانگ ديگه به مبلغ اضافه کنيم 203 00:15:18,783 --> 00:15:21,141 اوه اوه! ببين چي مي گه 204 00:15:21,248 --> 00:15:22,855 شکار برده يه جور مقام رسميه 205 00:15:22,974 --> 00:15:25,194 که باهاش بتوني من رو به ستوه بياري انگار که حقوق ثابتي برات مشخص شده؟ 206 00:15:25,320 --> 00:15:28,439 قانع باش و برو به استراحتت برس 207 00:15:28,706 --> 00:15:29,759 ...بيا 208 00:15:31,624 --> 00:15:32,859 هي... ته گيل 209 00:15:32,933 --> 00:15:35,867 بايد دستم رو به خونت آلوده کنم؟ هان؟ 210 00:15:37,861 --> 00:15:39,308 کدوم رو ترجيح مي دي 211 00:15:39,491 --> 00:15:41,984 يه سوراخ کوچيک اينجا، يا اينکه پولم رو بدي؟ 212 00:15:42,136 --> 00:15:44,295 تصميم با توئه - ...ااه... تو واقعاً - 213 00:15:44,464 --> 00:15:48,770 مي خواي به خاطر چند تا برده ي ناچيز اين همه نشاط رو خراب کني؟ 214 00:15:48,953 --> 00:15:51,917 شايد فکر کني تمام کار ما گرفتن برده هاي نا چيزه 215 00:15:52,013 --> 00:15:55,320 ولي ما با طرح ريزي عالي، نظم عمومي رو برقرار مي کنيم 216 00:15:55,428 --> 00:15:57,592 هم عاليجناب و هم ما 217 00:15:57,733 --> 00:16:00,060 مگه همه به يه دليل خدمت نمي کنيم؟ 218 00:16:00,158 --> 00:16:05,478 ولي اينو ببين، دعوا سر سي نيانگ نا قابل يه کم زياده روي نيست؟ 219 00:16:05,603 --> 00:16:06,252 چي فکر کردي؟ 220 00:16:06,351 --> 00:16:09,158 فکر کردي تو تنها شکارچي برده اي که کار مي خواد؟ 221 00:16:09,271 --> 00:16:11,621 آدم هاي زيادي جونشون رو براي کار تو مي دن 222 00:16:11,720 --> 00:16:14,538 مگه تو تنها افسر در کل دفترخونه اي که دنبال برده مي گرده؟ 223 00:16:14,649 --> 00:16:17,459 يانگ بان و افسرهاي زيادي هستن که از ما کمک مي خوان 224 00:16:17,566 --> 00:16:19,546 پس بهتره بريم سراغ پول 225 00:16:19,654 --> 00:16:21,395 ...خدا 226 00:16:22,173 --> 00:16:24,486 لعنت به روزي که تو به دنيا اومدي 227 00:16:24,598 --> 00:16:25,992 حالا خوشحالي؟ 228 00:16:27,365 --> 00:16:28,864 !اي حرومزاده 229 00:16:29,052 --> 00:16:31,934 به خاطر چند نيانگ آدم مي فروشي؟ 230 00:16:32,030 --> 00:16:36,807 يه روز، يه سوراخ تو اون کله ي کثيفت درست مي کنم 231 00:16:43,494 --> 00:16:45,166 باشه سعي کن 232 00:16:45,958 --> 00:16:47,919 منتظرم 233 00:16:50,021 --> 00:16:53,538 ...واسه همين با برده هايي مثل شما 234 00:16:53,706 --> 00:16:56,052 بدتر از حيوون رفتار مي کنن 235 00:16:56,642 --> 00:16:58,267 بشين احمق 236 00:16:58,530 --> 00:17:00,902 لعنتي، فکر کردم دنبال منه 237 00:17:01,518 --> 00:17:03,453 يه صحنه ي قشنگ راه بنداز، باشه؟ - ااه... درسته - 238 00:17:03,538 --> 00:17:05,799 اون اونيون که دنبالش مي گشتي 239 00:17:11,348 --> 00:17:12,991 ...تو 240 00:17:13,933 --> 00:17:14,649 پيداش کردي؟ 241 00:17:14,761 --> 00:17:17,613 ...نه نکردم، ولي مافوقم 242 00:17:17,697 --> 00:17:20,648 تازه رئيس دادگاه شده و تو راه استان گيونگ سانگه 243 00:17:20,788 --> 00:17:24,862 ازش بخوام کمکت کنه؟ 244 00:17:25,466 --> 00:17:27,658 اين کار رو برام مي کني؟ - البته که مي کنم - 245 00:17:27,847 --> 00:17:32,013 ...البته که دوست دارم، ولي چيزم نياز دارم 246 00:17:32,181 --> 00:17:33,263 فکر کنم درست بشه 247 00:17:33,403 --> 00:17:35,261 ...مي دوني 248 00:17:36,911 --> 00:17:40,283 سي نيانگ چطوره؟ - چون تويي - 249 00:17:40,409 --> 00:17:43,787 ...خب، بهتره وانمود کنيم هم سطحيم. سي نيانگ 250 00:17:44,411 --> 00:17:46,284 پنجاه نيانگ کار رو آسون تر مي کنه؟ 251 00:17:46,379 --> 00:17:48,610 ااه... من به خاطر دوستي عميق و طولاني مدتمون دارم کمکت مي کنم 252 00:17:48,721 --> 00:17:51,381 پول واقعاً مسئله ي خاصيه؟ 253 00:17:52,617 --> 00:17:56,083 پس فکر کنم صد نيانگ بشه - ...اوه اوه! تو واقعاً - 254 00:17:56,224 --> 00:17:59,792 به خاطر جانفشاني تو هم که شده قبول مي کنم 255 00:17:59,932 --> 00:18:02,367 !!هي، هي 256 00:18:02,995 --> 00:18:05,369 پنجاه نيانگ پيش، بقيه ش هم بعد از انجام معامله 257 00:18:05,481 --> 00:18:06,706 يه ماه وقت داري 258 00:18:06,801 --> 00:18:08,651 بهتره قوانين بازار رو دنبال کنيم 259 00:18:08,751 --> 00:18:10,627 مراقب باش 260 00:18:10,836 --> 00:18:13,963 خدا... حتي اگه آتيش مي گرفت هم روش نمي شاشيدم 261 00:18:14,036 --> 00:18:15,251 !اي احمق 262 00:18:15,361 --> 00:18:17,517 مستقيم راه بريد، احمق ها 263 00:18:17,707 --> 00:18:21,549 گوش نمي کنيد، نه؟ 264 00:18:21,718 --> 00:18:25,596 گفتم حرکت کنيد، حرکت کنيد 265 00:18:25,691 --> 00:18:28,854 زود باشيد حرکت کنيد 266 00:18:31,447 --> 00:18:33,722 ...يک، دو، سه 267 00:18:34,979 --> 00:18:37,001 شصت تا برده ي فراري چه قدر مي ارزن؟ 268 00:18:37,093 --> 00:18:37,965 ايوني 269 00:18:38,073 --> 00:18:40,121 مگه شکار برده کار ما نبود؟ 