1
00:00:01,000 --> 00:00:06,733
فروشگاه آجا-آجا تقديم مي كند
www.aja-aja.org
2
00:00:07,055 --> 00:00:09,612
پيداش کردم، اون جاست
3
00:00:10,167 --> 00:00:12,780
!اونيون، اون برده
4
00:00:16,553 --> 00:00:18,578
راست مي گي؟
5
00:00:18,898 --> 00:00:20,271
کجا ديديش؟
6
00:00:20,391 --> 00:00:21,507
کِي؟
7
00:00:21,627 --> 00:00:23,596
ااه... بذار من اول برم
8
00:00:23,716 --> 00:00:25,940
من اينو از زن اون تاجره شنيدم، جي
9
00:00:26,060 --> 00:00:28,546
گفت که سه روز پيش، وقتي که
...داشته از ساحل رودخونه رد مي شده
10
00:00:28,666 --> 00:00:30,379
...مي دوني، جايي که لباس ها رو خشک مي کنن
11
00:00:30,499 --> 00:00:32,656
!ايوني... ايوني
12
00:00:35,153 --> 00:00:36,942
!ايوني
13
00:00:37,511 --> 00:00:40,780
اون احمق هاي بدبخت، دوباره چشون شده؟
14
00:00:41,511 --> 00:00:50,780
ترجمه سريال كار واقعا دشواري است
محصولات آجا را از سايت هاي ديگر خريد نكنيد
15
00:00:51,366 --> 00:00:55,417
چه خوشگل! اون تو زيبايي نمونه س
16
00:00:55,604 --> 00:00:57,241
ولي شنيدم که سنش بيشتر از
اونيه که قيافه ش نشون مي ده
17
00:00:57,361 --> 00:01:01,388
اين بار دومه، سن که اصلاً مهم نيست
18
00:01:18,573 --> 00:01:21,483
ولي... نمي خواد دنبالش کنيم؟
19
00:01:22,111 --> 00:01:23,955
مثل اينکه اين اولين اخطار اشتباهه
20
00:01:24,075 --> 00:01:25,468
اگه ده سال گذشته
21
00:01:25,588 --> 00:01:27,110
پس بايد زن يکي ديگه باشه
22
00:01:27,230 --> 00:01:30,940
مطئنم گفت اونيونه
23
00:01:31,060 --> 00:01:34,414
ولي... واقعاً... همون لباسه
24
00:01:46,042 --> 00:01:48,450
داماد هم نمي خنده
25
00:01:48,570 --> 00:01:50,859
ولي خيلي وقته که بيوه شده؟
26
00:01:50,979 --> 00:01:53,033
زن اولش بيش از سه سال پيش مرد
27
00:01:53,153 --> 00:01:54,776
واسه همين منتظر موند
28
00:01:54,896 --> 00:01:58,594
يعني مردي به سن اون مي تونه
تمام اشتياقش رو در تنهايي بر باد بده؟
29
00:03:34,159 --> 00:03:38,512
شريک ته گيل عزيزم، اون بالاخره اومده؟
30
00:03:40,843 --> 00:03:42,803
اين جاست
31
00:03:43,231 --> 00:03:45,085
ته گيل نيرومند ما
32
00:03:53,553 --> 00:03:54,832
...اي احمق
33
00:03:54,952 --> 00:03:59,798
بهت گفتم اگه مثل يه احمق با تکبر
اين ور اون ور بري، تو دردسر ميفتي
34
00:03:59,918 --> 00:04:02,304
نگفتم؟
35
00:04:03,296 --> 00:04:05,364
چرا هيچ وقت به حرفم گوش نمي دي؟
36
00:04:05,484 --> 00:04:07,367
ااه... نا اميدم مي کني
37
00:04:19,085 --> 00:04:21,088
...خدا -
جي ديدش؟ -
38
00:04:21,208 --> 00:04:24,027
...بهت که گفتم
مطمئن بود اونيون رو اون جا ديده
39
00:04:24,147 --> 00:04:27,992
اگه جي ديدش... مگه اون چند روز پيش
به سمت آنسيونگ حرکت نکرد؟
40
00:04:28,112 --> 00:04:30,788
ولي اين خلاف ساحل رودخونه س؟
41
00:05:15,219 --> 00:05:17,478
...شوخي هات
42
00:05:17,598 --> 00:05:19,652
از حد رد کردن
43
00:05:20,611 --> 00:05:23,331
مي دوني، ايوني؟
44
00:05:23,936 --> 00:05:26,355
با خونت جواب پس مي دي
45
00:05:27,030 --> 00:05:31,122
ده سال تو اين کار بودي
46
00:05:31,242 --> 00:05:33,750
و فقط زبونت تيزتر شده
47
00:06:59,655 --> 00:07:03,781
پس ريشه ي جين سنگ مي تونه
يه دسته بنفشه ي خيس رو له کنه؟
48
00:07:25,728 --> 00:07:27,591
...ته گيل
49
00:07:27,924 --> 00:07:30,230
...منم
50
00:07:31,481 --> 00:07:33,766
گفتم منم
51
00:07:34,508 --> 00:07:36,042
!ته گيل
52
00:07:36,767 --> 00:07:38,216
!ايونيه
53
00:07:53,790 --> 00:07:55,341
!ايوني
54
00:07:56,433 --> 00:07:57,797
!ايوني
55
00:07:57,917 --> 00:08:01,277
عقلت رو از دست دادي؟
مي خواي متهم به قتل بشي؟
56
00:08:04,644 --> 00:08:06,762
آروم باش ته گيل
57
00:08:08,146 --> 00:08:09,510
تکون بخور
58
00:08:11,895 --> 00:08:13,432
خودت رو کنترل کن
59
00:08:13,986 --> 00:08:15,648
حرکت کن
60
00:08:21,999 --> 00:08:24,234
چرا به هم مي پريد؟
61
00:08:29,367 --> 00:08:31,878
ااه... خفه خون بگير
62
00:08:37,573 --> 00:08:40,521
ااه... بس کن ديگه
صدمه مي بيني
63
00:08:46,741 --> 00:08:49,317
من مي رم، اگه بس نکني مي رم
64
00:09:11,398 --> 00:09:13,922
حالا راحت شدي؟
65
00:09:14,787 --> 00:09:16,300
حالا که کار به اين جا کشيده
66
00:09:16,420 --> 00:09:18,816
بيا پول رو تقسيم کنيم و راهمون رو جدا کنيم، هان؟
67
00:09:18,936 --> 00:09:21,931
بعد از بلايي که سرم اومده
مي تونم همين جوري بهت اعتماد کنم؟
68
00:09:22,051 --> 00:09:23,466
وانگ سان
69
00:09:23,586 --> 00:09:24,724
برو برام يه کم آب بيار
