1 00:00:01,000 --> 00:00:06,733 فروشگاه آجا-آجا تقديم مي كند www.aja-aja.org 2 00:00:07,055 --> 00:00:09,612 پيداش کردم، اون جاست 3 00:00:10,167 --> 00:00:12,780 !اونيون، اون برده 4 00:00:16,553 --> 00:00:18,578 راست مي گي؟ 5 00:00:18,898 --> 00:00:20,271 کجا ديديش؟ 6 00:00:20,391 --> 00:00:21,507 کِي؟ 7 00:00:21,627 --> 00:00:23,596 ااه... بذار من اول برم 8 00:00:23,716 --> 00:00:25,940 من اينو از زن اون تاجره شنيدم، جي 9 00:00:26,060 --> 00:00:28,546 گفت که سه روز پيش، وقتي که ...داشته از ساحل رودخونه رد مي شده 10 00:00:28,666 --> 00:00:30,379 ...مي دوني، جايي که لباس ها رو خشک مي کنن 11 00:00:30,499 --> 00:00:32,656 !ايوني... ايوني 12 00:00:35,153 --> 00:00:36,942 !ايوني 13 00:00:37,511 --> 00:00:40,780 اون احمق هاي بدبخت، دوباره چشون شده؟ 14 00:00:41,511 --> 00:00:50,780 ترجمه سريال كار واقعا دشواري است محصولات آجا را از سايت هاي ديگر خريد نكنيد 15 00:00:51,366 --> 00:00:55,417 چه خوشگل! اون تو زيبايي نمونه س 16 00:00:55,604 --> 00:00:57,241 ولي شنيدم که سنش بيشتر از اونيه که قيافه ش نشون مي ده 17 00:00:57,361 --> 00:01:01,388 اين بار دومه، سن که اصلاً مهم نيست 18 00:01:18,573 --> 00:01:21,483 ولي... نمي خواد دنبالش کنيم؟ 19 00:01:22,111 --> 00:01:23,955 مثل اينکه اين اولين اخطار اشتباهه 20 00:01:24,075 --> 00:01:25,468 اگه ده سال گذشته 21 00:01:25,588 --> 00:01:27,110 پس بايد زن يکي ديگه باشه 22 00:01:27,230 --> 00:01:30,940 مطئنم گفت اونيونه 23 00:01:31,060 --> 00:01:34,414 ولي... واقعاً... همون لباسه 24 00:01:46,042 --> 00:01:48,450 داماد هم نمي خنده 25 00:01:48,570 --> 00:01:50,859 ولي خيلي وقته که بيوه شده؟ 26 00:01:50,979 --> 00:01:53,033 زن اولش بيش از سه سال پيش مرد 27 00:01:53,153 --> 00:01:54,776 واسه همين منتظر موند 28 00:01:54,896 --> 00:01:58,594 يعني مردي به سن اون مي تونه تمام اشتياقش رو در تنهايي بر باد بده؟ 29 00:03:34,159 --> 00:03:38,512 شريک ته گيل عزيزم، اون بالاخره اومده؟ 30 00:03:40,843 --> 00:03:42,803 اين جاست 31 00:03:43,231 --> 00:03:45,085 ته گيل نيرومند ما 32 00:03:53,553 --> 00:03:54,832 ...اي احمق 33 00:03:54,952 --> 00:03:59,798 بهت گفتم اگه مثل يه احمق با تکبر اين ور اون ور بري، تو دردسر ميفتي 34 00:03:59,918 --> 00:04:02,304 نگفتم؟ 35 00:04:03,296 --> 00:04:05,364 چرا هيچ وقت به حرفم گوش نمي دي؟ 36 00:04:05,484 --> 00:04:07,367 ااه... نا اميدم مي کني 37 00:04:19,085 --> 00:04:21,088 ...خدا - جي ديدش؟ - 38 00:04:21,208 --> 00:04:24,027 ...بهت که گفتم مطمئن بود اونيون رو اون جا ديده 39 00:04:24,147 --> 00:04:27,992 اگه جي ديدش... مگه اون چند روز پيش به سمت آنسيونگ حرکت نکرد؟ 40 00:04:28,112 --> 00:04:30,788 ولي اين خلاف ساحل رودخونه س؟ 41 00:05:15,219 --> 00:05:17,478 ...شوخي هات 42 00:05:17,598 --> 00:05:19,652 از حد رد کردن 43 00:05:20,611 --> 00:05:23,331 مي دوني، ايوني؟ 44 00:05:23,936 --> 00:05:26,355 با خونت جواب پس مي دي 45 00:05:27,030 --> 00:05:31,122 ده سال تو اين کار بودي 46 00:05:31,242 --> 00:05:33,750 و فقط زبونت تيزتر شده 47 00:06:59,655 --> 00:07:03,781 پس ريشه ي جين سنگ مي تونه يه دسته بنفشه ي خيس رو له کنه؟ 48 00:07:25,728 --> 00:07:27,591 ...ته گيل 49 00:07:27,924 --> 00:07:30,230 ...منم 50 00:07:31,481 --> 00:07:33,766 گفتم منم 51 00:07:34,508 --> 00:07:36,042 !ته گيل 52 00:07:36,767 --> 00:07:38,216 !ايونيه 53 00:07:53,790 --> 00:07:55,341 !ايوني 54 00:07:56,433 --> 00:07:57,797 !ايوني 55 00:07:57,917 --> 00:08:01,277 عقلت رو از دست دادي؟ مي خواي متهم به قتل بشي؟ 56 00:08:04,644 --> 00:08:06,762 آروم باش ته گيل 57 00:08:08,146 --> 00:08:09,510 تکون بخور 58 00:08:11,895 --> 00:08:13,432 خودت رو کنترل کن 59 00:08:13,986 --> 00:08:15,648 حرکت کن 60 00:08:21,999 --> 00:08:24,234 چرا به هم مي پريد؟ 61 00:08:29,367 --> 00:08:31,878 ااه... خفه خون بگير 62 00:08:37,573 --> 00:08:40,521 ااه... بس کن ديگه صدمه مي بيني 63 00:08:46,741 --> 00:08:49,317 من مي رم، اگه بس نکني مي رم 64 00:09:11,398 --> 00:09:13,922 حالا راحت شدي؟ 65 00:09:14,787 --> 00:09:16,300 حالا که کار به اين جا کشيده 66 00:09:16,420 --> 00:09:18,816 بيا پول رو تقسيم کنيم و راهمون رو جدا کنيم، هان؟ 67 00:09:18,936 --> 00:09:21,931 بعد از بلايي که سرم اومده مي تونم همين جوري بهت اعتماد کنم؟ 68 00:09:22,051 --> 00:09:23,466 وانگ سان 69 00:09:23,586 --> 00:09:24,724 برو برام يه کم آب بيار 70 00:09:24,844 --> 00:09:27,217 ااه... بهت گفتم يه فاحشه لازم داريم تا به خاطر اون چيزها باهامون بياد 71 00:09:27,337 --> 00:09:28,859 ...هميشه برام مي فرستي 72 00:09:28,979 --> 00:09:31,112 دورت رو آب گرفته 73 00:09:32,094 --> 00:09:35,978 وقتشه بذاري اونيون بره 74 00:09:36,847 --> 00:09:38,680 درست همون طور که به درخواست ملاقات با تو بي توجهي مي کنه 75 00:09:38,800 --> 00:09:40,711 حتي يادش نمياد که شما راهتون رو از هم جدا کرديد 76 00:09:40,831 --> 00:09:42,587 و واسه همين به اين مي گن مشيت الهي 77 00:09:42,707 --> 00:09:45,477 چيزي نيست که بشه کنترلش کرد 78 00:09:46,207 --> 00:09:47,572 ...چرا 79 00:09:48,424 --> 00:09:50,982 حالا مي خواي مثل بزرگ ترها برخورد کني؟ 80 00:09:51,102 --> 00:09:53,518 ...نه که مي توني مثل مردها بجنگي 81 00:09:53,638 --> 00:09:54,770 !اوه؟ 82 00:09:55,729 --> 00:09:56,795 اوه؟ 83 00:10:15,170 --> 00:10:17,429 تمام روز سردت بوده، مگه نه؟ 84 00:10:17,549 --> 00:10:23,218 واسه همين دست هات هميشه تو اين وضعن 85 00:10:23,591 --> 00:10:25,618 مي دوني؟ 86 00:10:27,499 --> 00:10:29,418 ...مي دوني 87 00:10:30,483 --> 00:10:32,744 از همه ش متنفرم 88 00:10:35,728 --> 00:10:38,724 از اين که سردت بشه متنفرم 89 00:10:38,844 --> 00:10:41,388 از اين که درد بکشي متنفرم 90 00:10:43,584 --> 00:10:47,697 و يا اين که به هر صورتي سختي بکشي 91 00:10:47,817 --> 00:10:49,652 ...تو 92 00:10:51,400 --> 00:10:55,044 به خاطر ترحم اين کارو مي کني؟ 93 00:10:55,164 --> 00:10:57,753 ...چيزي که آرزوش رو دارم 94 00:10:59,543 --> 00:11:02,946 ترحم تو نيست 95 00:11:12,308 --> 00:11:14,253 شام خوردي؟ 