270 00:18:40,338 --> 00:18:42,571 ولي حالا ته گيل همه کاره س 271 00:18:42,696 --> 00:18:45,212 يه سال طول مي کشه تا خيابون رو تميز کنم اون وقت اون هرزه ي ديوونه تو يه روز به گند مي کشش 272 00:18:45,311 --> 00:18:46,856 نمي خواد براي مقابله با اون ها تشريفات مذهبي داشته باشيم؟ 273 00:18:46,954 --> 00:18:50,438 بايد خشکش کنيم و بهش نشون بديم اداره ي اين کشتي دست کيه 274 00:18:50,551 --> 00:18:54,982 اون وقت اون هرزه ديگه اينجا نمياد 275 00:19:02,680 --> 00:19:06,726 {\a6}شمشير نيزه مانند به شکل هلال ماه* 276 00:19:02,680 --> 00:19:06,726 يادگيري مهارت در استفاده از وولدو* علاوه بر نيزه ي دراز 277 00:19:06,866 --> 00:19:10,369 کار امروز ماست، پس خوب نگاه کنيد و ياد بگيريد 278 00:20:36,481 --> 00:20:39,249 به چي زل زدي؟ 279 00:21:18,413 --> 00:21:19,684 حرومزاده 280 00:21:19,776 --> 00:21:22,054 چيزي هم ياد مي گيري؟ 281 00:21:22,208 --> 00:21:26,042 مي خواي به خاطر زل زدن تو به عاليجناب همه مجازات بشيم؟ 282 00:21:26,168 --> 00:21:27,471 معذرت مي خوام 283 00:21:27,714 --> 00:21:29,599 !معذرت؟ 284 00:21:34,523 --> 00:21:35,886 کثافت گه 285 00:21:36,011 --> 00:21:39,608 برام بهانه نيار، احمق 286 00:21:39,786 --> 00:21:45,780 هي تو! اگه دوباره همچين کاري بکني کاري مي کنم تا ابد پشيمون بشي، فهميدي؟ 287 00:21:48,238 --> 00:21:49,994 ...منو ببخش 288 00:21:53,089 --> 00:21:55,824 هر چي کثافت اسب اينجا هست پاک کن 289 00:21:55,978 --> 00:22:00,947 دلم مي خواد اون زين ها انقدر برق بزنن که مگس ها دست پا شکسته پهن زمين بشن 290 00:22:01,073 --> 00:22:02,405 فهميدي؟ 291 00:22:08,350 --> 00:22:10,218 بفرما 292 00:22:13,407 --> 00:22:16,705 خدا، اين زين خيلي قديميه 293 00:22:16,887 --> 00:22:18,378 چطور مي توني روي اين سواري کني؟ 294 00:22:18,507 --> 00:22:20,441 مي توني با يه نيانگ يه جديدش رو بخري 295 00:22:20,548 --> 00:22:22,355 فقط يه کم تيمارش کن 296 00:22:22,434 --> 00:22:26,039 مي خواي افسارش رو عوض کنم؟ بهت تخفيف مي دم 297 00:22:26,351 --> 00:22:28,748 يه شونه اي بهش بزن، خوشگلش کن 298 00:22:28,861 --> 00:22:32,963 ...اي خسيس مادر مرده 299 00:22:33,140 --> 00:22:34,837 دنبالم بيا، ابله 300 00:23:04,935 --> 00:23:07,210 ...واي 301 00:23:07,392 --> 00:23:09,205 تو چته؟ 302 00:23:09,300 --> 00:23:12,450 هميشه مثل دزد مياي تو، آره؟ 303 00:23:12,576 --> 00:23:14,360 تو اين ها رو برام جوشوندي، جومو؟ 304 00:23:14,473 --> 00:23:16,692 خدا! احمق کوچولوي بي عرضه 305 00:23:16,917 --> 00:23:19,249 ...خدا... مثل مرگ منو ترسوندي 306 00:23:20,429 --> 00:23:23,447 من مي پزم، مي شورم، مي سابم، حتي مي دوزم 307 00:23:23,587 --> 00:23:26,124 مگه چي کار کردم که مستحق اين همه کار باشم؟ 308 00:23:26,217 --> 00:23:27,914 !ااه... فراموشش کن 309 00:23:30,990 --> 00:23:31,947 ايوني 310 00:23:32,051 --> 00:23:34,643 چرا ما هم مثل بقيه خياط نمي گيريم؟ 311 00:23:34,781 --> 00:23:36,670 چرا به اون نمي گي؟ 312 00:23:36,874 --> 00:23:41,468 ته گيل ايوني به من گوش نمي ده ولي اگه تو بهش بگي شايد گوش بده 313 00:23:42,304 --> 00:23:44,749 خيلي خب، لباس شستن رو تموم کن 314 00:23:45,036 --> 00:23:47,213 خدا... واقعاً که 315 00:23:47,438 --> 00:23:50,416 اين آخرين باره که اين کارو مي کنم 316 00:23:50,570 --> 00:23:53,776 از اين به بعد، کارها رو تقسيم مي کنيم 317 00:23:55,054 --> 00:23:56,080 من برگشتم 318 00:23:56,192 --> 00:23:57,361 !ايوني 319 00:23:57,613 --> 00:23:58,987 معامله چي شد؟ چه طور بود؟ 320 00:23:59,114 --> 00:24:01,045 خراب شد. زخمت چطوره؟ 321 00:24:01,150 --> 00:24:03,342 دوباره خراب شد؟ 322 00:24:04,207 --> 00:24:06,194 بيا... پنجاه نيانگ 323 00:24:06,672 --> 00:24:08,695 پن... پنجاه؟ 324 00:24:09,422 --> 00:24:11,177 پس سر يه کار نود نيانگي چونه زدن 325 00:24:11,262 --> 00:24:12,568 و آخرش چهل تا کمتر دادن؟ 326 00:24:12,653 --> 00:24:14,960 همه ي افسرهاي دفترخونه مثل هم هستن 327 00:24:15,097 --> 00:24:18,342 {\a6}گه سيونگ قديم* 328 00:24:15,097 --> 00:24:18,342 وقتي که مسئله سود کردن باشه از تاجرهاي سانگدو* هم بدتر مي شن 329 00:24:18,623 --> 00:24:21,362 بازم، نبايد حداقل هفتاد تا مياوردي؟ 330 00:24:21,475 --> 00:24:24,461 کارهاي کثيف رو ما مي کنيم سودش رو اون ها مي برن 331 00:24:24,555 --> 00:24:26,696 زياد بخوري حالت بد مي شه، احمق 332 00:24:26,770 --> 00:24:29,599 ما که تنها شکارچيان برده نيستيم 333 00:24:29,711 --> 00:24:30,680 بيا 334 00:24:30,835 --> 00:24:32,717 هر کس ده نيانگ 335 00:24:32,822 --> 00:24:37,873 بقيه ش رو هم به رباخوارها بسپار 336 00:24:38,224 --> 00:24:39,488 بهتره يه کم بيشتر نگه داريم 337 00:24:39,563 --> 00:24:42,425 واقعاً نمي خواي گوش بدي نه؟ 338 00:24:42,551 --> 00:24:45,263 وقتي که پير بشي و پاهات بلرزن 339 00:24:45,364 --> 00:24:46,555 فکر مي کني مي توني ادامه بدي؟ 