70
00:09:24,844 --> 00:09:27,217
ااه... بهت گفتم يه فاحشه لازم داريم
تا به خاطر اون چيزها باهامون بياد
71
00:09:27,337 --> 00:09:28,859
...هميشه برام مي فرستي
72
00:09:28,979 --> 00:09:31,112
دورت رو آب گرفته
73
00:09:32,094 --> 00:09:35,978
وقتشه بذاري اونيون بره
74
00:09:36,847 --> 00:09:38,680
درست همون طور که به درخواست
ملاقات با تو بي توجهي مي کنه
75
00:09:38,800 --> 00:09:40,711
حتي يادش نمياد که شما راهتون رو از هم جدا کرديد
76
00:09:40,831 --> 00:09:42,587
و واسه همين به اين مي گن مشيت الهي
77
00:09:42,707 --> 00:09:45,477
چيزي نيست که بشه کنترلش کرد
78
00:09:46,207 --> 00:09:47,572
...چرا
79
00:09:48,424 --> 00:09:50,982
حالا مي خواي مثل بزرگ ترها برخورد کني؟
80
00:09:51,102 --> 00:09:53,518
...نه که مي توني مثل مردها بجنگي
81
00:09:53,638 --> 00:09:54,770
!اوه؟
82
00:09:55,729 --> 00:09:56,795
اوه؟
83
00:10:15,170 --> 00:10:17,429
تمام روز سردت بوده، مگه نه؟
84
00:10:17,549 --> 00:10:23,218
واسه همين دست هات هميشه تو اين وضعن
85
00:10:23,591 --> 00:10:25,618
مي دوني؟
86
00:10:27,499 --> 00:10:29,418
...مي دوني
87
00:10:30,483 --> 00:10:32,744
از همه ش متنفرم
88
00:10:35,728 --> 00:10:38,724
از اين که سردت بشه متنفرم
89
00:10:38,844 --> 00:10:41,388
از اين که درد بکشي متنفرم
90
00:10:43,584 --> 00:10:47,697
و يا اين که به هر صورتي سختي بکشي
91
00:10:47,817 --> 00:10:49,652
...تو
92
00:10:51,400 --> 00:10:55,044
به خاطر ترحم اين کارو مي کني؟
93
00:10:55,164 --> 00:10:57,753
...چيزي که آرزوش رو دارم
94
00:10:59,543 --> 00:11:02,946
ترحم تو نيست
95
00:11:12,308 --> 00:11:14,253
شام خوردي؟
96
00:11:14,373 --> 00:11:16,683
{\a6}مدل قديمي اوپا*
97
00:11:14,373 --> 00:11:16,683
بله اورابوني
98
00:11:16,803 --> 00:11:19,098
اين ها مال جشن عروسي از موعد گذشته ن
99
00:11:19,218 --> 00:11:21,341
يه خوراک ديرشده که به آسوني هضم نمي شه
100
00:11:21,461 --> 00:11:23,260
پس برو و ياد بگير در طول راه طاقت بياري
101
00:11:23,380 --> 00:11:25,690
در نهايت از خودگذشتگي به همسرت خدمت کن
102
00:11:25,810 --> 00:11:29,264
و بچه هاي زيادي براش به دنيا بيار
103
00:11:30,391 --> 00:11:32,400
و خوشحال باش
104
00:11:33,800 --> 00:11:34,994
...بله
105
00:11:39,331 --> 00:11:41,527
حالا همه چيز گذشته؟
www.aja-aja.org
106
00:11:45,257 --> 00:11:48,938
من ترتيب همه چيز رو براي شريک
زندگيت دادم، پس اينو به خاطر بسپار
107
00:11:53,059 --> 00:11:57,805
ولي... هنوزم قصد ندارم درگير ازدواج بشم
108
00:11:57,925 --> 00:11:59,915
چرا اين طوره؟
109
00:12:00,035 --> 00:12:04,362
احياناً کسي هست که جذبش شده باشي؟
110
00:12:14,447 --> 00:12:16,749
...همچين
111
00:12:17,964 --> 00:12:19,249
کسي نيست
112
00:12:19,369 --> 00:12:21,551
درسته، نبايد هم باشه
113
00:12:21,671 --> 00:12:25,110
من در موعد مقرر ترتيب عروسيت رو مي دم
114
00:13:27,736 --> 00:13:30,267
مي دوني؟
115
00:13:31,019 --> 00:13:33,870
تمام زندگيم رو مي گذرونم
116
00:13:36,731 --> 00:13:39,080
همراه با تو
117
00:14:55,201 --> 00:14:57,100
اونو فراموش کن
118
00:14:57,220 --> 00:15:00,148
خاطرات فقط روحت رو با ناراحتي مي پوشونن
119
00:15:00,268 --> 00:15:01,938
...داري
120
00:15:03,515 --> 00:15:06,767
بهم مي گي که اون خاطرات رو هم پاک کنم؟
121
00:15:07,918 --> 00:15:10,241
هنوز نمي فهمي؟
122
00:15:10,361 --> 00:15:14,038
تو به کسي نگاه کردي که
هيچ وقت نبايد چشمت بهش ميفتاد
123
00:15:19,528 --> 00:15:25,325
تو به خاطر من مرتکب قتل شدي
124
00:15:25,445 --> 00:15:27,886
مي تونستم خون بيشتري بريزم
125
00:15:28,006 --> 00:15:30,076
اگه به خاطر تو بود
126
00:15:30,196 --> 00:15:31,595
ارباب جوان مرد
127
00:15:31,715 --> 00:15:33,854
و به خاطر اينه که من و تو زنده مونديم
128
00:15:33,974 --> 00:15:35,730
...به خاطر اينه که تو
129
00:15:35,850 --> 00:15:37,690
...و من
130
00:15:37,810 --> 00:15:40,075
مي تونيم حالا مثل آدم زندگي کنيم
131
00:15:41,532 --> 00:15:42,662
نگاه کن
132
00:15:48,097 --> 00:15:52,270
روزي که ما رو از بردگي رها کردن يادته؟
133
00:15:52,390 --> 00:15:58,046
اون روز من اشک شوق ريختم، نه اشک درد
134
00:15:58,166 --> 00:16:00,563
چون من و تو از نو متولد شديم
135
00:16:00,683 --> 00:16:02,823
اين بار مثل آدم هاي واقعي
136
00:16:13,602 --> 00:16:17,801
شايد دومين ازدواجش باشه
ولي بازم اديب شريفيه
137
00:16:17,921 --> 00:16:21,226
ديگه غمي به سراغت نمياد