96 00:11:14,373 --> 00:11:16,683 {\a6}مدل قديمي اوپا* 97 00:11:14,373 --> 00:11:16,683 بله اورابوني 98 00:11:16,803 --> 00:11:19,098 اين ها مال جشن عروسي از موعد گذشته ن 99 00:11:19,218 --> 00:11:21,341 يه خوراک ديرشده که به آسوني هضم نمي شه 100 00:11:21,461 --> 00:11:23,260 پس برو و ياد بگير در طول راه طاقت بياري 101 00:11:23,380 --> 00:11:25,690 در نهايت از خودگذشتگي به همسرت خدمت کن 102 00:11:25,810 --> 00:11:29,264 و بچه هاي زيادي براش به دنيا بيار 103 00:11:30,391 --> 00:11:32,400 و خوشحال باش 104 00:11:33,800 --> 00:11:34,994 ...بله 105 00:11:39,331 --> 00:11:41,527 حالا همه چيز گذشته؟ www.aja-aja.org 106 00:11:45,257 --> 00:11:48,938 من ترتيب همه چيز رو براي شريک زندگيت دادم، پس اينو به خاطر بسپار 107 00:11:53,059 --> 00:11:57,805 ولي... هنوزم قصد ندارم درگير ازدواج بشم 108 00:11:57,925 --> 00:11:59,915 چرا اين طوره؟ 109 00:12:00,035 --> 00:12:04,362 احياناً کسي هست که جذبش شده باشي؟ 110 00:12:14,447 --> 00:12:16,749 ...همچين 111 00:12:17,964 --> 00:12:19,249 کسي نيست 112 00:12:19,369 --> 00:12:21,551 درسته، نبايد هم باشه 113 00:12:21,671 --> 00:12:25,110 من در موعد مقرر ترتيب عروسيت رو مي دم 114 00:13:27,736 --> 00:13:30,267 مي دوني؟ 115 00:13:31,019 --> 00:13:33,870 تمام زندگيم رو مي گذرونم 116 00:13:36,731 --> 00:13:39,080 همراه با تو 117 00:14:55,201 --> 00:14:57,100 اونو فراموش کن 118 00:14:57,220 --> 00:15:00,148 خاطرات فقط روحت رو با ناراحتي مي پوشونن 119 00:15:00,268 --> 00:15:01,938 ...داري 120 00:15:03,515 --> 00:15:06,767 بهم مي گي که اون خاطرات رو هم پاک کنم؟ 121 00:15:07,918 --> 00:15:10,241 هنوز نمي فهمي؟ 122 00:15:10,361 --> 00:15:14,038 تو به کسي نگاه کردي که هيچ وقت نبايد چشمت بهش ميفتاد 123 00:15:19,528 --> 00:15:25,325 تو به خاطر من مرتکب قتل شدي 124 00:15:25,445 --> 00:15:27,886 مي تونستم خون بيشتري بريزم 125 00:15:28,006 --> 00:15:30,076 اگه به خاطر تو بود 126 00:15:30,196 --> 00:15:31,595 ارباب جوان مرد 127 00:15:31,715 --> 00:15:33,854 و به خاطر اينه که من و تو زنده مونديم 128 00:15:33,974 --> 00:15:35,730 ...به خاطر اينه که تو 129 00:15:35,850 --> 00:15:37,690 ...و من 130 00:15:37,810 --> 00:15:40,075 مي تونيم حالا مثل آدم زندگي کنيم 131 00:15:41,532 --> 00:15:42,662 نگاه کن 132 00:15:48,097 --> 00:15:52,270 روزي که ما رو از بردگي رها کردن يادته؟ 133 00:15:52,390 --> 00:15:58,046 اون روز من اشک شوق ريختم، نه اشک درد 134 00:15:58,166 --> 00:16:00,563 چون من و تو از نو متولد شديم 135 00:16:00,683 --> 00:16:02,823 اين بار مثل آدم هاي واقعي 136 00:16:13,602 --> 00:16:17,801 شايد دومين ازدواجش باشه ولي بازم اديب شريفيه 137 00:16:17,921 --> 00:16:21,226 ديگه غمي به سراغت نمياد 138 00:16:21,346 --> 00:16:24,594 داماد جديد از راه رسيده 139 00:16:24,714 --> 00:16:27,645 داماد جديد از راه رسيده 140 00:16:35,448 --> 00:16:37,452 به اين اميد که خوشبخت بشي 141 00:16:37,572 --> 00:16:39,839 اين آخرين آرزوي منه 142 00:16:39,959 --> 00:16:42,711 پس مي توني اين قول رو بهم بدي؟ 143 00:16:45,578 --> 00:16:51,511 اول بهم قول بده، اورابوني 144 00:16:54,100 --> 00:16:57,148 سعي ام رو مي کنم 145 00:16:57,268 --> 00:16:59,557 هر چي که بشه، خوشبخت مي شم 146 00:16:59,677 --> 00:17:01,028 ...پس 147 00:17:05,002 --> 00:17:08,935 پس از اين جا به بعد لازم نيست نگرانم باشي 148 00:17:09,265 --> 00:17:10,437 خوبه 149 00:17:14,414 --> 00:17:16,119 ...بهم قول بده 150 00:17:18,166 --> 00:17:20,510 که نگرانم نمي شي 151 00:17:20,630 --> 00:17:22,566 قول مي دم 152 00:18:28,289 --> 00:18:32,578 ديروقته... نمي خوابي؟ 153 00:18:33,383 --> 00:18:36,483 ...ته گيل هنوز برنگشته، واسه همين 154 00:18:38,237 --> 00:18:45,633 ...کسي به خوبي تو با همچين لاتي مي گرده 155 00:18:45,931 --> 00:18:48,341 هنوزم نمي فهمم چرا 156 00:18:52,557 --> 00:18:57,480 قبل از اين که دير بشه بايد يه جا مستقر بشي، ژنرال چويي 157 00:18:57,949 --> 00:19:00,475 ...فکر کردن به اينکه ممکنه دير بشه 158 00:19:00,595 --> 00:19:03,377 نيست که باعث مي شه واقعاً دير بشه؟ 159 00:19:11,099 --> 00:19:16,013 ااه... چه مهتاب درخشاني 160 00:19:31,473 --> 00:19:34,820 اتفاقي که براي طايفه ت افتاد، قابل تأسفه 161 00:19:34,940 --> 00:19:37,676 ولي حالا ديگه نگذشته؟ 162 00:19:37,796 --> 00:19:39,637 يکي اينو گفت 163 00:19:39,757 --> 00:19:43,373 که عشق اول، عالي ترين احساس عاشقانه رو داره 164 00:19:43,671 --> 00:19:47,103 {\a6}بارام به معناي انگيزه يا ميل به انجام کاري نيز هست* 165 00:19:43,671 --> 00:19:47,103 *و اين که نسيم شبانگاهي، آرامش بخش ترين باده 166 00:20:08,235 --> 00:20:09,556 ...جومو 167 00:20:12,471 --> 00:20:13,910 از اين جا مي بينم چي زير دامنه 168 00:20:14,030 --> 00:20:16,275 ...خدا! خدا 169 00:20:16,872 --> 00:20:20,187 واي... جوموي ما مطمئناً مي دونه چطور مشتري هاش رو خوشحال کنه 170 00:20:20,307 --> 00:20:23,332 حتي مي تونيم در جاهاي خوشايند لذت ببريم 171 00:20:23,789 --> 00:20:26,871 اي... اي پست بدبخت فاسد 172 00:20:26,991 --> 00:20:29,574 حتي ترحم سرش نمي شه 173 00:20:30,108 --> 00:20:32,066 پس... شب به خير 174 00:20:34,968 --> 00:20:36,886 تو... واقعاً که 175 00:20:37,006 --> 00:20:41,689 با يه کم ترحم با کل محله فاميل مي شي 176 00:20:41,987 --> 00:20:43,159 !اوه؟ 177 00:20:45,354 --> 00:20:47,443 مست کردي مگه نه؟ 178 00:20:47,563 --> 00:20:48,552 وانگ سان چي؟ 179 00:20:48,672 --> 00:20:51,902 نمي دونم نگران تو بود يا نه 180 00:20:52,022 --> 00:20:53,652 ولي رفت بيرون قدم بزنه 181 00:20:53,772 --> 00:20:55,324 کجا قدم بزنه؟ 182 00:21:00,628 --> 00:21:04,591 نمي خواي دوباره به ديدنم بياي؟ 183 00:21:04,711 --> 00:21:07,122 ...برات آرزوي 184 00:21:07,513 --> 00:21:09,227 خوشبختي مي کنم 185 00:21:10,618 --> 00:21:13,133 مي تونستم همه چيز رو ول کنم و با تو بيام 186 00:21:13,253 --> 00:21:15,682 چه سرنوشت ظالمانه اي 187 00:21:16,437 --> 00:21:18,683 داريم 188 00:21:31,944 --> 00:21:34,459 {\a6}زن ها براي حفاظت از خود در برابر* تجاوز دست به خودکشي مي زدند 189 00:21:31,944 --> 00:21:34,459 *حالا چاقوي نقره ايم رو بهت مي دم 190 00:21:34,579 --> 00:21:38,509 ولي حتي در عالم اموات هم تعهدم رو فراموش نمي کنم 191 00:21:38,629 --> 00:21:40,603 بيا عشقي رو که اين سرنوشت شوم ...