340 00:24:46,653 --> 00:24:48,929 تا هنوز جووني، بايد پول جمع کني 341 00:24:49,041 --> 00:24:50,793 براي خودت يه خونه و چند تا زمين بخر، احمق 342 00:24:50,887 --> 00:24:52,624 اين اولين باريه که چاقو مي خورم؟ 343 00:24:52,708 --> 00:24:54,155 حتي نمي دونيم مي تونيم از پس کار بعدي بربيايم يا نه 344 00:24:54,253 --> 00:24:56,097 ازم مي خواي فکر خونه و زمين باشم؟ 345 00:24:56,190 --> 00:24:58,061 زندگي دو روزه 346 00:24:58,145 --> 00:25:00,561 اول لذت مي بري، بعد پير مي شي و مي ميري 347 00:25:00,674 --> 00:25:01,615 بيا کاري رو که اون مي گه بکنيم 348 00:25:01,727 --> 00:25:04,458 ما سفر طولاني اي داشتيم و اون هم چاقو خورد 349 00:25:04,551 --> 00:25:06,726 تو هم شروع کردي؟ 350 00:25:06,815 --> 00:25:10,346 چرا، ما اين کارو براي پول جمع کردن مي کنيم يا خرج کردن؟ 351 00:25:10,451 --> 00:25:15,526 ما که تا اينجا اومديم، بهتره راحت باشيم و لذت ببريم 352 00:25:16,003 --> 00:25:17,863 به هر کس پنج نيانگ ديگه اضافه کن 353 00:25:18,686 --> 00:25:19,558 خيلي خب، باشه www.aja-aja.org 354 00:25:19,652 --> 00:25:21,212 هر کس يک نيانگ، فقط يکي 355 00:25:21,308 --> 00:25:23,055 بي خيال، حداقل سه نيانگ 356 00:25:23,168 --> 00:25:24,179 دو نيانگ 357 00:25:24,446 --> 00:25:25,780 دو 358 00:25:26,538 --> 00:25:27,922 اگه نمي خواي، فراموشش کن 359 00:25:29,893 --> 00:25:32,122 ايوني، تو واقعاً... بهتره تو به اين برسي 360 00:25:32,227 --> 00:25:34,585 به خاطر اعتمادي که بهت داريم اين رو به تو مي سپاريم 361 00:25:34,669 --> 00:25:35,976 مطمئنم مي دوني چه حسي دارم آره؟ 362 00:25:36,130 --> 00:25:39,698 مطمئني؟ من حتي نمي دونم خودم چه حسي دارم 363 00:25:39,889 --> 00:25:42,094 ...چرا بايد اذيت بشم 364 00:25:42,783 --> 00:25:45,115 اين چشه؟ 365 00:25:47,045 --> 00:25:48,346 ...خدا 366 00:26:08,516 --> 00:26:11,111 با اشتياق فراوان، خيرخواهي و کمک بهت ارزاني کردم 367 00:26:11,209 --> 00:26:14,868 مثل مشيت الهي که خاک بي ثمر رو پرورش مي ده 368 00:26:14,973 --> 00:26:16,846 چطور جرأت مي کني نافرماني کني 369 00:26:17,020 --> 00:26:19,343 و کسي رو که بهت غذا داده دچار مشکل کني؟ 370 00:26:19,483 --> 00:26:23,290 ...منو ببخشيد، نيوري 371 00:26:45,041 --> 00:26:47,405 تو مسئولت رو با فرار ساختگي رها کردي 372 00:26:47,559 --> 00:26:49,891 خائنانه ترين جرم ها رو مرتکب شدي 373 00:26:50,060 --> 00:26:54,181 پس بايد تاوان رفتار شرم آوري که با صورتت داشتي بدي 374 00:27:03,040 --> 00:27:07,455 ~ (نو (برده ي مرد ~ 375 00:27:53,546 --> 00:27:57,516 ~ (بي (برده ي زن ~ 376 00:27:59,763 --> 00:28:01,638 ...مادر 377 00:28:02,445 --> 00:28:04,390 مادر 378 00:28:06,834 --> 00:28:08,238 مادر 379 00:28:09,717 --> 00:28:11,428 ...مادر 380 00:28:11,793 --> 00:28:13,788 اون بيروني؟ 381 00:28:14,911 --> 00:28:15,927 دنبالم مي گشتي؟ 382 00:28:16,018 --> 00:28:17,422 تا اطلاع ثانوي 383 00:28:17,515 --> 00:28:19,888 به اون فاحشه يه قطره آب هم نده 384 00:28:19,983 --> 00:28:21,510 و دخترش رو آماده کن 385 00:28:21,588 --> 00:28:23,131 بله نيوري 386 00:28:24,847 --> 00:28:26,052 دنبالم بيا 387 00:28:27,222 --> 00:28:28,987 ...مادر - !عجله کن - 388 00:28:29,080 --> 00:28:30,495 ...واي، کوچولو 389 00:28:30,593 --> 00:28:32,444 دنبالم بيا - مادر - 390 00:28:32,542 --> 00:28:34,009 واي، مي شنوي چي مي گم؟ 391 00:28:34,104 --> 00:28:35,738 مادر - تکون بخور - 392 00:28:38,861 --> 00:28:40,344 ...مادر 393 00:28:40,828 --> 00:28:42,944 !مادر 394 00:28:43,483 --> 00:28:46,110 تکون بخور - ...مادر - 395 00:28:49,790 --> 00:28:51,025 ...واي... ديگه کي 396 00:28:51,123 --> 00:28:56,634 عروس وزير چويي با يه نوکر فرار کرده؟ 397 00:28:56,729 --> 00:29:00,226 {\a6}(سيوم يا سيوک (180 ليتر / 47 گالن* 398 00:28:56,729 --> 00:29:00,226 اون يه جايزه ي بيست سيومي* براي يه مورده 399 00:29:02,220 --> 00:29:05,860 !ولي به نظر خيلي شيفته نيستي؟ 400 00:29:06,140 --> 00:29:09,279 من؟ نه... عاليجناب 401 00:29:09,447 --> 00:29:13,549 من مثل اون ساس هاي سمج نيستم که از يه طويله به طويله ي ديگه مي رن 402 00:29:13,676 --> 00:29:15,541 فکر مي کني بايد خيلي گيج کننده باشه؟ 403 00:29:15,755 --> 00:29:17,930 ...اوه اوه... هي کوچولو 404 00:29:18,039 --> 00:29:22,186 چرا با يه افسر ايالت مثل آدم هاي با ارزش رفتار مي کني؟ 405 00:29:22,281 --> 00:29:25,734 ااه... مطمئنم تو هم به ته گيل خبرهاي خوبي دادي 406 00:29:25,826 --> 00:29:27,826 آره دادم 407 00:29:28,023 --> 00:29:31,184 تو کار من، نمي شه هميشه يه گوشه ي قايق چسبيد 408 00:29:31,338 --> 00:29:32,722 وگرنه غرق مي شه 409 00:29:32,826 --> 00:29:35,134 ...پس اولين سگي که خرگوش رو مي گيره استخون گيرش مياد 410 00:29:35,314 --> 00:29:36,247 همين طوره؟ 411 00:29:36,341 --> 00:29:37,632 بايد بپرسي؟ 