138
00:16:21,346 --> 00:16:24,594
داماد جديد از راه رسيده
139
00:16:24,714 --> 00:16:27,645
داماد جديد از راه رسيده
140
00:16:35,448 --> 00:16:37,452
به اين اميد که خوشبخت بشي
141
00:16:37,572 --> 00:16:39,839
اين آخرين آرزوي منه
142
00:16:39,959 --> 00:16:42,711
پس مي توني اين قول رو بهم بدي؟
143
00:16:45,578 --> 00:16:51,511
اول بهم قول بده، اورابوني
144
00:16:54,100 --> 00:16:57,148
سعي ام رو مي کنم
145
00:16:57,268 --> 00:16:59,557
هر چي که بشه، خوشبخت مي شم
146
00:16:59,677 --> 00:17:01,028
...پس
147
00:17:05,002 --> 00:17:08,935
پس از اين جا به بعد لازم نيست نگرانم باشي
148
00:17:09,265 --> 00:17:10,437
خوبه
149
00:17:14,414 --> 00:17:16,119
...بهم قول بده
150
00:17:18,166 --> 00:17:20,510
که نگرانم نمي شي
151
00:17:20,630 --> 00:17:22,566
قول مي دم
152
00:18:28,289 --> 00:18:32,578
ديروقته... نمي خوابي؟
153
00:18:33,383 --> 00:18:36,483
...ته گيل هنوز برنگشته، واسه همين
154
00:18:38,237 --> 00:18:45,633
...کسي به خوبي تو با همچين لاتي مي گرده
155
00:18:45,931 --> 00:18:48,341
هنوزم نمي فهمم چرا
156
00:18:52,557 --> 00:18:57,480
قبل از اين که دير بشه
بايد يه جا مستقر بشي، ژنرال چويي
157
00:18:57,949 --> 00:19:00,475
...فکر کردن به اينکه ممکنه دير بشه
158
00:19:00,595 --> 00:19:03,377
نيست که باعث مي شه واقعاً دير بشه؟
159
00:19:11,099 --> 00:19:16,013
ااه... چه مهتاب درخشاني
160
00:19:31,473 --> 00:19:34,820
اتفاقي که براي طايفه ت افتاد، قابل تأسفه
161
00:19:34,940 --> 00:19:37,676
ولي حالا ديگه نگذشته؟
162
00:19:37,796 --> 00:19:39,637
يکي اينو گفت
163
00:19:39,757 --> 00:19:43,373
که عشق اول، عالي ترين احساس عاشقانه رو داره
164
00:19:43,671 --> 00:19:47,103
{\a6}بارام به معناي انگيزه يا ميل به انجام کاري نيز هست*
165
00:19:43,671 --> 00:19:47,103
*و اين که نسيم شبانگاهي، آرامش بخش ترين باده
166
00:20:08,235 --> 00:20:09,556
...جومو
167
00:20:12,471 --> 00:20:13,910
از اين جا مي بينم چي زير دامنه
168
00:20:14,030 --> 00:20:16,275
...خدا! خدا
169
00:20:16,872 --> 00:20:20,187
واي... جوموي ما مطمئناً مي دونه
چطور مشتري هاش رو خوشحال کنه
170
00:20:20,307 --> 00:20:23,332
حتي مي تونيم در جاهاي خوشايند لذت ببريم
171
00:20:23,789 --> 00:20:26,871
اي... اي پست بدبخت فاسد
172
00:20:26,991 --> 00:20:29,574
حتي ترحم سرش نمي شه
173
00:20:30,108 --> 00:20:32,066
پس... شب به خير
174
00:20:34,968 --> 00:20:36,886
تو... واقعاً که
175
00:20:37,006 --> 00:20:41,689
با يه کم ترحم با کل محله فاميل مي شي
176
00:20:41,987 --> 00:20:43,159
!اوه؟
177
00:20:45,354 --> 00:20:47,443
مست کردي مگه نه؟
178
00:20:47,563 --> 00:20:48,552
وانگ سان چي؟
179
00:20:48,672 --> 00:20:51,902
نمي دونم نگران تو بود يا نه
180
00:20:52,022 --> 00:20:53,652
ولي رفت بيرون قدم بزنه
181
00:20:53,772 --> 00:20:55,324
کجا قدم بزنه؟
182
00:21:00,628 --> 00:21:04,591
نمي خواي دوباره به ديدنم بياي؟
183
00:21:04,711 --> 00:21:07,122
...برات آرزوي
184
00:21:07,513 --> 00:21:09,227
خوشبختي مي کنم
185
00:21:10,618 --> 00:21:13,133
مي تونستم همه چيز رو ول کنم و با تو بيام
186
00:21:13,253 --> 00:21:15,682
چه سرنوشت ظالمانه اي
187
00:21:16,437 --> 00:21:18,683
داريم
188
00:21:31,944 --> 00:21:34,459
{\a6}زن ها براي حفاظت از خود در برابر*
تجاوز دست به خودکشي مي زدند
189
00:21:31,944 --> 00:21:34,459
*حالا چاقوي نقره ايم رو بهت مي دم
190
00:21:34,579 --> 00:21:38,509
ولي حتي در عالم اموات هم تعهدم رو فراموش نمي کنم
191
00:21:38,629 --> 00:21:40,603
بيا عشقي رو که اين سرنوشت شوم
...در اين زندگي از ما ربود با هم
192
00:21:40,723 --> 00:21:43,248
در عالم اموات برآورده کنيم
193
00:21:43,736 --> 00:21:45,591
...حتي بعد از مرگ هم
194
00:21:45,711 --> 00:21:47,947
هرگز فراموشت نمي کنم
195
00:21:48,804 --> 00:21:49,763
...خانم
196
00:21:49,883 --> 00:21:50,808
!!شريک
197
00:21:50,928 --> 00:21:53,557
...ااه... کونف... کونفوسيوس گفت
198
00:21:57,247 --> 00:21:59,592
اگر به راه هاي زن بازي متوسل بشي
199
00:21:59,712 --> 00:22:01,084
يک روز به دردسر ميفتي
200
00:22:01,204 --> 00:22:05,306
فقط وقتي که يه زندگي آروم رو شروع کني عوض مي شي
201
00:22:05,874 --> 00:22:08,880
آدم هايي مثل ما... "زندگي آروم داشته باشن"؟
202
00:22:09,000 --> 00:22:12,354
خوشحال باش که وحشيانه توي خيابون نمرديم
203
00:22:12,474 --> 00:22:13,803
ااه... ژنرال چويي
204
00:22:13,923 --> 00:22:16,190