در اين زندگي از ما ربود با هم 192 00:21:40,723 --> 00:21:43,248 در عالم اموات برآورده کنيم 193 00:21:43,736 --> 00:21:45,591 ...حتي بعد از مرگ هم 194 00:21:45,711 --> 00:21:47,947 هرگز فراموشت نمي کنم 195 00:21:48,804 --> 00:21:49,763 ...خانم 196 00:21:49,883 --> 00:21:50,808 !!شريک 197 00:21:50,928 --> 00:21:53,557 ...ااه... کونف... کونفوسيوس گفت 198 00:21:57,247 --> 00:21:59,592 اگر به راه هاي زن بازي متوسل بشي 199 00:21:59,712 --> 00:22:01,084 يک روز به دردسر ميفتي 200 00:22:01,204 --> 00:22:05,306 فقط وقتي که يه زندگي آروم رو شروع کني عوض مي شي 201 00:22:05,874 --> 00:22:08,880 آدم هايي مثل ما... "زندگي آروم داشته باشن"؟ 202 00:22:09,000 --> 00:22:12,354 خوشحال باش که وحشيانه توي خيابون نمرديم 203 00:22:12,474 --> 00:22:13,803 ااه... ژنرال چويي 204 00:22:13,923 --> 00:22:16,190 تو پنج يا شش سال بزرگتري؟ 205 00:22:16,310 --> 00:22:18,021 بکنش شش يا هفت 206 00:22:18,141 --> 00:22:20,003 خب، به هر حال 207 00:22:20,123 --> 00:22:22,263 اگه تا اون حد پيش برم چطوره؟ 208 00:22:22,383 --> 00:22:23,776 زندگي سرگرم کننده تر مي شه؟ 209 00:22:23,896 --> 00:22:26,717 کي به خاطر سرگرمي زندگي مي کنه؟ 210 00:22:26,837 --> 00:22:31,299 همه به اين اميد زندگي مي کنن که روز بعد فرا برسه 211 00:22:32,081 --> 00:22:33,936 درسته، درسته 212 00:22:34,056 --> 00:22:38,523 زندگي چيز زيادي نداره 213 00:22:49,210 --> 00:22:50,873 ...فردا 214 00:22:54,091 --> 00:22:57,246 فقط خورشيد ديگه اي بر سر ما مي تابه 215 00:22:59,032 --> 00:23:00,567 راه رو براي داماد باز کنيد 216 00:23:00,687 --> 00:23:03,900 خداي من! نگاش کن 217 00:23:04,787 --> 00:23:08,573 عروس تمام شب بيدار مي مونه - مي گه کيه؟ - 218 00:23:08,693 --> 00:23:10,956 ااه... مشت بزرگ داشتن آدم رو جنگجوي خوبي مي کنه؟ 219 00:23:11,076 --> 00:23:12,590 اون در سه سال گذشته بلا استفاده بوده 220 00:23:12,668 --> 00:23:14,711 ...ولي اصلاً به نظر نمياد 221 00:23:56,022 --> 00:23:58,207 !خانم 222 00:23:58,902 --> 00:24:00,437 ...اورابوني 223 00:24:02,056 --> 00:24:03,548 منو ببخش 224 00:24:03,868 --> 00:24:06,298 !خانم - خانم - 225 00:24:06,418 --> 00:24:08,088 نگران نباش 226 00:24:08,208 --> 00:24:10,702 من زندگي خوبي خواهم داشت 227 00:24:13,455 --> 00:24:16,012 برات آرزوي سلامتي و کاميابي مي کنم 228 00:24:24,728 --> 00:24:28,035 خانم - خانم - 229 00:24:29,289 --> 00:24:31,151 معذرت مي خوام 230 00:24:31,260 --> 00:24:33,172 خانم - خانم - 231 00:24:33,292 --> 00:24:34,621 ...تو 232 00:24:34,741 --> 00:24:36,433 منو بدنام کردي 233 00:24:36,553 --> 00:24:39,566 منو ببخش، زود پيداش مي کنم 234 00:24:42,628 --> 00:24:45,677 لازم نيست اين کارو بکني 235 00:24:45,797 --> 00:24:48,361 ما قبلاً رابطه ي زناشويي تشکيل داديم 236 00:24:48,481 --> 00:24:52,025 پس يا ببخش يا بکشش اون ديگه جزو دارايي من نيست؟ 237 00:24:52,636 --> 00:24:55,726 خودم به اين موضوع رسيدگي مي کنم 238 00:25:23,167 --> 00:25:24,574 چطور پيش رفت؟ 239 00:25:24,694 --> 00:25:26,982 ما بيش از 30 فرسنگ از منطقه رو گشتيم 240 00:25:27,102 --> 00:25:28,581 ولي اثري ازش نيست 241 00:25:28,701 --> 00:25:30,947 داره چي کار مي کنه تا پيداش کنه؟ 242 00:25:31,067 --> 00:25:34,142 شکارچي ها رو جمع کرده و براي سر اون جايزه گذاشته 243 00:25:34,262 --> 00:25:36,934 به هر کسي که زنده برش گردونه 244 00:25:37,054 --> 00:25:39,407 اون قدر زمين مي دم که در تمام عمرش غرق نعمت باشه 245 00:25:39,527 --> 00:25:41,517 و اگر حداقل جسدش رو برگردونيد 246 00:25:41,637 --> 00:25:44,301 پانصد نيانگ مي گيريد 247 00:25:47,755 --> 00:25:50,142 اگه بتونن قبل از ما پيداش کنن 248 00:25:50,262 --> 00:25:53,168 بردنش به يه جاي امن سخته 249 00:25:53,288 --> 00:25:56,238 جايي تو ذهنت هست؟ 250 00:25:58,128 --> 00:26:01,944 يه معبد بودايي توي کوهستان هست که بهش مي گن يوونام 251 00:26:02,442 --> 00:26:03,657 ...اگه اون جا نباشه 252 00:26:03,777 --> 00:26:05,256 پس کجا رفته؟ 253 00:26:05,376 --> 00:26:07,286 حتي اگه هر هشت استان رو بگردم 254 00:26:07,406 --> 00:26:09,510 پيداش مي کنم 255 00:26:10,590 --> 00:26:12,530 اون تنها خواهر منه 256 00:26:12,650 --> 00:26:15,023 نبايد به يه تار موش هم آسيب برسه 257 00:26:15,143 --> 00:26:19,198 اگه بتوني پيداش کني، همه چيزم رو بهت مي دم 258 00:26:19,830 --> 00:26:26,295 فقط به خاطر خيرخواهي خانمه که مي تونم مثل يه آدم نجيب زندگي کنم 259 00:26:26,415 --> 00:26:29,606 چطور مي تونم طمع چيز ديگه اي رو داشته باشم؟ 260 00:26:30,622 --> 00:26:34,553 به هر قيمتي که شده پيداش مي کنم و برش مي گردونم 261 00:26:44,100 --> 00:26:46,180 تو، يه درشکه پيدا کن 262 00:26:46,300 --> 00:26:47,885 و دنبالم به يوونام بيا 263 00:26:48,005 --> 00:26:49,505 بله 264 00:27:05,926 --> 00:27:09,201 ممکنه تو يه خلوتگاه به اسم يوونام باشه 265 00:27:10,515 --> 00:27:13,338 مي توني پيداش کني؟ 266 00:27:14,479 --> 00:27:19,558 اين همه هياهو براي چيه، يه فاحشه کوچولو؟ 267 00:27:24,832 --> 00:27:27,006 دويست نيانگ براي تو 268 00:27:27,126 --> 00:27:30,602 هر چقدر شده خرج کن و پيداش کن 269 00:27:30,722 --> 00:27:33,392 کجا مي تونم کسي مثل تو رو پيدا کنم؟ 270 00:27:33,512 --> 00:27:35,140 روت حساب مي کنم 271 00:27:35,260 --> 00:27:38,045 پيدا کردنش کار سختي نيست 272 00:27:38,165 --> 00:27:41,478 ولي مطمئن نيستم زنده برگرده 273 00:27:46,043 --> 00:27:47,066 ...خدا... بيا... بيا 274 00:27:47,186 --> 00:27:49,262 اوه! بفرما 275 00:27:51,979 --> 00:27:55,240 ولي... ته گيل کجاست؟ 276 00:27:55,360 --> 00:27:57,371 ااه... نمي دونم جومو 277 00:27:57,491 --> 00:28:00,244 چرا انقدر به ما علاقه داري؟ 278 00:28:02,347 --> 00:28:04,781 به عنوان يه عروسک کوچولو که داغ هم نداره 279 00:28:04,958 --> 00:28:06,621 با بزرگ ترها خيلي صميمي برخورد مي کني www.aja-aja.org 280 00:28:06,741 --> 00:28:08,198 ااه... اون؟ 