412 00:29:37,800 --> 00:29:42,000 چه هار چه رام، اولين کسي که اجناس رو برام بياره غذا گيرش مياد 413 00:29:43,306 --> 00:29:45,624 ...مطمئناً نمي دوني سگ هاي هار کثيف چه مي کنن 414 00:29:45,737 --> 00:29:48,271 حدود يه ماه وقت داريد 415 00:29:48,385 --> 00:29:50,568 اگه ته گيل دوباره شکستتون بده 416 00:29:50,662 --> 00:29:52,845 بهتره فکر شکار برده رو از سرتون خارج کنيد 417 00:29:52,985 --> 00:29:56,757 و بريد ببينيد مي تونيد لباس خواب بازيگرهاي زن رو بشوريد 418 00:29:57,749 --> 00:30:01,613 فقط همون جا بشينيد، دزدهاي بي مصرف 419 00:30:04,549 --> 00:30:07,253 ايوني، ته گيل رو فراموش کن 420 00:30:07,401 --> 00:30:11,325 نمي خواد اول به حساب اون برسيم؟ اون خونم رو به جوش مياره 421 00:30:11,592 --> 00:30:13,069 امروز نه 422 00:30:13,182 --> 00:30:16,382 اون بيست سيوم برنج تو يه سيني نقره اي به ما داد 423 00:30:19,655 --> 00:30:22,087 واي خداي من 424 00:30:22,195 --> 00:30:27,638 بايد خيلي خسته کننده بوده باشه به نظر خسته و گرسنه اي 425 00:30:28,677 --> 00:30:30,899 نمي توني تنهايي کار کني 426 00:30:31,008 --> 00:30:33,568 گرچه فکر کنم کارت همينه 427 00:30:33,682 --> 00:30:39,115 بهم بگو ببينم، غذا مي خوري که، نه؟ 428 00:30:40,025 --> 00:30:41,334 چرا؟ 429 00:30:41,599 --> 00:30:43,602 مي خواي کمکمون کني که اونو درست کنيم؟ 430 00:30:43,696 --> 00:30:49,624 ااه... سينه م از اين صحنه تمام روز مي زنه و مي لرزه 431 00:30:49,730 --> 00:30:53,540 مطمئني مي تونه اين کارو بکنه؟ به نظر بزرگ تر از مال من نيست 432 00:30:57,305 --> 00:31:00,556 ااه... انگار مي دوني چه جوري به نظر مياد 433 00:31:00,655 --> 00:31:03,928 اي عروسک کوچولوي بدبخت 434 00:31:08,240 --> 00:31:13,241 اگه بيشتر مي خواي، زود باش بهم بگو 435 00:31:28,225 --> 00:31:29,548 ايوني 436 00:31:30,245 --> 00:31:32,029 رازت چيه؟ 437 00:31:32,853 --> 00:31:36,960 گربه ي ساکت سريع تر از همه از گاز بالا مي ره 438 00:31:37,222 --> 00:31:38,365 بهت گفتم اين طور نيست 439 00:31:38,459 --> 00:31:40,219 اين طور نيست؟ خواهش مي کنم 440 00:31:40,444 --> 00:31:43,689 به هر حال هر چي مي بيني همونه 441 00:31:47,477 --> 00:31:49,327 خوبه 442 00:31:52,323 --> 00:31:53,309 ...هي 443 00:31:53,401 --> 00:31:55,817 همچين وقتي کجا مي ري؟ 444 00:31:55,914 --> 00:31:57,208 هوا گرگ و ميشه، وقت قايق رانيه 445 00:31:57,334 --> 00:31:59,437 الآن وقت دخترگيري نيست؟ 446 00:31:59,534 --> 00:32:03,047 زخمت هنوز تازه س پس طبق معمول کار احمقانه اي نکن 447 00:32:04,929 --> 00:32:07,424 اگه مي خواي چيزي گيرت بياد بايد کارهاي احمقانه بکني 448 00:32:07,535 --> 00:32:11,490 تمام شب رو اينجا بشين و ببين مستقيم ميان روي پات يا نه 449 00:32:11,602 --> 00:32:14,299 ...نه که تو مي دوني 450 00:32:14,482 --> 00:32:16,574 خيلي وقته، آره؟ 451 00:32:21,380 --> 00:32:24,707 کثافت، تمام شب رو بيرون نمون 452 00:32:32,452 --> 00:32:34,911 مثل نسيم شبانه اومدي 453 00:32:35,152 --> 00:32:37,804 و مثل ابرهاي گرفته منو مي ذاري مي ري 454 00:32:38,633 --> 00:32:42,932 بايد اين جوري جدا بشيم؟ 455 00:32:45,745 --> 00:32:47,928 ...چه سرنوشت ظالمانه اي 456 00:32:48,054 --> 00:32:49,762 داريم 457 00:32:50,014 --> 00:32:52,908 نمي توني منو اين جوري بذاري بري، شريک 458 00:32:53,231 --> 00:32:55,511 اوه اوه! شريک؟ 459 00:32:55,648 --> 00:32:59,609 مگه شريکت بعد از تجارت توي شهر برنمي گرده؟ 460 00:33:00,532 --> 00:33:03,509 شايد هنوز شريکم باشه 461 00:33:05,983 --> 00:33:08,875 ولي در قلب من 462 00:33:09,238 --> 00:33:12,485 فقط تو هستي 463 00:33:16,652 --> 00:33:19,130 مردها مي تونن معشوقه داشته باشن 464 00:33:19,317 --> 00:33:20,867 ...ولي چرا 465 00:33:20,977 --> 00:33:24,923 چرا زن ها بايد خودشون رو وقف يه مرد کنن؟ 466 00:33:29,152 --> 00:33:32,003 کونفوسيوس اينو گفت 467 00:33:36,070 --> 00:33:38,369 ...شريک 468 00:33:44,072 --> 00:33:45,505 ...صبر کن 469 00:33:45,670 --> 00:33:47,134 !صبر کن... صبر کن 470 00:33:50,142 --> 00:33:52,076 من اسير شعله هاي غم شدم 471 00:33:52,202 --> 00:33:54,450 چنان که کلوخ هاي سخت خالي از جذابيت شدن 472 00:33:54,562 --> 00:33:56,978 ولي دست هاي الهي سريع و مايه ي تسلي خاطر بودن 473 00:33:57,091 --> 00:34:00,041 پا به فرار گذاشتن در زير جوشش ماه 474 00:34:00,195 --> 00:34:03,834 آزاردهنده ترين مرحله ي زندگي نيست؟ 475 00:34:04,732 --> 00:34:07,888 ...حيله ي خدمتکار خسيسي روزم رو به غارت مي بره 476 00:34:08,043 --> 00:34:11,260 !هه! چه ترس شرم آوري 477 00:34:11,920 --> 00:34:17,379 يعني درخششي بي خطر مي تونه از بالا، شب هاي بي ماه را روشن کنه؟ 478 00:34:17,493 --> 00:34:19,595 به اين اميد که اين وقاحت ديگه شهد شادي ما رو زهرآلود نکنه 479 00:34:19,705 --> 00:34:22,502 و بذاره که ما شب رو با شادي سر کنيم 480 00:34:22,629 --> 00:34:28,402 ولي... خبر رسيده که تو پدرت رو با شهد نيروبخش برکت دادي؟ 