تو پنج يا شش سال بزرگتري؟
205
00:22:16,310 --> 00:22:18,021
بکنش شش يا هفت
206
00:22:18,141 --> 00:22:20,003
خب، به هر حال
207
00:22:20,123 --> 00:22:22,263
اگه تا اون حد پيش برم چطوره؟
208
00:22:22,383 --> 00:22:23,776
زندگي سرگرم کننده تر مي شه؟
209
00:22:23,896 --> 00:22:26,717
کي به خاطر سرگرمي زندگي مي کنه؟
210
00:22:26,837 --> 00:22:31,299
همه به اين اميد زندگي مي کنن که روز بعد فرا برسه
211
00:22:32,081 --> 00:22:33,936
درسته، درسته
212
00:22:34,056 --> 00:22:38,523
زندگي چيز زيادي نداره
213
00:22:49,210 --> 00:22:50,873
...فردا
214
00:22:54,091 --> 00:22:57,246
فقط خورشيد ديگه اي بر سر ما مي تابه
215
00:22:59,032 --> 00:23:00,567
راه رو براي داماد باز کنيد
216
00:23:00,687 --> 00:23:03,900
خداي من! نگاش کن
217
00:23:04,787 --> 00:23:08,573
عروس تمام شب بيدار مي مونه -
مي گه کيه؟ -
218
00:23:08,693 --> 00:23:10,956
ااه... مشت بزرگ داشتن
آدم رو جنگجوي خوبي مي کنه؟
219
00:23:11,076 --> 00:23:12,590
اون در سه سال گذشته بلا استفاده بوده
220
00:23:12,668 --> 00:23:14,711
...ولي اصلاً به نظر نمياد
221
00:23:56,022 --> 00:23:58,207
!خانم
222
00:23:58,902 --> 00:24:00,437
...اورابوني
223
00:24:02,056 --> 00:24:03,548
منو ببخش
224
00:24:03,868 --> 00:24:06,298
!خانم -
خانم -
225
00:24:06,418 --> 00:24:08,088
نگران نباش
226
00:24:08,208 --> 00:24:10,702
من زندگي خوبي خواهم داشت
227
00:24:13,455 --> 00:24:16,012
برات آرزوي سلامتي و کاميابي مي کنم
228
00:24:24,728 --> 00:24:28,035
خانم -
خانم -
229
00:24:29,289 --> 00:24:31,151
معذرت مي خوام
230
00:24:31,260 --> 00:24:33,172
خانم -
خانم -
231
00:24:33,292 --> 00:24:34,621
...تو
232
00:24:34,741 --> 00:24:36,433
منو بدنام کردي
233
00:24:36,553 --> 00:24:39,566
منو ببخش، زود پيداش مي کنم
234
00:24:42,628 --> 00:24:45,677
لازم نيست اين کارو بکني
235
00:24:45,797 --> 00:24:48,361
ما قبلاً رابطه ي زناشويي تشکيل داديم
236
00:24:48,481 --> 00:24:52,025
پس يا ببخش يا بکشش
اون ديگه جزو دارايي من نيست؟
237
00:24:52,636 --> 00:24:55,726
خودم به اين موضوع رسيدگي مي کنم
238
00:25:23,167 --> 00:25:24,574
چطور پيش رفت؟
239
00:25:24,694 --> 00:25:26,982
ما بيش از 30 فرسنگ از منطقه رو گشتيم
240
00:25:27,102 --> 00:25:28,581
ولي اثري ازش نيست
241
00:25:28,701 --> 00:25:30,947
داره چي کار مي کنه تا پيداش کنه؟
242
00:25:31,067 --> 00:25:34,142
شکارچي ها رو جمع کرده
و براي سر اون جايزه گذاشته
243
00:25:34,262 --> 00:25:36,934
به هر کسي که زنده برش گردونه
244
00:25:37,054 --> 00:25:39,407
اون قدر زمين مي دم که
در تمام عمرش غرق نعمت باشه
245
00:25:39,527 --> 00:25:41,517
و اگر حداقل جسدش رو برگردونيد
246
00:25:41,637 --> 00:25:44,301
پانصد نيانگ مي گيريد
247
00:25:47,755 --> 00:25:50,142
اگه بتونن قبل از ما پيداش کنن
248
00:25:50,262 --> 00:25:53,168
بردنش به يه جاي امن سخته
249
00:25:53,288 --> 00:25:56,238
جايي تو ذهنت هست؟
250
00:25:58,128 --> 00:26:01,944
يه معبد بودايي توي کوهستان هست که بهش مي گن يوونام
251
00:26:02,442 --> 00:26:03,657
...اگه اون جا نباشه
252
00:26:03,777 --> 00:26:05,256
پس کجا رفته؟
253
00:26:05,376 --> 00:26:07,286
حتي اگه هر هشت استان رو بگردم
254
00:26:07,406 --> 00:26:09,510
پيداش مي کنم
255
00:26:10,590 --> 00:26:12,530
اون تنها خواهر منه
256
00:26:12,650 --> 00:26:15,023
نبايد به يه تار موش هم آسيب برسه
257
00:26:15,143 --> 00:26:19,198
اگه بتوني پيداش کني، همه چيزم رو بهت مي دم
258
00:26:19,830 --> 00:26:26,295
فقط به خاطر خيرخواهي خانمه
که مي تونم مثل يه آدم نجيب زندگي کنم
259
00:26:26,415 --> 00:26:29,606
چطور مي تونم طمع چيز ديگه اي رو داشته باشم؟
260
00:26:30,622 --> 00:26:34,553
به هر قيمتي که شده پيداش مي کنم و برش مي گردونم
261
00:26:44,100 --> 00:26:46,180
تو، يه درشکه پيدا کن
262
00:26:46,300 --> 00:26:47,885
و دنبالم به يوونام بيا
263
00:26:48,005 --> 00:26:49,505
بله
264
00:27:05,926 --> 00:27:09,201
ممکنه تو يه خلوتگاه به اسم يوونام باشه
265
00:27:10,515 --> 00:27:13,338
مي توني پيداش کني؟
266
00:27:14,479 --> 00:27:19,558
اين همه هياهو براي چيه، يه فاحشه کوچولو؟
267
00:27:24,832 --> 00:27:27,006
دويست نيانگ براي تو
268
00:27:27,126 --> 00:27:30,602
هر چقدر شده خرج کن و پيداش کن
269
00:27:30,722 --> 00:27:33,392
کجا مي تونم کسي مثل تو رو پيدا کنم؟
270
00:27:33,512 --> 00:27:35,140
روت حساب مي کنم
271