281 00:28:08,326 --> 00:28:12,508 به خاطر اينه که زبونم موقع تولد کوتاه شد، نگاه کن 282 00:28:13,221 --> 00:28:14,521 اوه... واقعاً که 283 00:28:14,641 --> 00:28:15,845 جومو 284 00:28:16,610 --> 00:28:17,953 بله، نيوري؟ 285 00:28:18,073 --> 00:28:20,745 ته گيل ديشب حسابي مست کرده بود 286 00:28:20,865 --> 00:28:23,921 بعداً هه جانگ گوک* گرم بهش بده، باشه؟ 287 00:28:20,865 --> 00:28:23,921 {\a6}سوپ رفع خماري با خون گاو نر، سبزي و آب گوشت* 288 00:28:24,041 --> 00:28:25,722 ...بله 289 00:28:26,095 --> 00:28:27,438 نگران نباش 290 00:28:27,558 --> 00:28:29,368 زود باش بخور 291 00:28:29,927 --> 00:28:32,336 اگه بيشتر خواستي بهم بگو 292 00:28:34,570 --> 00:28:36,322 يه لحظه 293 00:28:43,386 --> 00:28:45,445 جومو 294 00:28:48,706 --> 00:28:49,671 ايوني 295 00:28:49,791 --> 00:28:52,122 زود باش اعتراف کن 296 00:28:52,962 --> 00:28:54,488 به چي؟ 297 00:28:54,608 --> 00:28:57,569 رازت چيه؟ 298 00:29:00,759 --> 00:29:02,251 ...نيوري 299 00:29:02,371 --> 00:29:04,489 ...غذاهاي جانبي خيلي الکي ان 300 00:29:04,609 --> 00:29:06,799 ...پس حداقل بهم اجازه بده 301 00:29:17,062 --> 00:29:18,438 ايوني 302 00:29:18,558 --> 00:29:21,120 تو بردي، تو بهتريني 303 00:29:42,411 --> 00:29:44,146 اون جا 304 00:29:44,451 --> 00:29:46,143 !تو 305 00:29:51,932 --> 00:29:54,701 مي توني اين جوري اين ور اون ور بري؟ 306 00:29:54,821 --> 00:29:58,014 فقط چند تا تازيانه بود 307 00:29:59,220 --> 00:30:00,776 صبحونه خوردي؟ 308 00:30:00,896 --> 00:30:03,632 به کسي که کار نمي کنه غذا مي دن؟ 309 00:30:03,752 --> 00:30:05,317 وقتي گياه مي چيني مراقب باش 310 00:30:05,437 --> 00:30:08,215 گرازهاي وحشي همه جا در حرکتن 311 00:30:08,335 --> 00:30:09,729 خيلي خب 312 00:30:09,849 --> 00:30:11,221 !هه؟ 313 00:30:11,341 --> 00:30:14,546 وقتت رو با وراجي تلف نکن و راه بيفت 314 00:30:14,666 --> 00:30:16,197 راستي 315 00:30:16,317 --> 00:30:21,632 برده ي اصلي خونه ي کيم چانگ بونگ رو مي شناسي آره؟ 316 00:30:21,752 --> 00:30:22,996 گه نوبي آجوشي؟ 317 00:30:23,116 --> 00:30:24,233 آره 318 00:30:24,353 --> 00:30:27,311 {\a6}نه تا يازده شب* 319 00:30:24,353 --> 00:30:27,311 اگه بتوني حدود ديدباني دوم* از پسش بربياي 320 00:30:27,431 --> 00:30:32,945 اون ها بالاي تپه وقت تلف مي کنن 321 00:30:33,065 --> 00:30:37,578 و گفتن که براي برده ها شبي در کار نيست 322 00:30:41,286 --> 00:30:43,585 چرا برنمي گردي؟ 323 00:30:43,705 --> 00:30:47,346 گفتي گرازهاي وحشي همه جا هستن 324 00:30:47,700 --> 00:30:50,791 بهتره کارمون که تموم شد با هم برگرديم 325 00:31:08,654 --> 00:31:12,575 اسب ايالتي با ارزش، حسابي بخور 326 00:31:12,695 --> 00:31:15,017 حمله کن 327 00:31:17,000 --> 00:31:19,879 وقتشه، همه رفتن 328 00:31:19,999 --> 00:31:22,543 همه رفتن؟ 329 00:31:23,055 --> 00:31:25,235 بيايد... جمع شيد 330 00:31:25,847 --> 00:31:27,513 خوب گوش کنيد 331 00:31:27,633 --> 00:31:30,585 تمام افسرهاي ارشد براي تمرين خارجي مي رن بيرون 332 00:31:30,697 --> 00:31:34,625 و حتي نصف سربازها هم دنبالشون مي رن 333 00:31:34,745 --> 00:31:37,029 حتي يه کاهن هم نمي تونه راه بهتري پيدا کنه 334 00:31:37,121 --> 00:31:40,401 داد مي زنه که ما پا بشيم و فرار کنيم 335 00:31:40,521 --> 00:31:43,023 بازم اين جا با سربازها کنار ميايم 336 00:31:43,143 --> 00:31:44,089 مي تونيم ازشون رد بشيم؟ 337 00:31:44,209 --> 00:31:45,815 ...واي 338 00:31:45,935 --> 00:31:47,699 اون عروسک کوچولوها 339 00:31:47,793 --> 00:31:51,980 من با دست خالي مي تونم همزمان از عهده ي پنج تاشون بربيام 340 00:31:52,100 --> 00:31:54,004 فقط همينه و بعدش... بيرون 341 00:31:54,124 --> 00:31:56,818 تو... تو با کسي سر و کار داري که يه روزي 342 00:31:56,938 --> 00:32:00,292 بهتر از تمام کلاهبردارهاي شهر بر بندرگاه گانگ هوا حکومت مي کرد 343 00:32:00,412 --> 00:32:04,212 انگشتم رو بالا ببرم، تمام اين جا از ترس مي لرزه 344 00:32:04,332 --> 00:32:06,252 پس ايوني که به اعليحضرت 345 00:32:06,373 --> 00:32:08,307 خدمت مي کرد کجا رفت؟ 346 00:32:08,427 --> 00:32:09,391 گفتم حقيقت داره 347 00:32:09,511 --> 00:32:11,856 چرا؟ من اون موقع دوست صميمي وزير اعظم بودم 348 00:32:11,976 --> 00:32:13,199 ...درسته 349 00:32:13,319 --> 00:32:15,575 و با حاکم پيونگ يانگ هم صميمي بودم 350 00:32:15,695 --> 00:32:18,325 ما حتي همخوابه عوض مي کرديم 351 00:32:19,229 --> 00:32:20,295 ...بس کن بابا 352 00:32:20,415 --> 00:32:21,894 با اون ساده لوحيت؟ 353 00:32:22,014 --> 00:32:22,896 ...بيا 354 00:32:23,016 --> 00:32:24,096 وراجي بسه 355 00:32:24,216 --> 00:32:25,566 چي کار مي کنيد؟ 356 00:32:25,686 --> 00:32:28,422 مي خوايد اين جا در بردگي بپوسيد 357 00:32:28,542 --> 00:32:31,799 يا مي خوايد به من ملحق بشيد؟ 358 00:32:31,919 --> 00:32:36,121 يه زماني به عنوان مرد به دنيا اومديد نشون بديد از چي ساخته شديد 359 00:32:36,703 --> 00:32:38,004 واقعاً؟ 360 00:32:38,124 --> 00:32:39,666 مطمئني اين عقبي مي تونه از پسش بربياد؟ 361 00:32:39,786 --> 00:32:41,458 ...اه... همين طور حمله کن 362 00:32:41,578 --> 00:32:43,312 هي... من چي ام، يه احمق کودن؟ 363 00:32:43,432 --> 00:32:45,636 که سعي کنم بدون نقشه فرار کنم؟ 364 00:32:45,756 --> 00:32:47,354 ...بيا 365 00:32:47,676 --> 00:32:52,664 با وجود اين روي پيشونيم، زندگي در روز غيرممکنه 366 00:32:52,784 --> 00:32:55,389 ولي چون بندرگاه گانگ هوا قلمروي منه 367 00:32:55,549 --> 00:32:57,577 مي ريم اون جا و با دزدي خرجمون رو در مياريم 368 00:32:57,697 --> 00:32:58,494 !اوه؟ 369 00:32:58,614 --> 00:33:01,563 اگه فقط بتونيم قايق يه تاجر ...که داره رد مي شه رو پيدا کنيم و 370 00:33:01,683 --> 00:33:03,658 به چنگش بياريم 371 00:33:03,764 --> 00:33:08,488 براي باقي عمرمون، شب و روزمون غرق در ابريشم، فاحشه و عياشيه 372 00:33:08,608 --> 00:33:12,708 ...پول روي سرمون مي باره و 373 00:33:36,021 --> 00:33:38,537 ...بيا... پس 374 00:33:39,535 --> 00:33:41,475 ااه... لعنتي، يادم رفت چي داشتم مي گفتم 375 00:33:41,595 --> 00:33:43,951 هي، آروم تر 376 00:33:52,319 --> 00:33:54,077 مي بيني؟ 377 00:34:06,551 --> 00:34:08,149 ...واي 378 00:34:08,269 --> 00:34:11,253 در روز چند تا از اين ها مي توني بکشي؟ 