481 00:34:28,501 --> 00:34:31,395 تنها کاري که کردم اين بود که گل تازه ي جواني رو در خوابگاهش بذارم 482 00:34:31,549 --> 00:34:34,036 به اين اميد که فرزند دوباره آتشش رو روشن کنه 483 00:34:34,527 --> 00:34:39,988 اگه خدمتکارته، چند سالشه؟ 484 00:34:40,845 --> 00:34:44,863 امسال... سيزده سال مي شه؟ 485 00:34:45,116 --> 00:34:46,773 !فوق العاده س 486 00:34:46,882 --> 00:34:49,126 گل هاي جواني در اين سن مي شکفند 487 00:34:49,234 --> 00:34:51,676 چه درمان معجزه آسايي 488 00:34:52,029 --> 00:34:54,039 معجزه آسا؟ 489 00:34:57,909 --> 00:35:01,484 چه اتفاقي براي مادرم افتاد؟ 490 00:35:01,590 --> 00:35:05,579 اگه انقدر نگراني، فقط کاري رو بکن که صاحبت بهت مي گه 491 00:35:05,705 --> 00:35:08,922 و اون وقت ازش بخواه که آزادش کنه 492 00:35:09,454 --> 00:35:13,553 پس، مي ذاره اون بره؟ 493 00:35:13,731 --> 00:35:15,507 بهش آب و غذا مي ده؟ 494 00:35:15,614 --> 00:35:17,444 فقط همين؟ 495 00:35:17,767 --> 00:35:19,081 هر چي بيشتر خوشحالش کني 496 00:35:19,188 --> 00:35:21,391 کمتر نگران سه وعده ي غذاييت هستي 497 00:35:21,560 --> 00:35:24,274 خدا... اگه فقط يه کم کوچيک تر بودم 498 00:35:24,414 --> 00:35:27,252 تو يه نوبت تموم مي شد 499 00:35:31,326 --> 00:35:33,197 !ته گيل 500 00:35:39,488 --> 00:35:41,821 ...چطور بوديم 501 00:35:43,584 --> 00:35:45,823 يکي برام بريز 502 00:35:52,257 --> 00:35:54,527 شنيدم که اين روزها مهماني غوغا مي کنه 503 00:35:54,629 --> 00:35:58,021 اوه، خب... من به مربيم نمي رم، ايوني؟ 504 00:35:58,125 --> 00:35:59,173 ...درسته 505 00:35:59,268 --> 00:36:03,336 ولي هنوز جرأتش رو داري جلوي چشمم معامله کني؟ 506 00:36:03,538 --> 00:36:06,061 وقتي که دستي رو که بهت غذا مي ده گاز بگيري 507 00:36:06,202 --> 00:36:10,908 هر خيابون ساده اي يه کوچه ي تاريک مي شه 508 00:36:12,104 --> 00:36:14,069 کونفوسيوس اينو گفته؟ 509 00:36:14,308 --> 00:36:15,367 اين رو به ذهنم مي سپارم 510 00:36:15,473 --> 00:36:18,294 بهتره همين طور که حرف مي زنيم کارم رو تموم کنم 511 00:36:18,425 --> 00:36:22,168 مي دوني من زياد حرف نمي زنم 512 00:36:22,262 --> 00:36:24,731 ...نه که ندوني www.aja-aja.org 513 00:36:37,173 --> 00:36:39,603 ته گيل من حالا بزرگ شده؟ 514 00:36:39,716 --> 00:36:42,891 حتي حرف بزرگ ترها رو قطع مي کنه 515 00:36:45,828 --> 00:36:47,668 مراقب باش 516 00:36:48,065 --> 00:36:52,248 تو هنوز سوگلي مني 517 00:36:55,591 --> 00:36:58,991 زمان يه ماهي خيس رو تبديل به اژدها نمي کنه 518 00:36:59,152 --> 00:37:00,501 !ته گيل 519 00:37:00,697 --> 00:37:02,885 زير پر و بالم برگرد 520 00:37:05,052 --> 00:37:07,693 چطور يه ببر مي تونه زير دست يه دورگه باشه؟ 521 00:37:10,938 --> 00:37:13,214 دورگه؟ 522 00:37:20,805 --> 00:37:25,337 فکر کنم وقت بلند شدنه 523 00:37:26,306 --> 00:37:28,292 موفقيت و عمر طولاني نصيبت بشه 524 00:37:32,151 --> 00:37:34,287 پسرها بزنيدش 525 00:38:06,199 --> 00:38:07,772 دلت مي خواد خون ببيني؟ 526 00:38:08,404 --> 00:38:10,202 زانو بزن 527 00:38:10,427 --> 00:38:12,239 پس وقت خونريزيه 528 00:38:33,676 --> 00:38:35,413 ...براي فرومايه ها 529 00:38:35,517 --> 00:38:37,391 مقام بسته به سنه 530 00:38:37,479 --> 00:38:40,410 من بازم با تو مثل بزرگ ترم برخورد مي کنم 531 00:38:40,586 --> 00:38:41,983 جومو 532 00:38:42,147 --> 00:38:44,947 نوشيدني هاي ايوني رو حساب کن 533 00:38:56,856 --> 00:38:58,086 !نيوري 534 00:38:58,182 --> 00:39:00,287 مي ذارم بياد تو 535 00:39:05,950 --> 00:39:08,042 بشين 536 00:39:10,057 --> 00:39:12,746 گفتم بشين 537 00:39:20,655 --> 00:39:22,734 به من نگاه کن 538 00:39:22,959 --> 00:39:24,504 !هه هه 539 00:39:24,639 --> 00:39:27,714 زود باش انجامش بده 540 00:39:29,810 --> 00:39:32,197 درسته... درسته 541 00:39:32,367 --> 00:39:33,237 ...بيا 542 00:39:33,332 --> 00:39:35,303 بيا نزديک تر 543 00:39:36,580 --> 00:39:37,944 آفرين... دختر خوب 544 00:39:38,084 --> 00:39:40,248 نزديک تر 545 00:39:44,563 --> 00:39:45,825 ارباب 546 00:39:45,951 --> 00:39:48,446 !اوه اوه 547 00:39:48,631 --> 00:39:51,973 ممکنه مادرم رو آزاد کنيد 548 00:39:52,118 --> 00:39:53,649 خيلي خب 549 00:39:53,916 --> 00:39:56,515 بهش آب و 550 00:39:56,824 --> 00:39:58,883 غذا بديد 551 00:39:59,824 --> 00:40:01,397 گفتم مي کنم 552 00:40:01,608 --> 00:40:05,724 بذاريد اون هم بره 553 00:40:06,328 --> 00:40:08,590 بهش آب بديد، ارباب 554 00:40:08,716 --> 00:40:09,798 اي هرزه 555 00:40:09,911 --> 00:40:12,623 گفتم بهش مي رسم 556 00:41:53,812 --> 00:41:55,635 مادر 557 00:41:55,877 --> 00:41:58,195 حالت بهتره؟ 