00:27:35,260 --> 00:27:38,045
پيدا کردنش کار سختي نيست
272
00:27:38,165 --> 00:27:41,478
ولي مطمئن نيستم زنده برگرده
273
00:27:46,043 --> 00:27:47,066
...خدا... بيا... بيا
274
00:27:47,186 --> 00:27:49,262
اوه! بفرما
275
00:27:51,979 --> 00:27:55,240
ولي... ته گيل کجاست؟
276
00:27:55,360 --> 00:27:57,371
ااه... نمي دونم جومو
277
00:27:57,491 --> 00:28:00,244
چرا انقدر به ما علاقه داري؟
278
00:28:02,347 --> 00:28:04,781
به عنوان يه عروسک کوچولو که داغ هم نداره
279
00:28:04,958 --> 00:28:06,621
با بزرگ ترها خيلي صميمي برخورد مي کني
www.aja-aja.org
280
00:28:06,741 --> 00:28:08,198
ااه... اون؟
281
00:28:08,326 --> 00:28:12,508
به خاطر اينه که زبونم موقع تولد کوتاه شد، نگاه کن
282
00:28:13,221 --> 00:28:14,521
اوه... واقعاً که
283
00:28:14,641 --> 00:28:15,845
جومو
284
00:28:16,610 --> 00:28:17,953
بله، نيوري؟
285
00:28:18,073 --> 00:28:20,745
ته گيل ديشب حسابي مست کرده بود
286
00:28:20,865 --> 00:28:23,921
بعداً هه جانگ گوک* گرم بهش بده، باشه؟
287
00:28:20,865 --> 00:28:23,921
{\a6}سوپ رفع خماري با خون گاو نر، سبزي و آب گوشت*
288
00:28:24,041 --> 00:28:25,722
...بله
289
00:28:26,095 --> 00:28:27,438
نگران نباش
290
00:28:27,558 --> 00:28:29,368
زود باش بخور
291
00:28:29,927 --> 00:28:32,336
اگه بيشتر خواستي بهم بگو
292
00:28:34,570 --> 00:28:36,322
يه لحظه
293
00:28:43,386 --> 00:28:45,445
جومو
294
00:28:48,706 --> 00:28:49,671
ايوني
295
00:28:49,791 --> 00:28:52,122
زود باش اعتراف کن
296
00:28:52,962 --> 00:28:54,488
به چي؟
297
00:28:54,608 --> 00:28:57,569
رازت چيه؟
298
00:29:00,759 --> 00:29:02,251
...نيوري
299
00:29:02,371 --> 00:29:04,489
...غذاهاي جانبي خيلي الکي ان
300
00:29:04,609 --> 00:29:06,799
...پس حداقل بهم اجازه بده
301
00:29:17,062 --> 00:29:18,438
ايوني
302
00:29:18,558 --> 00:29:21,120
تو بردي، تو بهتريني
303
00:29:42,411 --> 00:29:44,146
اون جا
304
00:29:44,451 --> 00:29:46,143
!تو
305
00:29:51,932 --> 00:29:54,701
مي توني اين جوري اين ور اون ور بري؟
306
00:29:54,821 --> 00:29:58,014
فقط چند تا تازيانه بود
307
00:29:59,220 --> 00:30:00,776
صبحونه خوردي؟
308
00:30:00,896 --> 00:30:03,632
به کسي که کار نمي کنه غذا مي دن؟
309
00:30:03,752 --> 00:30:05,317
وقتي گياه مي چيني مراقب باش
310
00:30:05,437 --> 00:30:08,215
گرازهاي وحشي همه جا در حرکتن
311
00:30:08,335 --> 00:30:09,729
خيلي خب
312
00:30:09,849 --> 00:30:11,221
!هه؟
313
00:30:11,341 --> 00:30:14,546
وقتت رو با وراجي تلف نکن و راه بيفت
314
00:30:14,666 --> 00:30:16,197
راستي
315
00:30:16,317 --> 00:30:21,632
برده ي اصلي خونه ي کيم چانگ بونگ رو مي شناسي آره؟
316
00:30:21,752 --> 00:30:22,996
گه نوبي آجوشي؟
317
00:30:23,116 --> 00:30:24,233
آره
318
00:30:24,353 --> 00:30:27,311
{\a6}نه تا يازده شب*
319
00:30:24,353 --> 00:30:27,311
اگه بتوني حدود ديدباني دوم* از پسش بربياي
320
00:30:27,431 --> 00:30:32,945
اون ها بالاي تپه وقت تلف مي کنن
321
00:30:33,065 --> 00:30:37,578
و گفتن که براي برده ها شبي در کار نيست
322
00:30:41,286 --> 00:30:43,585
چرا برنمي گردي؟
323
00:30:43,705 --> 00:30:47,346
گفتي گرازهاي وحشي همه جا هستن
324
00:30:47,700 --> 00:30:50,791
بهتره کارمون که تموم شد با هم برگرديم
325
00:31:08,654 --> 00:31:12,575
اسب ايالتي با ارزش، حسابي بخور
326
00:31:12,695 --> 00:31:15,017
حمله کن
327
00:31:17,000 --> 00:31:19,879
وقتشه، همه رفتن
328
00:31:19,999 --> 00:31:22,543
همه رفتن؟
329
00:31:23,055 --> 00:31:25,235
بيايد... جمع شيد
330
00:31:25,847 --> 00:31:27,513
خوب گوش کنيد
331
00:31:27,633 --> 00:31:30,585
تمام افسرهاي ارشد براي تمرين خارجي مي رن بيرون
332
00:31:30,697 --> 00:31:34,625
و حتي نصف سربازها هم دنبالشون مي رن
333
00:31:34,745 --> 00:31:37,029
حتي يه کاهن هم نمي تونه راه بهتري پيدا کنه
334
00:31:37,121 --> 00:31:40,401
داد مي زنه که ما پا بشيم و فرار کنيم
335
00:31:40,521 --> 00:31:43,023
بازم اين جا با سربازها کنار ميايم
336
00:31:43,143 --> 00:31:44,089
مي تونيم ازشون رد بشيم؟
337
00:31:44,209 --> 00:31:45,815
...واي
338
00:31:45,935 --> 00:31:47,699
اون عروسک کوچولوها
339
00:31:47,793 --> 00:31:51,980
من با دست خالي مي تونم همزمان
از عهده ي پنج تاشون بربيام
340
00:31:52,100 --> 00:31:54,004
فقط همينه و بعدش... بيرون
341
00:31:54,124 --> 00:31:56,818
تو... تو با کسي سر و کار داري که يه روزي
342
00:31:56,938 --> 00:32:00,292