379 00:34:11,373 --> 00:34:16,367 اه... همون طور که مي بيني کار دقيقيه 380 00:34:16,487 --> 00:34:21,256 خب، اگه تمام سعي ام رو بکنم فکر مي کنم حدود يه جين بشه 381 00:34:21,376 --> 00:34:23,108 !خدا 382 00:34:25,706 --> 00:34:27,944 اه... اگه انقدر زور بزنم که مچ هام بشکنن 383 00:34:28,064 --> 00:34:31,749 نمي تونم چند صد تا بکشم؟ 384 00:34:31,869 --> 00:34:35,916 بازم تکرار مي کنم، ولي بايد يه راز باشه 385 00:34:36,036 --> 00:34:37,579 !نيوري 386 00:34:37,699 --> 00:34:39,497 شايد اون قدرها سنم بالا نباشه 387 00:34:39,617 --> 00:34:42,732 ولي هرگز کسي رو نديدم که بتونه بهتر از خودم راز نگه دار باشه 388 00:34:43,595 --> 00:34:46,196 ...ولي بهم بگو 389 00:34:46,316 --> 00:34:50,613 واقعاً همچين طاعوني در جيجو شيوع پيدا کرده؟ 390 00:34:53,088 --> 00:34:54,879 اگه مي خواي زنده بموني 391 00:34:54,999 --> 00:34:57,373 بهتره حواست به دهنت باشه 392 00:34:57,493 --> 00:34:58,907 ااه... بله 393 00:35:08,364 --> 00:35:09,493 قربان 394 00:35:10,133 --> 00:35:11,668 با وجود طاعون وحشتناکي که جيجو رو در بر گرفته 395 00:35:11,788 --> 00:35:13,997 نه تنها ساکنين 396 00:35:14,117 --> 00:35:17,641 بلکه جانشينان سلطنت هم جانشون رو از دست دادن 397 00:35:17,761 --> 00:35:20,050 حالا فقط يکيشون سالم مونده 398 00:35:20,170 --> 00:35:22,637 ولي ديگه نمي تونيم امنيتش رو تضمين کنيم 399 00:35:22,757 --> 00:35:26,964 بدين وسيله پيشنهاد مي کنيم که پزشکان دربار براي کمک فرستاده بشن 400 00:35:28,840 --> 00:35:32,359 به اين مي گي پيشنهاد معقول؟ 401 00:35:32,655 --> 00:35:35,404 به علياحضرت به خاطر اهانت خائنانه زهر داده شد 402 00:35:35,524 --> 00:35:38,915 عاليجناب چطور مي تونن اين چنين حيله گرانه احساسات عموم رو ناديده بگيرند؟ 403 00:35:39,035 --> 00:35:41,255 {\a6}يوسنگ: دانشمند يا اديب کونفوسيوسي* 404 00:35:39,035 --> 00:35:41,255 شما خودسرانه اين حقيقت رو ناديده مي گيريد که به خاطر اتفاقي 405 00:35:41,375 --> 00:35:43,621 که داره در جيجو ميفته اديبان* ما دارن ما رو متهم مي کنند؟ 406 00:35:43,741 --> 00:35:47,242 از فرار اون اديبان براي گمراه کردن مردم استفاده نکنيد 407 00:35:47,579 --> 00:35:49,710 ما کسي رو گمراه نمي کنيم 408 00:35:49,830 --> 00:35:54,352 نديديد که نقاشي هايي مثل اين در بازار پخش شدن؟ 409 00:35:58,669 --> 00:36:00,012 قربان 410 00:36:00,132 --> 00:36:02,036 اگر به خدمتکار محقرتون اجازه ي صحبت بديد 411 00:36:02,156 --> 00:36:05,084 التماس مي کنم که به احساسات مردم ما توجه کنيد 412 00:36:22,268 --> 00:36:23,675 قربان 413 00:36:23,795 --> 00:36:27,746 فرستادن پزشکان نشانه ي بيعته 414 00:36:27,866 --> 00:36:31,234 ولي رد اين کار همون تلاش براي وفاداري نيست؟ 415 00:36:31,354 --> 00:36:36,606 من متواضعانه پيشنهاد مي کنم که با صدور دستورات لازم 416 00:36:36,726 --> 00:36:39,001 نزاع ناخوشايند دربار رو سرکوب کنيد، قربان 417 00:36:59,127 --> 00:37:03,443 چه بچه ي قابل ترحمي 418 00:37:11,128 --> 00:37:14,410 ...اين بايد بين من و تو بمونه 419 00:37:14,530 --> 00:37:18,190 ولي چيزي که در جيجو پخش شده طاعون نيست 420 00:37:18,310 --> 00:37:19,853 پس تب مالارياست؟ 421 00:37:19,973 --> 00:37:21,857 هه هه... بازم شروع کرد 422 00:37:21,977 --> 00:37:25,492 فقط چون تويي دارم بهت مي گم 423 00:37:25,612 --> 00:37:28,044 ولي دربار عمداً اين بيماري رو پخش کرده 424 00:37:28,140 --> 00:37:30,398 تا هر اثري از اولاد وليعهد سوهيون رو از بين ببره 425 00:37:30,518 --> 00:37:33,076 نمي تونستن در ملأ عام اونو بکشن براي همين از طريق پسرهاش اين کارو کردن 426 00:37:33,196 --> 00:37:34,675 ...بله، بله 427 00:37:34,795 --> 00:37:35,805 !جومو 428 00:37:35,925 --> 00:37:37,211 بله، اومدم 429 00:37:37,331 --> 00:37:38,917 بذار قبل از اين که بري تمومش کنم 430 00:37:39,037 --> 00:37:41,560 تو وليعهد رو مي شناسي، آره؟ وليعهد سوهيون 431 00:37:41,680 --> 00:37:44,304 اون که براي نوشيدني به اين جا نميومد چطور مي تونم بشناسمش؟ 432 00:37:44,424 --> 00:37:46,937 نذار ناداني تو رکورد جديدي به جا بذاره 433 00:37:47,057 --> 00:37:51,555 فکر کن چقدر سالم بود وقتي که از حبس در دست کينگ برگشت 434 00:37:51,741 --> 00:37:54,407 ولي بعد از دو ماه اون جا بودن يه دفعه مريض شد 435 00:37:54,527 --> 00:37:56,645 چند روز بعد هم که مرد 436 00:37:56,765 --> 00:37:59,767 ولي بعدش جسدش رو چک کردن و رنگ صورتش بد جوري پريده بود 437 00:37:59,887 --> 00:38:02,039 و تمام زخم هاش چرک کرده بودن 438 00:38:02,657 --> 00:38:04,325 اون مسموم شده بود 439 00:38:04,445 --> 00:38:05,983 هه... ببين چي مي گه 440 00:38:06,103 --> 00:38:08,293 چي داري مي گي؟ 441 00:38:08,413 --> 00:38:10,163 اگه قلم موت رو به دست بگيري چي گيرت مياد؟ 442 00:38:10,283 --> 00:38:10,994 هان؟ 443 00:38:11,114 --> 00:38:13,232 معلومه ديگه، تصوير 444 00:38:13,352 --> 00:38:16,185 اون ها پسرش رو با زهر کشتن عروسش هم باز محکوم به زهر شد 445 00:38:16,305 --> 00:38:17,719 نفر بعدي کيه؟ 446 00:38:17,839 --> 00:38:19,744 معلومه ديگه، نوه هاش 447 00:38:19,864 --> 00:38:22,120 واسه همين تمام جيجو رو غرق در طاعون کردن 448 00:38:22,240 --> 00:38:25,743 اه... به خاطر يه مشت آدم زن باز 449 00:38:25,863 --> 00:38:29,061 اعليحضرت يه آدمه مثل همه ي ما، يعني همچين کاري با کساني که از گوشت و خونش هستن مي کنه؟ 450 00:38:29,181 --> 00:38:31,993 هه... فکر کنم تميز کردن گه اسب ها اين کارو باهات کرده 451 00:38:32,113 --> 00:38:33,634 هيچ وقت فکر کردي قدرت چه قدر ظالمانه ست؟ 452 00:38:33,754 --> 00:38:35,467 چي... گه اسب؟ 453 00:38:35,587 --> 00:38:37,477 ...نقاش درجه سه ي لعنتي 454 00:38:37,597 --> 00:38:39,235 پس چيه، گه گاو؟ 455 00:38:39,355 --> 00:38:41,868 اه... شما دو تا چه تونه؟ 456 00:38:48,390 --> 00:38:51,374 عاليجناب، هراس رو در چشمان شما مي بينم 457 00:38:51,494 --> 00:38:55,523 لبخند تنها چيزيه که به اين صورت زينت مي بخشه، چه هراسي؟ 