558 00:42:01,664 --> 00:42:05,176 اون بود که من رو نجات داد 559 00:42:13,275 --> 00:42:16,771 وقتت رو با رد شدن از مرز تلف نکن 560 00:42:18,175 --> 00:42:19,749 برو سمت کوهستان ووراک 561 00:42:19,847 --> 00:42:22,549 اون جا مردي به اسم جاک گويي مي بيني 562 00:42:22,655 --> 00:42:24,778 که کمکت مي کنه مستقر بشي 563 00:42:27,040 --> 00:42:30,369 با اين گاو و خيش بخر 564 00:42:33,232 --> 00:42:34,743 ...نيوري 565 00:42:34,890 --> 00:42:36,461 آقا 566 00:42:37,166 --> 00:42:39,328 فراموشت نمي کنم 567 00:42:40,270 --> 00:42:42,560 حتماً تو رو به خاطر مي سپارم 568 00:43:23,008 --> 00:43:24,224 اونيون 569 00:43:26,002 --> 00:43:27,596 چطور مي توني وارد شربت خونه بشي؟ 570 00:43:27,690 --> 00:43:29,547 اگه ارباب تو رو ببينه چي؟ 571 00:43:29,654 --> 00:43:31,053 بيا، بگيرش 572 00:43:31,179 --> 00:43:32,762 زود باش برو، همين حالا 573 00:43:32,851 --> 00:43:34,073 چيزي نيست 574 00:43:34,228 --> 00:43:36,040 پدرم رفته 575 00:43:36,287 --> 00:43:38,737 بگيرشون تا دست هات گرم بشن 576 00:43:38,878 --> 00:43:41,068 محکم بگيرشون 577 00:44:11,537 --> 00:44:17,159 ...بسوز... بسوز دست هاي اونيون رو گرم کن 578 00:44:17,278 --> 00:44:20,719 ...بسوز... بسوز 579 00:44:29,836 --> 00:44:32,483 ...بسوز... بسوز 580 00:44:32,678 --> 00:44:35,034 دست هاي اونيون رو گرم کن 581 00:44:35,132 --> 00:44:38,462 ...بسوز... بسوز 582 00:44:41,101 --> 00:44:42,474 اوه؟ 583 00:45:44,880 --> 00:45:47,589 دارن ميان، دارن ميان 584 00:45:48,122 --> 00:45:49,742 زود باشيد 585 00:45:58,646 --> 00:46:01,098 برده ي مسئول اينجا کيه؟ 586 00:46:02,410 --> 00:46:05,828 بله عاليجناب، دنبال من مي گشتيد؟ 587 00:46:11,462 --> 00:46:13,766 حقمه که بميرم، عاليجناب 588 00:46:13,952 --> 00:46:15,499 براي چي؟ 589 00:46:15,605 --> 00:46:16,807 چيه؟ 590 00:46:16,948 --> 00:46:19,857 ...خب... خب 591 00:46:20,025 --> 00:46:21,710 بايد به خاطر کارهايي که مرتکب شدم مجازاتم کنيد 592 00:46:21,851 --> 00:46:25,307 شنيدم يکي از اون اسب ها تمام شب اسهال داشته 593 00:46:27,105 --> 00:46:28,946 بهش چي دادي بخوره؟ 594 00:46:29,213 --> 00:46:30,525 ...بله 595 00:46:30,643 --> 00:46:33,607 چيزي بيشتر از هميشه ندادم 596 00:46:36,603 --> 00:46:39,257 من حقمه که بميرم ولي لطفاً زندگيم رو بهم ببخشيد 597 00:46:39,369 --> 00:46:41,937 اين اسب ها مال ايالت هستن 598 00:46:42,317 --> 00:46:45,618 ارزش هر کدوم از اون ها، بيش از ارزش زندگي همه ي شما روي همه 599 00:46:45,758 --> 00:46:48,981 چطور تونستي انقدر بي دقتي کني و سعي کني اشتباهت رو مخفي کني؟ 600 00:46:49,193 --> 00:46:51,412 من حقمه که بميرم! بله 601 00:46:51,518 --> 00:46:54,313 اگه اسبه تا فردا سر حال نياد 602 00:46:54,674 --> 00:46:56,964 تو مسئولشي 603 00:46:57,189 --> 00:46:58,748 ب... بله 604 00:46:58,931 --> 00:47:01,541 هر چي شما بفرماييد، بله 605 00:47:11,600 --> 00:47:13,764 حالت خوبه؟ آره؟ 606 00:47:15,084 --> 00:47:16,761 ول کن 607 00:47:30,408 --> 00:47:32,684 دامپزشک اسب داخله؟ 608 00:47:33,134 --> 00:47:35,460 آره، داره مياد 609 00:47:43,327 --> 00:47:44,559 چي باعث شد بياي اينجا؟ 610 00:47:44,652 --> 00:47:45,733 ...بله 611 00:47:45,982 --> 00:47:47,855 نمي دونم چي شد 612 00:47:47,948 --> 00:47:50,666 ولي تمام شب اسهال داشت و ضعيف بود 613 00:47:50,757 --> 00:47:51,860 مگه چي خورده؟ 614 00:47:51,973 --> 00:47:56,375 همون علف هاي هميشگي و غلاف نخود 615 00:47:56,514 --> 00:47:58,328 تموم شد؟ 616 00:47:58,491 --> 00:48:00,283 ...انگار يه نژاد غربيه 617 00:48:00,397 --> 00:48:04,073 کيه؟ - خيلي خب، اون جا ببندش - 618 00:48:06,108 --> 00:48:07,846 انگار برده ي دولتيه؟ 619 00:48:07,945 --> 00:48:10,108 مال اسطبله؟ 620 00:48:11,288 --> 00:48:13,125 با اون وضعيتي که پاش داره؟ 621 00:48:14,491 --> 00:48:17,582 برده هاي دولتي بيشترشون مجرم هاي مجازاتي هستن 622 00:48:17,891 --> 00:48:20,315 لنگ ها فقط کارگرهاي روزانه ن 623 00:48:21,052 --> 00:48:23,801 بازم وضعش يه کم عجيب نيست؟ 624 00:48:25,752 --> 00:48:27,412 باشه؟ 625 00:49:27,969 --> 00:49:30,182 هي جانور موذي، چطور جرأت مي کني مانع راه يه اديب بشي؟ 626 00:49:30,276 --> 00:49:32,081 حقمه سرزنش بشم، نيوري 627 00:49:32,222 --> 00:49:34,645 تفاله ي آشغال 628 00:49:59,521 --> 00:50:01,145 نيوري 629 00:50:01,315 --> 00:50:02,971 بفرماييد 630 00:50:13,522 --> 00:50:16,036 برگشت خوبي داشته باشي 631 00:50:18,574 --> 00:50:19,417 اون کيه؟ 632 00:50:19,510 --> 00:50:22,785 ساکت! يه رازه 633 00:50:23,024 --> 00:50:23,971 چي؟ 634 00:50:24,076 --> 00:50:26,541 اوه اوه! گفتم يه رازه 635 00:50:26,654 --> 00:50:28,959 فراموشش کن و چند تا از اين ها رو برام کپي کن 636 00:50:29,858 --> 00:50:31,881 کنجکاوي آره؟ درباره ي راز 637 00:50:31,979 --> 00:50:33,496 زود باش ديگه 638 00:50:33,637 --> 00:50:36,558 چون تويي دارم فاشش مي کنم 639 00:50:36,683 --> 00:50:40,211 فقط بين من و تو مي مونه، باشه؟ 