بهتر از تمام کلاهبردارهاي شهر
بر بندرگاه گانگ هوا حکومت مي کرد
343
00:32:00,412 --> 00:32:04,212
انگشتم رو بالا ببرم، تمام اين جا از ترس مي لرزه
344
00:32:04,332 --> 00:32:06,252
پس ايوني که به اعليحضرت
345
00:32:06,373 --> 00:32:08,307
خدمت مي کرد کجا رفت؟
346
00:32:08,427 --> 00:32:09,391
گفتم حقيقت داره
347
00:32:09,511 --> 00:32:11,856
چرا؟ من اون موقع دوست صميمي وزير اعظم بودم
348
00:32:11,976 --> 00:32:13,199
...درسته
349
00:32:13,319 --> 00:32:15,575
و با حاکم پيونگ يانگ هم صميمي بودم
350
00:32:15,695 --> 00:32:18,325
ما حتي همخوابه عوض مي کرديم
351
00:32:19,229 --> 00:32:20,295
...بس کن بابا
352
00:32:20,415 --> 00:32:21,894
با اون ساده لوحيت؟
353
00:32:22,014 --> 00:32:22,896
...بيا
354
00:32:23,016 --> 00:32:24,096
وراجي بسه
355
00:32:24,216 --> 00:32:25,566
چي کار مي کنيد؟
356
00:32:25,686 --> 00:32:28,422
مي خوايد اين جا در بردگي بپوسيد
357
00:32:28,542 --> 00:32:31,799
يا مي خوايد به من ملحق بشيد؟
358
00:32:31,919 --> 00:32:36,121
يه زماني به عنوان مرد به دنيا اومديد
نشون بديد از چي ساخته شديد
359
00:32:36,703 --> 00:32:38,004
واقعاً؟
360
00:32:38,124 --> 00:32:39,666
مطمئني اين عقبي مي تونه از پسش بربياد؟
361
00:32:39,786 --> 00:32:41,458
...اه... همين طور حمله کن
362
00:32:41,578 --> 00:32:43,312
هي... من چي ام، يه احمق کودن؟
363
00:32:43,432 --> 00:32:45,636
که سعي کنم بدون نقشه فرار کنم؟
364
00:32:45,756 --> 00:32:47,354
...بيا
365
00:32:47,676 --> 00:32:52,664
با وجود اين روي پيشونيم، زندگي در روز غيرممکنه
366
00:32:52,784 --> 00:32:55,389
ولي چون بندرگاه گانگ هوا قلمروي منه
367
00:32:55,549 --> 00:32:57,577
مي ريم اون جا و با دزدي خرجمون رو در مياريم
368
00:32:57,697 --> 00:32:58,494
!اوه؟
369
00:32:58,614 --> 00:33:01,563
اگه فقط بتونيم قايق يه تاجر
...که داره رد مي شه رو پيدا کنيم و
370
00:33:01,683 --> 00:33:03,658
به چنگش بياريم
371
00:33:03,764 --> 00:33:08,488
براي باقي عمرمون، شب و روزمون
غرق در ابريشم، فاحشه و عياشيه
372
00:33:08,608 --> 00:33:12,708
...پول روي سرمون مي باره و
373
00:33:36,021 --> 00:33:38,537
...بيا... پس
374
00:33:39,535 --> 00:33:41,475
ااه... لعنتي، يادم رفت چي داشتم مي گفتم
375
00:33:41,595 --> 00:33:43,951
هي، آروم تر
376
00:33:52,319 --> 00:33:54,077
مي بيني؟
377
00:34:06,551 --> 00:34:08,149
...واي
378
00:34:08,269 --> 00:34:11,253
در روز چند تا از اين ها مي توني بکشي؟
379
00:34:11,373 --> 00:34:16,367
اه... همون طور که مي بيني کار دقيقيه
380
00:34:16,487 --> 00:34:21,256
خب، اگه تمام سعي ام رو بکنم
فکر مي کنم حدود يه جين بشه
381
00:34:21,376 --> 00:34:23,108
!خدا
382
00:34:25,706 --> 00:34:27,944
اه... اگه انقدر زور بزنم که مچ هام بشکنن
383
00:34:28,064 --> 00:34:31,749
نمي تونم چند صد تا بکشم؟
384
00:34:31,869 --> 00:34:35,916
بازم تکرار مي کنم، ولي بايد يه راز باشه
385
00:34:36,036 --> 00:34:37,579
!نيوري
386
00:34:37,699 --> 00:34:39,497
شايد اون قدرها سنم بالا نباشه
387
00:34:39,617 --> 00:34:42,732
ولي هرگز کسي رو نديدم که
بتونه بهتر از خودم راز نگه دار باشه
388
00:34:43,595 --> 00:34:46,196
...ولي بهم بگو
389
00:34:46,316 --> 00:34:50,613
واقعاً همچين طاعوني در جيجو شيوع پيدا کرده؟
390
00:34:53,088 --> 00:34:54,879
اگه مي خواي زنده بموني
391
00:34:54,999 --> 00:34:57,373
بهتره حواست به دهنت باشه
392
00:34:57,493 --> 00:34:58,907
ااه... بله
393
00:35:08,364 --> 00:35:09,493
قربان
394
00:35:10,133 --> 00:35:11,668
با وجود طاعون وحشتناکي که جيجو رو در بر گرفته
395
00:35:11,788 --> 00:35:13,997
نه تنها ساکنين
396
00:35:14,117 --> 00:35:17,641
بلکه جانشينان سلطنت هم جانشون رو از دست دادن
397
00:35:17,761 --> 00:35:20,050
حالا فقط يکيشون سالم مونده
398
00:35:20,170 --> 00:35:22,637
ولي ديگه نمي تونيم امنيتش رو تضمين کنيم
399
00:35:22,757 --> 00:35:26,964
بدين وسيله پيشنهاد مي کنيم که
پزشکان دربار براي کمک فرستاده بشن
400
00:35:28,840 --> 00:35:32,359
به اين مي گي پيشنهاد معقول؟
401
00:35:32,655 --> 00:35:35,404
به علياحضرت به خاطر اهانت خائنانه زهر داده شد
402
00:35:35,524 --> 00:35:38,915
عاليجناب چطور مي تونن اين چنين حيله گرانه
احساسات عموم رو ناديده بگيرند؟
403
00:35:39,035 --> 00:35:41,255
{\a6}يوسنگ: دانشمند يا اديب کونفوسيوسي*
404
00:35:39,035 --> 00:35:41,255
شما خودسرانه اين حقيقت رو ناديده مي گيريد که به خاطر اتفاقي
405