458 00:38:55,643 --> 00:38:59,759 وجود غم پشت اون لبخند اغفال کننده باعث شد اين حرف رو بزنم 459 00:39:01,534 --> 00:39:04,937 مي بينم که مثل يه افعي منحرف شدي 460 00:39:05,057 --> 00:39:08,944 به نظرم شکايت ها دارن زياد مي شن 461 00:39:09,064 --> 00:39:12,887 احتمالاً باور دارن که تاج و تخت مال اون هاست 462 00:39:13,007 --> 00:39:16,376 دارن از خواسته هاي اعليحضرت براي دستيابي به ابديت استفاده مي کنن 463 00:39:16,496 --> 00:39:20,867 اين کاريه که عاليجناب بايد انجام بدن چه کسي مي تونه با قدرت شما مخالفت کنه؟ 464 00:39:20,987 --> 00:39:25,136 درسته... اگر کسي طمع جايگاه من رو داشته باشه 465 00:39:25,256 --> 00:39:27,778 بايد باهاش چي کار کنيم؟ 466 00:39:27,898 --> 00:39:30,183 بايد کشته بشن 467 00:39:34,308 --> 00:39:36,491 ...فاحشه ي ترسناکيه 468 00:39:36,611 --> 00:39:39,027 امور دولتي انقدر پيچيده ن؟ 469 00:39:39,147 --> 00:39:40,817 کساني که بايد هلاک بشن، با مرگ خود مواجه مي شن 470 00:39:40,937 --> 00:39:43,286 و کساني که بايد جون سالم به در ببرن، به زندگي ادامه مي دن 471 00:39:45,123 --> 00:39:46,999 بهتره اين نگراني ها رو به تاريخ ديگه اي موکول کنيم 472 00:39:47,119 --> 00:39:49,908 چرا موفقيت جديد ما رو نمي سنجي؟ 473 00:39:50,028 --> 00:39:53,146 {\a6}رقص سنتي کاهنانه اي براي پاک کردن روح هاي بد* 474 00:39:50,028 --> 00:39:53,146 سالپوري* رقصيدن اون جالبه 475 00:39:53,266 --> 00:39:55,517 يون هوا اون جاست؟ 476 00:40:05,829 --> 00:40:07,342 اديب ها چه طور؟ www.aja-aja.org 477 00:40:07,462 --> 00:40:10,231 اون ها بحث هاي ايالتي رو زير پا مي ذارن و فردا قصر رو ترک مي کنن 478 00:40:10,351 --> 00:40:11,744 و در بيرون فرياد نارضايتي سر مي دن 479 00:40:11,864 --> 00:40:13,642 ...مقامات بازرس کل و مشاوران ويژه 480 00:40:13,762 --> 00:40:14,963 آماده ي خدمت مي شن؟ 481 00:40:15,083 --> 00:40:16,242 بله عاليجناب 482 00:40:16,338 --> 00:40:19,725 {\a6}سوک گيون/ شاهزاده گيونگان* 483 00:40:16,362 --> 00:40:19,725 دارن رضايت مردم رو به دست ميارن و ادعا مي کنن که فقط جانشين سلطنتي* فرزند مشروعه 484 00:40:19,845 --> 00:40:23,329 موضوعات ترسناک دارند به اشتباه اعليحضرت رو گمراه مي کنند 485 00:40:23,449 --> 00:40:25,517 پس بايد اونو به راه راست برگردونيم 486 00:40:25,637 --> 00:40:28,544 و از استحکام آتي ملت خود اطمينان حاصل کنيم 487 00:40:29,545 --> 00:40:30,441 نگاه کنيد 488 00:40:30,561 --> 00:40:34,064 اين نقاشي ها در سراسر بازار پخش شدن 489 00:40:34,639 --> 00:40:36,892 اين صداي مردم ماست 490 00:40:37,012 --> 00:40:39,577 توده ي مردم پشت ماست 491 00:40:39,697 --> 00:40:42,156 پس، فردا درخواستي براي عاليجناب ارسال مي کنيم 492 00:40:42,276 --> 00:40:43,648 ...و بالاخره پاياني بر همه چيز مي ذاريم - اون ها رو بگيريد - 493 00:40:43,768 --> 00:40:44,991 بله 494 00:40:46,528 --> 00:40:49,374 همه ي اين آدم هاي خائن رو دستگير کنيد 495 00:41:57,585 --> 00:41:59,752 چطور تونستيد همچين نقاشي هاي کاذبي رو منتشر کنيد 496 00:41:59,872 --> 00:42:01,990 و تنبيه و دلسردي رو به اعليحضرت تحميل کنيد؟ 497 00:42:02,110 --> 00:42:04,381 اون ها از قبل در بازار پخش مي شدن 498 00:42:04,675 --> 00:42:07,084 باز هم مي خوايد احساسات عموم رو ناديده بگيريد؟ 499 00:42:07,204 --> 00:42:13,056 فکر مي کنيد نمي تونيم متوجه دسيسه ي پست و بي شرمانه تون بشيم؟ 500 00:42:13,375 --> 00:42:15,912 من بايد اعليحضرت رو ببينم 501 00:42:16,032 --> 00:42:19,258 بايد براش نامه بنويسم و منتظر جوابش باشم 502 00:42:22,120 --> 00:42:25,040 ولي هيچ وقت گول بهانه هاي خائنانه ي تو رو نمي خورم 503 00:42:25,160 --> 00:42:27,236 پس دنبال اعليحضرت مي گردي؟ 504 00:42:27,356 --> 00:42:29,062 !عاليجناب 505 00:42:29,516 --> 00:42:31,107 ما مرتکب خيانت نشديم 506 00:42:31,227 --> 00:42:33,601 به اين اميد که اعليحضرت از وفاداري سرکشانه ي ما آگاه بشن 507 00:42:33,721 --> 00:42:34,923 من قبلاً اين کارو کردم 508 00:42:35,043 --> 00:42:37,907 ولي بازم ادعا کرد که ما خائنيم 509 00:42:38,027 --> 00:42:39,058 !محاله 510 00:42:39,178 --> 00:42:41,546 محاله همچين حرفي زده باشه 511 00:42:42,578 --> 00:42:46,305 چرا کسي که انقدر خواهان احساسات عمومه 512 00:42:46,425 --> 00:42:49,249 انقدر از احساسات حاکم خودش بي خبره؟ 513 00:42:49,369 --> 00:42:52,215 خدانگهدار 514 00:43:22,345 --> 00:43:27,441 من با نگراني و گيجي فراوان اين کلمات را براي تو مي نويسم 515 00:43:30,766 --> 00:43:36,056 اگر اين نامه به دستت رسيد 516 00:43:36,176 --> 00:43:43,152 مي ترسم براي من دير شده باشد 517 00:43:52,914 --> 00:44:00,322 تو هميشه جانسپارترين و مغرورترين مربي و همراه من بوده اي 518 00:44:30,474 --> 00:44:34,524 {\a6}بين کينگ و چوسيون* 519 00:44:30,474 --> 00:44:34,524 نظرت راجع به آتش بس* چيه؟ 520 00:44:35,782 --> 00:44:38,432 همون طور که سربازها براي مرگ در ميدان نبرد به دنيا اومده ن 521 00:44:38,552 --> 00:44:43,876 من هيچ وقت در فکر تسليم صلح شدن نبوده م 522 00:44:44,507 --> 00:44:48,232 چيزي به اسم کناره گيري استراتژيکي وجود داره؟ 523 00:44:48,806 --> 00:44:51,151 من از عقب نشيني به خاطر پيروزي شنيده م 524 00:44:51,271 --> 00:44:55,419 ولي چيزي از کناره گيري براي اعتراف به شکست نمي دونم 525 00:44:56,394 --> 00:45:01,492 پس بايد براي تو مثل يه ضعيف شکست خورده باشم 526 00:45:02,880 --> 00:45:04,926 منو ببخش 527 00:45:08,401 --> 00:45:14,414 اگه ما جنگ رو ببازيم، من گروگان پايتخت کينگ ميشم 528 00:45:17,675 --> 00:45:20,142 دنبالم مياي؟ 529 00:45:23,287 --> 00:45:26,676 مي خوام بفهمم چطور تونستن خودشون رو انقدر قوي کنن 530 00:45:26,796 --> 00:45:34,323 و ما چطور تونستيم بدون تلافي شکست بخوريم 531 00:45:34,443 --> 00:45:37,116 شايد مرگ رو به عنوان جبران اين شکست تلخ قبول کنم 532 00:45:37,236 --> 00:45:40,590 ولي هيچ وقت به خودم اجازه نمي دم زنداني اون ها بشم 533 00:46:06,857 --> 00:46:09,948 فقط حالا اين را به تو مي گويم 534 00:46:10,068 --> 00:46:16,774 ولي رفتن به چنين سفر دشواري بدون تو باعث ترس من شده است 535 00:46:26,722 --> 00:46:31,619 من سختي هاي زيادي را تحمل کردم و بازگشتم 536 00:46:31,739 --> 00:46:34,688 با اين حال اميد چيزي جز نور ضعيفي در تاريکي نيست 537 00:46:34,808 --> 00:46:38,119 و نا اميدي مخرب ترين اثر را بر روح من گذاشته است 538 00:46:38,844 --> 00:46:46,500 آيا مي توانم تمامي آرزوهاي دست نيافته ي خود را به تو ارزاني کنم؟ 