640 00:50:40,337 --> 00:50:41,953 يه نگاهي بنداز 641 00:50:45,535 --> 00:50:48,757 الآن، طاعون وارد جيجو شده 642 00:50:48,915 --> 00:50:51,689 هم مردم و هم حيوون ها، همه دارن چپ و راست مي ميرن 643 00:50:51,798 --> 00:50:56,139 به من مأموريت دادن که جژئيات رو شرح بدم 644 00:50:56,687 --> 00:50:57,264 کي؟ 645 00:50:57,368 --> 00:50:59,895 فکر مي کني کي؟ اديبي که الآن رد شد 646 00:51:00,005 --> 00:51:03,203 پارسال، سه پسر شاهزاره سوهيون 647 00:51:03,374 --> 00:51:05,578 به جيجو تبعيد شدن، يادته؟ 648 00:51:05,674 --> 00:51:07,196 فراموشش کن و کارت رو بکن 649 00:51:07,292 --> 00:51:09,522 اصلاً مهم نيست، احمق 650 00:51:09,648 --> 00:51:14,426 ...دربار سعي مي کنه جيجو رو - ااه... واقعاً - 651 00:51:14,566 --> 00:51:17,024 حالا دربار و سياستمدارها با ما چي کار مي کنن؟ 652 00:51:17,165 --> 00:51:19,806 اصلاً مي فهمي چقدر جديه؟ 653 00:51:21,717 --> 00:51:23,377 بيا کارمون رو بکنيم 654 00:51:25,653 --> 00:51:27,281 ...خدا 655 00:51:27,389 --> 00:51:31,256 واسه همين نمي توني پيداش کني، آره؟ 656 00:51:31,607 --> 00:51:34,951 چهره ي يه زن ممکنه بارها عوض بشه 657 00:51:35,077 --> 00:51:36,542 ولي يه نگاهي بنداز 658 00:51:39,038 --> 00:51:41,510 تو هر سه ماه يه بار مياي اينجا و ازم مي خواي اينو بکشم 659 00:51:41,665 --> 00:51:43,800 و در ده سال گذشته همين يه قيافه بوده 660 00:51:43,982 --> 00:51:46,160 واقعاً مي خواي پيداش کني يا نه؟ 661 00:51:46,272 --> 00:51:49,110 نگاه کن، آخه اين ها شبيه همن؟ 662 00:51:50,708 --> 00:51:52,505 ...خدا 663 00:51:52,645 --> 00:51:56,093 ممکنه عوض شده باشه؟ - معلومه که ممکنه - 664 00:51:56,213 --> 00:52:01,749 چهره ي يه زن تا هجده سالگي شکوفه مي کنه و از بيست و سه سالگي شروع به پژمردگي مي کنه 665 00:52:01,859 --> 00:52:05,166 اون الآن چند سالشه؟ بيست و پنج سالشه؟ 666 00:52:05,290 --> 00:52:07,663 اگه بچه دار شده، پنچ سال اضافش کن 667 00:52:07,817 --> 00:52:11,095 فکر چين و چروک هاي دور چشمش رو بکن گونه ها با گذشت زمان پايين ميان 668 00:52:11,210 --> 00:52:12,827 چونه رو ديگه نگو 669 00:52:13,234 --> 00:52:14,826 اگه پنج تا بچه داشت 670 00:52:14,950 --> 00:52:17,427 مي شه شرط بست که تمام دندون هاش ريختن 671 00:52:17,555 --> 00:52:23,068 کي مي دونه، شايد مثل يه بازيگر درجه دو اين ور اون ور بره 672 00:52:31,582 --> 00:52:33,956 لب هاش رو يه کم بالا بيار طوري که انگار لبخند مي زنه 673 00:52:34,069 --> 00:52:36,063 ...خدا... لعنت به من 674 00:52:36,274 --> 00:52:38,508 صد سال اين جوري لبخند مي زنه 675 00:52:38,592 --> 00:52:39,572 تا مردهايي مثل تو رو جذب کنه 676 00:52:39,642 --> 00:52:42,002 انقدر حرف نزن، کارت رو بکن 677 00:52:42,536 --> 00:52:45,683 يه کم عوضش کن که بزرگ تر به نظر برسه، زود باش 678 00:52:45,837 --> 00:52:47,214 نه 679 00:52:47,769 --> 00:52:48,776 قبول نمي کنم 680 00:52:48,889 --> 00:52:54,167 مواد درجه سه ازم که نمي گيري 681 00:52:55,804 --> 00:52:57,383 ...تو واقعاً 682 00:52:57,480 --> 00:53:01,057 ...فکر مي کني مي ذارم پول دستور بده 683 00:53:01,451 --> 00:53:03,502 ...بذار ببينم 684 00:53:03,662 --> 00:53:07,955 بذار يه لبخند مليح اضافش کنيم 685 00:53:12,909 --> 00:53:14,927 هه... ايوني 686 00:53:15,292 --> 00:53:19,285 بعد از اين همه آبروريزي، مي تونيم بريم بازار؟ 687 00:53:19,383 --> 00:53:21,249 بيا فراموشش کنيم و از دستش خلاص بشيم 688 00:53:21,347 --> 00:53:23,398 فکر مي کني از اين همه غمي که دارم خلاص مي شم؟ 689 00:53:23,496 --> 00:53:25,238 ديگه چي کار مي تونيم بکنيم؟ 690 00:53:25,351 --> 00:53:27,123 ما احمقيم که به گربه کوچولو غذا داديم و بزرگش کرديم 691 00:53:27,236 --> 00:53:30,298 بدون اين که بدونيم به يه ببر غران تبديل مي شه 692 00:53:30,537 --> 00:53:34,203 مي دوني چرا ته گيل شکارچي برده شد؟ 693 00:53:35,299 --> 00:53:40,412 به خاطر يه برده به اسم اونيون 694 00:53:40,778 --> 00:53:42,250 مي دوني؟ 695 00:53:43,684 --> 00:53:46,252 {\a6}سال 1636، دومين حمله ي مانچو* 696 00:53:43,684 --> 00:53:46,252 تو سال بيونگجا* بود؟ 697 00:53:46,617 --> 00:53:50,213 انقدر به هم ريخته بود که حتي احمق ها هم تصورش رو نمي کردن 698 00:53:50,354 --> 00:53:53,346 بيگانه ها (کينگ) مثل حيوون هاي وحشي هجوم آوردن 699 00:53:53,487 --> 00:53:55,664 و اونيون رو گرفتن www.aja-aja.org 700 00:53:59,441 --> 00:54:00,765 ارباب جوان 701 00:54:01,738 --> 00:54:03,090 ارباب جوان 702 00:54:04,918 --> 00:54:06,730 ارباب جوان 703 00:54:07,390 --> 00:54:10,607 ارباب جوان 704 00:54:11,482 --> 00:54:12,989 ارباب جوان 705 00:54:14,572 --> 00:54:16,423 ارباب جوان 706 00:54:17,506 --> 00:54:18,738 ارباب جوان 707 00:54:18,881 --> 00:54:20,624 ارباب جوان 708 00:54:20,722 --> 00:54:22,621 ارباب جوان 709 00:54:25,441 --> 00:54:28,012 ته گيل ديوونه شده 710 00:54:28,229 --> 00:54:31,171 تمام راه دنبال اون ها رفته 711 00:54:35,446 --> 00:54:37,736 ...