00:35:41,375 --> 00:35:43,621
که داره در جيجو ميفته اديبان* ما دارن ما رو متهم مي کنند؟
406
00:35:43,741 --> 00:35:47,242
از فرار اون اديبان براي گمراه کردن مردم استفاده نکنيد
407
00:35:47,579 --> 00:35:49,710
ما کسي رو گمراه نمي کنيم
408
00:35:49,830 --> 00:35:54,352
نديديد که نقاشي هايي مثل اين در بازار پخش شدن؟
409
00:35:58,669 --> 00:36:00,012
قربان
410
00:36:00,132 --> 00:36:02,036
اگر به خدمتکار محقرتون اجازه ي صحبت بديد
411
00:36:02,156 --> 00:36:05,084
التماس مي کنم که به احساسات مردم ما توجه کنيد
412
00:36:22,268 --> 00:36:23,675
قربان
413
00:36:23,795 --> 00:36:27,746
فرستادن پزشکان نشانه ي بيعته
414
00:36:27,866 --> 00:36:31,234
ولي رد اين کار همون تلاش براي وفاداري نيست؟
415
00:36:31,354 --> 00:36:36,606
من متواضعانه پيشنهاد مي کنم که با صدور دستورات لازم
416
00:36:36,726 --> 00:36:39,001
نزاع ناخوشايند دربار رو سرکوب کنيد، قربان
417
00:36:59,127 --> 00:37:03,443
چه بچه ي قابل ترحمي
418
00:37:11,128 --> 00:37:14,410
...اين بايد بين من و تو بمونه
419
00:37:14,530 --> 00:37:18,190
ولي چيزي که در جيجو پخش شده طاعون نيست
420
00:37:18,310 --> 00:37:19,853
پس تب مالارياست؟
421
00:37:19,973 --> 00:37:21,857
هه هه... بازم شروع کرد
422
00:37:21,977 --> 00:37:25,492
فقط چون تويي دارم بهت مي گم
423
00:37:25,612 --> 00:37:28,044
ولي دربار عمداً اين بيماري رو پخش کرده
424
00:37:28,140 --> 00:37:30,398
تا هر اثري از اولاد وليعهد سوهيون رو از بين ببره
425
00:37:30,518 --> 00:37:33,076
نمي تونستن در ملأ عام اونو بکشن
براي همين از طريق پسرهاش اين کارو کردن
426
00:37:33,196 --> 00:37:34,675
...بله، بله
427
00:37:34,795 --> 00:37:35,805
!جومو
428
00:37:35,925 --> 00:37:37,211
بله، اومدم
429
00:37:37,331 --> 00:37:38,917
بذار قبل از اين که بري تمومش کنم
430
00:37:39,037 --> 00:37:41,560
تو وليعهد رو مي شناسي، آره؟
وليعهد سوهيون
431
00:37:41,680 --> 00:37:44,304
اون که براي نوشيدني به اين جا نميومد
چطور مي تونم بشناسمش؟
432
00:37:44,424 --> 00:37:46,937
نذار ناداني تو رکورد جديدي به جا بذاره
433
00:37:47,057 --> 00:37:51,555
فکر کن چقدر سالم بود وقتي که
از حبس در دست کينگ برگشت
434
00:37:51,741 --> 00:37:54,407
ولي بعد از دو ماه اون جا بودن يه دفعه مريض شد
435
00:37:54,527 --> 00:37:56,645
چند روز بعد هم که مرد
436
00:37:56,765 --> 00:37:59,767
ولي بعدش جسدش رو چک کردن
و رنگ صورتش بد جوري پريده بود
437
00:37:59,887 --> 00:38:02,039
و تمام زخم هاش چرک کرده بودن
438
00:38:02,657 --> 00:38:04,325
اون مسموم شده بود
439
00:38:04,445 --> 00:38:05,983
هه... ببين چي مي گه
440
00:38:06,103 --> 00:38:08,293
چي داري مي گي؟
441
00:38:08,413 --> 00:38:10,163
اگه قلم موت رو به دست بگيري چي گيرت مياد؟
442
00:38:10,283 --> 00:38:10,994
هان؟
443
00:38:11,114 --> 00:38:13,232
معلومه ديگه، تصوير
444
00:38:13,352 --> 00:38:16,185
اون ها پسرش رو با زهر کشتن
عروسش هم باز محکوم به زهر شد
445
00:38:16,305 --> 00:38:17,719
نفر بعدي کيه؟
446
00:38:17,839 --> 00:38:19,744
معلومه ديگه، نوه هاش
447
00:38:19,864 --> 00:38:22,120
واسه همين تمام جيجو رو غرق در طاعون کردن
448
00:38:22,240 --> 00:38:25,743
اه... به خاطر يه مشت آدم زن باز
449
00:38:25,863 --> 00:38:29,061
اعليحضرت يه آدمه مثل همه ي ما، يعني همچين کاري
با کساني که از گوشت و خونش هستن مي کنه؟
450
00:38:29,181 --> 00:38:31,993
هه... فکر کنم تميز کردن گه اسب ها اين کارو باهات کرده
451
00:38:32,113 --> 00:38:33,634
هيچ وقت فکر کردي قدرت چه قدر ظالمانه ست؟
452
00:38:33,754 --> 00:38:35,467
چي... گه اسب؟
453
00:38:35,587 --> 00:38:37,477
...نقاش درجه سه ي لعنتي
454
00:38:37,597 --> 00:38:39,235
پس چيه، گه گاو؟
455
00:38:39,355 --> 00:38:41,868
اه... شما دو تا چه تونه؟
456
00:38:48,390 --> 00:38:51,374
عاليجناب، هراس رو در چشمان شما مي بينم
457
00:38:51,494 --> 00:38:55,523
لبخند تنها چيزيه که به اين صورت
زينت مي بخشه، چه هراسي؟
458
00:38:55,643 --> 00:38:59,759
وجود غم پشت اون لبخند اغفال کننده
باعث شد اين حرف رو بزنم
459
00:39:01,534 --> 00:39:04,937
مي بينم که مثل يه افعي منحرف شدي
460
00:39:05,057 --> 00:39:08,944
به نظرم شکايت ها دارن زياد مي شن
461
00:39:09,064 --> 00:39:12,887
احتمالاً باور دارن که تاج و تخت مال اون هاست
462
00:39:13,007 --> 00:39:16,376
دارن از خواسته هاي اعليحضرت
براي دستيابي به ابديت استفاده مي کنن
463
00:39:16,496 --> 00:39:20,867
اين کاريه که عاليجناب بايد انجام بدن