539 00:46:50,060 --> 00:46:55,982 با سپردن چنين وزنه اي بر دوش تو، وداع مي کنم 540 00:46:56,468 --> 00:46:57,960 دوست من 541 00:48:11,162 --> 00:48:12,441 ...بيا 542 00:48:12,561 --> 00:48:15,297 همه، خودتون رو آماده کنيد 543 00:48:15,417 --> 00:48:16,990 ...آره - اوه؟ - 544 00:48:17,110 --> 00:48:18,524 !اوه؟ 545 00:48:19,974 --> 00:48:23,339 از اين جا به بعد من رهبر شما هستم با احترام من رو مخاطب قرار بديد 546 00:48:23,459 --> 00:48:25,063 بله - بله - 547 00:48:28,772 --> 00:48:31,792 هر چيزي رو که مي تونيد به عنوان سلاح استفاده کنيد براي خودتون پيدا کنيد 548 00:48:31,912 --> 00:48:33,866 و دنبالم بيايد - بله - 549 00:48:49,441 --> 00:48:51,602 ...اون راهزن ها 550 00:48:54,813 --> 00:48:56,890 "اگر بهش شمشير بزنم، داد مي زنه" 551 00:48:56,984 --> 00:49:01,075 اون وقت مگه نه همه صداش" "رو مي شنون و هجوم ميارن؟ 552 00:49:01,195 --> 00:49:03,604 "اين طوري کلک همه مون کنده س" 553 00:49:04,831 --> 00:49:10,883 "باشه، پس بهتره همه با هم از پسشون بربيايم" 554 00:49:18,180 --> 00:49:19,931 کي اون جاست؟ 555 00:49:21,007 --> 00:49:23,384 ...از بدشانسي من 556 00:49:30,400 --> 00:49:31,398 !بدويد 557 00:49:31,492 --> 00:49:33,083 !بگيريدشون 558 00:49:41,452 --> 00:49:43,094 يه کاري بکنيد 559 00:49:43,214 --> 00:49:44,969 اين جوري همه مي ميريم 560 00:49:45,089 --> 00:49:47,463 بهتره کارشون رو تموم کنيم 561 00:49:47,583 --> 00:49:50,924 يا حالا مي ميريم يا فردا از ضربه هاي شلاق 562 00:49:51,044 --> 00:49:53,169 هر کس يکي رو به عهده بگيره 563 00:49:53,289 --> 00:49:55,024 فوراً خلع سلاشحون کنيد 564 00:49:55,144 --> 00:49:55,791 بله 565 00:49:55,911 --> 00:49:58,387 افسر، گوش کن 566 00:50:02,053 --> 00:50:04,526 مي خواستم خودم به آرومي برم 567 00:50:04,646 --> 00:50:07,147 ولي فکر کنم به خاطر رفاقت اون ها هم با خودم ببرم 568 00:50:07,267 --> 00:50:09,234 اميدوارم بفهمي - ...اي رذل - 569 00:50:09,354 --> 00:50:12,601 هنوزم خودت رو با عضوي از نيروها اشتباه گرفتي؟ 570 00:50:12,721 --> 00:50:15,393 فقط راه رو براي ما باز کنيد 571 00:50:15,513 --> 00:50:18,814 منتظر چي هستيد؟ بزنيدش 572 00:50:43,829 --> 00:50:45,556 ...اون پا 573 00:50:49,947 --> 00:50:52,652 بهتره فرار کنيم 574 00:50:59,667 --> 00:51:01,345 خيلي دور نشدن 575 00:51:01,465 --> 00:51:03,028 عجله کنيد 576 00:51:09,977 --> 00:51:12,207 بيايد... بايد فوراً از اين جا فرار کنيم 577 00:51:12,327 --> 00:51:13,124 بيايد بريم 578 00:51:13,244 --> 00:51:14,914 اگه حالا بريم، واحدهاي بازرسي ما رو مي گيرن 579 00:51:15,034 --> 00:51:17,907 فقط بي حرکت بمونيد - من مسئول اين جام - 580 00:51:18,793 --> 00:51:19,845 قربان 581 00:51:20,910 --> 00:51:24,726 با اين لباس ها، مثل اينه که موش وارد مجراي آب بشه 582 00:51:24,846 --> 00:51:26,857 به يه روستا نفوذ مي کنيم و بعضي از لباس هاشون رو مي دزديم 583 00:51:26,977 --> 00:51:29,612 {\a6}زنگي که به معناي پايان حکومت نظامي در مناطق پرجمعيت است 584 00:51:26,977 --> 00:51:29,655 و قبل از اين که صداي پارو* دربياد از پايتخت فرار مي کنيم 585 00:51:36,006 --> 00:51:37,584 بهمون خبر رسيده که سانگ تها فرار کرده 586 00:51:37,704 --> 00:51:38,564 خبر دارم 587 00:51:38,684 --> 00:51:39,971 و حتي نمي لنگيد 588 00:51:40,091 --> 00:51:43,743 ممکنه يه انگيزه ي مخفي باعث شده باشه که تمام اين مدت وانمود کنه؟ 589 00:51:43,863 --> 00:51:46,685 {\a6}چونو: دستوري که براي شکار برده ها* صادر مي شه؛ معادل قديمي حکم جستجو 590 00:51:43,863 --> 00:51:46,685 فکر کنم فرمانداري محلي دستور جستجو* صادر کنه 591 00:51:46,805 --> 00:51:50,570 اون يه برده ي فراريه پس لازم نيست نگران چيزي باشيم 592 00:51:50,690 --> 00:51:52,168 و نگران هم نخواهيم بود 593 00:51:52,288 --> 00:51:55,602 چرا انقدر نسبت به اين موضوع بي علاقه ايد، عاليجناب؟ 594 00:51:56,495 --> 00:51:59,111 اجازه نديد شما رو منحرف کنه 595 00:51:59,231 --> 00:52:01,328 اگر مي خوايد از سياست جون سالم به در ببريد 596 00:52:01,448 --> 00:52:04,163 اخلاقتون بايد مثل آب هاي عميق آرام باشه 597 00:52:04,283 --> 00:52:07,922 حتي وقتي که شعله هاي وحشت در درون شما خروشانند 598 00:52:34,862 --> 00:52:35,800 !ته گيل 599 00:52:35,920 --> 00:52:37,569 ته گيل، اوضاع بيرون به هم ريخته 600 00:52:37,689 --> 00:52:39,616 مسئله جديه - نفس بکش، باشه؟ - 601 00:52:40,099 --> 00:52:42,353 چي سر راهت ديدي، يه گنجشک پرنده؟ 602 00:52:42,444 --> 00:52:44,341 هميشه نمايش راه ميندازي، زود باش 603 00:52:44,461 --> 00:52:46,430 شب، يه گروه برده ي دولتي 604 00:52:46,550 --> 00:52:48,143 از يگان آموزشي ارتش فرار کردن 605 00:52:48,249 --> 00:52:49,756 {\a6}دفترخانه هاي چپ و راست* 606 00:52:48,249 --> 00:52:49,756 هر دو دفترخونه* به خشم اومده ن 607 00:52:49,876 --> 00:52:51,568 تمام صبح دنبالشون بودن 608 00:52:51,688 --> 00:52:53,806 ولي هنوز نتونستن پيداشون کنن www.aja-aja.org 609 00:52:53,926 --> 00:52:57,383 واي... پس بايد حسابي شلوغ شده باشه 610 00:52:57,503 --> 00:53:01,128 که تونستن از بهترين دستگاه آموزشي چوسيون فرار کنن 611 00:53:01,248 --> 00:53:02,364 کمکم کن 612 00:53:02,484 --> 00:53:03,961 اگه بتوني بگيريشون 613 00:53:04,081 --> 00:53:05,733 {\a6}يک گيون: 222 گرم* 614 00:53:04,081 --> 00:53:05,733 ...حداقل ده گيون* نقره 615 00:53:05,853 --> 00:53:08,823 گيرت مياد 616 00:53:08,943 --> 00:53:10,592 اه... ولي بهم بگو 617 00:53:10,712 --> 00:53:12,647 اگه تونستن از اون جا فرار کنن 618 00:53:12,742 --> 00:53:14,024 موضوع خنده داري در کار نيست؟ 619 00:53:14,144 --> 00:53:15,920 اه... مي ترسي زخمي بشي 620 00:53:16,040 --> 00:53:18,137 تو چت شده؟ 621 00:53:19,337 --> 00:53:23,192 اگه سه گيون نقره ي ديگه اضافه کنم چي؟ 622 00:53:24,003 --> 00:53:26,129 بي خيال، باش؟ 623 00:53:26,249 --> 00:53:28,383 اگه انقدر راحت تونستن فرار کنن 624 00:53:28,503 --> 00:53:30,500 پس بايد يه مخفيگاه داشته باشن 625 00:53:30,620 --> 00:53:34,281 اوه؟ چه جوري پيداش مي کني؟ نمي توني 626 00:53:34,401 --> 00:53:35,635 باشه 627 00:53:35,755 --> 00:53:37,510 پس پنج گيون 628 00:53:37,630 --> 00:53:40,434 حالا که به اين جا رسيديم، بهتره تمومش کنيم 629 00:53:41,393 --> 00:53:44,590 پس حالا به خاطر يه مبلغ جزئي تمام لباس هاي کثيف رو به من مي سپاري؟ 