و داس به دست 712 00:54:47,664 --> 00:54:49,580 ارباب... ارباب جوان 713 00:54:49,692 --> 00:54:51,657 ارباب جوان 714 00:55:24,557 --> 00:55:28,101 به سختي جان سالم به در بردن 715 00:55:28,206 --> 00:55:30,733 ولي اون آغاز جدايي اون ها بود 716 00:55:31,855 --> 00:55:37,200 فکر کردي يه صاحب مي ذاره يه فاحشه کوچولو که پسرش رو گول زده در بره؟ 717 00:55:37,692 --> 00:55:42,954 روز بعد، در حد مرگ اونو زدن و بعد فروختنش 718 00:55:43,657 --> 00:55:45,290 !اونيون 719 00:55:47,849 --> 00:55:51,917 برادر اون فاحشه، کيونوم، پيداش شد 720 00:55:52,184 --> 00:55:56,034 و با عصبانيت تمام اون جا رو آتيش زد و اون ها فرار کردن 721 00:55:58,800 --> 00:56:06,510 ته گيل به سختي تونست وارد بشه و بعد اون ها رو ديد 722 00:56:07,734 --> 00:56:09,348 !اونيون 723 00:56:13,183 --> 00:56:15,248 ارباب جوان 724 00:56:31,203 --> 00:56:35,913 "ارباب جوان" 725 00:56:39,673 --> 00:56:45,924 از اون موقع ده ساله که دنبالشونه 726 00:56:46,081 --> 00:56:50,181 چشماش پر از خشمه و مي خواد اون ها رو بکشه 727 00:56:50,324 --> 00:56:52,850 زبونت رو گاز گرفتي؟ پس چي؟ 728 00:56:52,962 --> 00:56:56,039 !دارم بهت مي گم 729 00:56:56,825 --> 00:57:01,099 تو... بلدي سگ هاي وحشي رو بگيري؟ 730 00:57:03,881 --> 00:57:10,413 يه دسته رو اين جوري سر و ته مي ذاري و روش خون مرغ مي ريزي 731 00:57:10,554 --> 00:57:13,883 بعد سگ بوي خون رو حس مي کنه و ديوونه مي شه 732 00:57:13,995 --> 00:57:20,731 و اون خون رو ليس مي زنه، اين جوري 733 00:57:23,990 --> 00:57:26,007 درست همين جوري 734 00:57:26,195 --> 00:57:29,202 حتي نمي فهمه که داره زبونش رو پاره و سوراخ مي کنه 735 00:57:29,356 --> 00:57:32,101 و همين طور ليس مي زنه 736 00:57:33,430 --> 00:57:35,256 نمي دونه که حالا داره خون خودش رو ليس مي زنه 737 00:57:35,354 --> 00:57:39,021 ...و بعد از يه مدت زمان طولاني، سگه 738 00:57:39,189 --> 00:57:40,805 مي ميره 739 00:57:42,957 --> 00:57:44,984 ...يعني اين که 740 00:57:45,750 --> 00:57:47,604 گوش کن 741 00:57:47,711 --> 00:57:50,663 مغز رو براي اين بهت دادن که باهاش فکر کني 742 00:57:50,761 --> 00:57:53,971 نه اين که باهاش موهات رو نگهداري، هان؟ 743 00:57:58,417 --> 00:58:04,090 کوچيکه ازدواج کرد، ولي چرا انقدر خجالت زده س؟ 744 00:58:04,273 --> 00:58:08,248 يادش رفته دامن بپوشه؟ 745 00:58:09,456 --> 00:58:18,758 نور آفتاب داماد رو بيدار مي کنه که از ديدن صحنه شوکه مي شه 746 00:58:19,572 --> 00:58:25,852 اي شلخته ي پست 747 00:58:28,900 --> 00:58:30,010 !ايوني 748 00:58:30,178 --> 00:58:32,885 !ته گيل ايوني! ايوني 749 00:58:33,354 --> 00:58:36,402 دختر بزرگه شروع به فکر کردن مي کنه 750 00:58:36,585 --> 00:58:41,108 چون خواهر شوهرش به خاطر فراموش کردن لباس هاش سر و کارش به ميله افتاده 751 00:58:41,207 --> 00:58:46,390 اون رفت پشت و همه ش رو درآورد 752 00:58:47,359 --> 00:58:51,055 داماد کبود شده "اين هرزه ي ديوونه رو ببين" 753 00:58:51,181 --> 00:58:55,227 اينو بگير - بده - 754 00:58:57,348 --> 00:58:58,656 !ايوني 755 00:59:01,667 --> 00:59:04,836 براي شروع نفس بکش ما حساب اون ها رو مي رسيم 756 00:59:08,933 --> 00:59:10,706 چه منظره اي 757 00:59:10,915 --> 00:59:13,698 چند نفر دنبالت بودن؟ 758 00:59:14,569 --> 00:59:15,536 پيداش کردم 759 00:59:15,640 --> 00:59:16,421 اون جاست 760 00:59:16,518 --> 00:59:18,516 کي رو پيدا کردي؟ 761 00:59:18,811 --> 00:59:21,429 !اونيون، اون برده 762 00:59:29,897 --> 00:59:31,923 راست مي گي؟ 763 00:59:32,316 --> 00:59:33,665 کجا ديديش؟ 764 00:59:33,804 --> 00:59:34,829 کجا؟ 765 00:59:35,268 --> 01:02:16,005 www.aja-aja.org فروشگاه آجا-آجا تلفن تماس: 09389274315 766 01:02:17,168 --> 01:02:24,107 ~ خلاصه ي قسمت بعد ~ شکارچيان ~*~ برده 767 01:02:24,750 --> 01:02:27,830 ايوني، مي دوني؟ تو با شمشير من مي ميري 768 01:02:38,715 --> 01:02:41,264 اورابوني، منو ببخش 769 01:02:41,379 --> 01:02:42,358 بايد پيداش کني 770 01:02:42,456 --> 01:02:43,910 نمي دونم زنده برمي گرده يا نه 771 01:02:44,008 --> 01:02:45,722 اگه بتونن قبل از ما پيداش کنن 772 01:02:45,821 --> 01:02:47,869 زندگي خانم در خطر ميفته 773 01:02:47,973 --> 01:02:50,303 اون ها عمداً طاعون رو شيوع دادن 774 01:02:50,406 --> 01:02:54,352 تا بتونن آخرين بچه ش رو هم مبتلا کنن 775 01:02:54,465 --> 01:02:56,178 وقت آزاد کردن راهه 776 01:03:01,577 --> 01:03:03,244 شنيدي چه اتفاقي افتاده؟ 777 01:03:03,329 --> 01:03:05,475 چطور تلافي کنيم؟ - بايد بکشيمش - 778 01:03:10,060 --> 01:03:14,851 www.aja-aja.org فروشگاه آجا-آجا تلفن تماس: 09389274315