630 00:53:44,710 --> 00:53:47,404 فقط ده گيون بهم بده و بيا فراموشش کنيم 631 00:53:47,524 --> 00:53:49,279 ...هي... ته گيل 632 00:53:49,399 --> 00:53:51,446 تو در تمام اين مدت شکارچي برده بودي 633 00:53:51,566 --> 00:53:53,514 چند بار دردسر درست کردي؟ 634 00:53:53,634 --> 00:53:56,562 و هر بار کي بود که نذاشت دفترخونه مجازاتت کنه؟ 635 00:53:56,682 --> 00:53:58,523 من بودم 636 00:53:58,643 --> 00:54:02,354 بايد مهربوني خودم رو فراموش کنم و بهت نشون بدم باتون چه مزه س؟ 637 00:54:02,474 --> 00:54:04,912 ...نه که غير از حرف زدن هم کاري کردي، خدا 638 00:54:05,032 --> 00:54:06,127 خيلي خب 639 00:54:06,247 --> 00:54:07,512 برده ي اصلي کي بود؟ 640 00:54:07,632 --> 00:54:11,455 ...يه فرمانده از گانگ هوا که گير افتاد 641 00:54:11,575 --> 00:54:15,698 به هر حال، برو بگيرش و بيارش پيش من، باش؟ 642 00:54:17,220 --> 00:54:18,737 البته 643 00:54:18,857 --> 00:54:20,673 اگه قراره کسي موفق بشه، اون تويي 644 00:54:20,793 --> 00:54:22,777 خيالت راحت 645 00:54:23,338 --> 00:54:25,853 بهتره منصفانه عمل کنيم، چون تويي هفت گيون 646 00:54:25,973 --> 00:54:28,284 فکر کن چقدر عقب مي ريم 647 00:54:29,774 --> 00:54:31,373 ...اي کوچولو 648 00:54:31,493 --> 00:54:34,169 ...هه... من بايد 649 00:54:44,346 --> 00:54:46,537 واي... بس کن 650 00:55:03,126 --> 00:55:04,149 حالا حرکت مي کنيم 651 00:55:04,269 --> 00:55:06,102 صبر... صبر کن 652 00:55:06,222 --> 00:55:08,468 اين همه راه تا اين جا اومديم، ديگه کجا مي ريم؟ 653 00:55:08,588 --> 00:55:10,557 بايد بريم به شمال 654 00:55:10,677 --> 00:55:13,349 و بعد از خروج از پايتخت، مي ريم جنوب 655 00:55:13,469 --> 00:55:14,953 اگه مي خواي گير نيفتي، بايد رد پات رو پاک کني 656 00:55:15,073 --> 00:55:17,753 ااه... لعنت به من 657 00:55:18,150 --> 00:55:21,666 اين همه رفتيم جنوب، چرا بايد برگرديم؟ 658 00:55:21,778 --> 00:55:24,271 بهتره يه کم اين جا وقت بگذرونيم 659 00:55:24,400 --> 00:55:29,017 يه قايق گير بياريم و از اين جا بريم 660 00:55:29,137 --> 00:55:30,786 از اون راه خبر دارن 661 00:55:30,906 --> 00:55:32,982 کي؟ روح ها؟ 662 00:55:33,102 --> 00:55:37,193 فقط ما ازش خبر داريم 663 00:55:37,683 --> 00:55:40,901 همون لحظه اي که فرار کرديم، همش به فکر تو بودن www.aja-aja.org 664 00:55:41,021 --> 00:55:43,422 مي دونن تو اهل گانگ هوايي 665 00:55:43,542 --> 00:55:45,105 حتماً دنبالمون ميان اين طرف 666 00:55:45,225 --> 00:55:47,258 اه... بي خيال 667 00:55:47,378 --> 00:55:50,072 شمال، جنوب، شرق يا هرجا هر کاري مي خواي بکن 668 00:55:50,192 --> 00:55:53,846 ما از اين جا يه قدم جلوتر هم نمي ريم 669 00:55:54,293 --> 00:55:56,106 آره؟ - حتماً - 670 00:55:56,404 --> 00:55:58,234 ديدي؟ نمي رن 671 00:55:58,354 --> 00:56:00,432 هي... تو 672 00:56:17,502 --> 00:56:18,973 پس برده ي اصلي اهل گانگ هواست؟ 673 00:56:19,093 --> 00:56:21,807 انگار مي خواستن براي دزدي برگردن 674 00:56:21,927 --> 00:56:24,427 برنامه ي سفر مشخصه، يعني انقدر بي پروا حرکت مي کنه؟ 675 00:56:24,547 --> 00:56:27,560 هر چي بيشتر عجله کنن، بيشتر گير مي کنن 676 00:56:27,680 --> 00:56:29,606 پيدا کردن اون ها در اين جا آسون نيست 677 00:56:29,726 --> 00:56:31,269 لازمه پيداشون کنيم؟ 678 00:56:31,389 --> 00:56:34,726 اگه اين جا بمونيم، به جواب مي رسيم 679 00:56:35,199 --> 00:56:39,697 سيب فاسد زودتر از همه از درخت ميفته 680 00:56:40,975 --> 00:56:44,082 واقعاً مي خواي اين جا بموني؟ 681 00:56:49,071 --> 00:56:51,090 نگاه کن 682 00:56:51,629 --> 00:56:57,560 وقتي که وارد عمل شديم، به اندازه ي کافي فکر کرديم 683 00:56:58,974 --> 00:57:02,086 براي کمکت ممنونيم 684 00:57:02,206 --> 00:57:07,545 ولي مردان واقعي نمي دونن کي وقت جداييه؟ 685 00:57:08,647 --> 00:57:10,322 خيلي خب 686 00:57:10,821 --> 00:57:14,679 مي تونم تصور کنم چطور زندگيتون رو مي گذرونيد 687 00:57:14,799 --> 00:57:16,593 ولي کاري عليه اين کشور نکنيد 688 00:57:16,713 --> 00:57:19,945 ...ااه... ببين چي مي گه 689 00:57:20,259 --> 00:57:23,865 يه مشت برده کارهاي تفنني بکنن 690 00:57:27,097 --> 00:57:30,806 شايد قبلاً با تو در يه خوراک جزئي سهيم بوده باشم 691 00:57:30,926 --> 00:57:34,689 ولي ريشه هاي ما کاملاً متفاوتن، در غير اين صورت چطور جرأت داري اينو بگي؟ 692 00:57:35,537 --> 00:57:39,372 شايد به خاطر ترحم بهت در فرار کمک کرده باشم 693 00:57:39,492 --> 00:57:42,164 ولي اگه اين جوري منو تحقير کني 694 00:57:42,284 --> 00:57:46,154 با خونت تاوان اين توهين رو پس مي دي 695 00:57:49,782 --> 00:57:53,785 حتي اگه تونستن تو رو بگيرن، اسم منو نگو 696 00:57:54,343 --> 00:57:58,573 اگر اسمم رو فاش کني، سرت رو مي زنم 697 00:58:30,548 --> 00:58:34,274 يه نفسي تازه کن تا طعمه ت به سراغت بياد 698 00:58:51,733 --> 00:58:53,822 !بدو... بدو 699 00:58:54,701 --> 01:01:42,735 www.aja-aja.org فروشگاه آجا-آجا تلفن تماس: 09389274315 700 01:01:43,763 --> 01:01:46,555 اگه ولم کني مردي! فهميدي؟ 701 01:01:46,675 --> 01:01:48,878 سول هوا سن؟ هفده 702 01:01:48,998 --> 01:01:51,207 من نه شهرم رو مي شناسم نه نام خانوادگيم رو؛ پس نپرس 703 01:01:51,327 --> 01:01:53,381 فکر مي کني با کي حرف مي زني، فاحشه؟ 704 01:01:53,501 --> 01:01:57,873 مگه تو نمي لنگيدي؟ - مطمئن باشم نمي دونستي واقعاً نمي لنگيدم؟ - 705 01:02:01,955 --> 01:02:03,929 اگه تو واقعاً ته گيل رو زده باشي چي؟ 706 01:02:04,049 --> 01:02:07,072 پس چرا اومدي اين جا؟ 707 01:02:07,192 --> 01:02:09,664 اگه من نبودم، پس خودت بگو 708 01:02:24,593 --> 01:02:27,761 شنيدم هيچ کس توي چوسيون نمي تونه به پاي شمشيربازي اون برسه 709 01:02:27,881 --> 01:02:29,999 افرادي مثل اون خيلي وحشتناکن، خيلي خب 710 01:02:30,119 --> 01:02:32,578 !براي شکار؟ - مي توني اين جوري بگي - 711 01:02:32,698 --> 01:02:33,734 ولي ما در حال شکار يانگ بان هستيم 712 01:02:33,854 --> 01:02:35,035 مردي هست که اسمش ته گيله 713 01:02:35,155 --> 01:02:37,748 اون بيش از همه حقشه جمجمه ش سوراخ بشه 714 01:02:51,022 --> 01:02:56,052 www.aja-aja.org فروشگاه آجا-آجا تلفن تماس: 09389274315