چه کسي مي تونه با قدرت شما مخالفت کنه؟
464
00:39:20,987 --> 00:39:25,136
درسته... اگر کسي طمع جايگاه من رو داشته باشه
465
00:39:25,256 --> 00:39:27,778
بايد باهاش چي کار کنيم؟
466
00:39:27,898 --> 00:39:30,183
بايد کشته بشن
467
00:39:34,308 --> 00:39:36,491
...فاحشه ي ترسناکيه
468
00:39:36,611 --> 00:39:39,027
امور دولتي انقدر پيچيده ن؟
469
00:39:39,147 --> 00:39:40,817
کساني که بايد هلاک بشن، با مرگ خود مواجه مي شن
470
00:39:40,937 --> 00:39:43,286
و کساني که بايد جون سالم به در ببرن، به زندگي ادامه مي دن
471
00:39:45,123 --> 00:39:46,999
بهتره اين نگراني ها رو به تاريخ ديگه اي موکول کنيم
472
00:39:47,119 --> 00:39:49,908
چرا موفقيت جديد ما رو نمي سنجي؟
473
00:39:50,028 --> 00:39:53,146
{\a6}رقص سنتي کاهنانه اي براي پاک کردن روح هاي بد*
474
00:39:50,028 --> 00:39:53,146
سالپوري* رقصيدن اون جالبه
475
00:39:53,266 --> 00:39:55,517
يون هوا اون جاست؟
476
00:40:05,829 --> 00:40:07,342
اديب ها چه طور؟
www.aja-aja.org
477
00:40:07,462 --> 00:40:10,231
اون ها بحث هاي ايالتي رو زير پا مي ذارن
و فردا قصر رو ترک مي کنن
478
00:40:10,351 --> 00:40:11,744
و در بيرون فرياد نارضايتي سر مي دن
479
00:40:11,864 --> 00:40:13,642
...مقامات بازرس کل و مشاوران ويژه
480
00:40:13,762 --> 00:40:14,963
آماده ي خدمت مي شن؟
481
00:40:15,083 --> 00:40:16,242
بله عاليجناب
482
00:40:16,338 --> 00:40:19,725
{\a6}سوک گيون/ شاهزاده گيونگان*
483
00:40:16,362 --> 00:40:19,725
دارن رضايت مردم رو به دست ميارن و ادعا
مي کنن که فقط جانشين سلطنتي* فرزند مشروعه
484
00:40:19,845 --> 00:40:23,329
موضوعات ترسناک دارند
به اشتباه اعليحضرت رو گمراه مي کنند
485
00:40:23,449 --> 00:40:25,517
پس بايد اونو به راه راست برگردونيم
486
00:40:25,637 --> 00:40:28,544
و از استحکام آتي ملت خود اطمينان حاصل کنيم
487
00:40:29,545 --> 00:40:30,441
نگاه کنيد
488
00:40:30,561 --> 00:40:34,064
اين نقاشي ها در سراسر بازار پخش شدن
489
00:40:34,639 --> 00:40:36,892
اين صداي مردم ماست
490
00:40:37,012 --> 00:40:39,577
توده ي مردم پشت ماست
491
00:40:39,697 --> 00:40:42,156
پس، فردا درخواستي براي عاليجناب ارسال مي کنيم
492
00:40:42,276 --> 00:40:43,648
...و بالاخره پاياني بر همه چيز مي ذاريم -
اون ها رو بگيريد -
493
00:40:43,768 --> 00:40:44,991
بله
494
00:40:46,528 --> 00:40:49,374
همه ي اين آدم هاي خائن رو دستگير کنيد
495
00:41:57,585 --> 00:41:59,752
چطور تونستيد همچين نقاشي هاي کاذبي رو منتشر کنيد
496
00:41:59,872 --> 00:42:01,990
و تنبيه و دلسردي رو به اعليحضرت تحميل کنيد؟
497
00:42:02,110 --> 00:42:04,381
اون ها از قبل در بازار پخش مي شدن
498
00:42:04,675 --> 00:42:07,084
باز هم مي خوايد احساسات عموم رو ناديده بگيريد؟
499
00:42:07,204 --> 00:42:13,056
فکر مي کنيد نمي تونيم متوجه
دسيسه ي پست و بي شرمانه تون بشيم؟
500
00:42:13,375 --> 00:42:15,912
من بايد اعليحضرت رو ببينم
501
00:42:16,032 --> 00:42:19,258
بايد براش نامه بنويسم و منتظر جوابش باشم
502
00:42:22,120 --> 00:42:25,040
ولي هيچ وقت گول بهانه هاي خائنانه ي تو رو نمي خورم
503
00:42:25,160 --> 00:42:27,236
پس دنبال اعليحضرت مي گردي؟
504
00:42:27,356 --> 00:42:29,062
!عاليجناب
505
00:42:29,516 --> 00:42:31,107
ما مرتکب خيانت نشديم
506
00:42:31,227 --> 00:42:33,601
به اين اميد که اعليحضرت از وفاداري سرکشانه ي ما آگاه بشن
507
00:42:33,721 --> 00:42:34,923
من قبلاً اين کارو کردم
508
00:42:35,043 --> 00:42:37,907
ولي بازم ادعا کرد که ما خائنيم
509
00:42:38,027 --> 00:42:39,058
!محاله
510
00:42:39,178 --> 00:42:41,546
محاله همچين حرفي زده باشه
511
00:42:42,578 --> 00:42:46,305
چرا کسي که انقدر خواهان احساسات عمومه
512
00:42:46,425 --> 00:42:49,249
انقدر از احساسات حاکم خودش بي خبره؟
513
00:42:49,369 --> 00:42:52,215
خدانگهدار
514
00:43:22,345 --> 00:43:27,441
من با نگراني و گيجي فراوان
اين کلمات را براي تو مي نويسم
515
00:43:30,766 --> 00:43:36,056
اگر اين نامه به دستت رسيد
516
00:43:36,176 --> 00:43:43,152
مي ترسم براي من دير شده باشد
517
00:43:52,914 --> 00:44:00,322
تو هميشه جانسپارترين و مغرورترين
مربي و همراه من بوده اي
518
00:44:30,474 --> 00:44:34,524
{\a6}بين کينگ و چوسيون*
519
00:44:30,474 --> 00:44:34,524
نظرت راجع به آتش بس* چيه؟
520
00:44:35,782 --> 00:44:38,432
همون طور که سربازها براي
مرگ در ميدان نبرد به دنيا اومده ن
521
00:44:38,552 --> 00:44:43,876
من هيچ وقت در فکر تسليم صلح شدن نبوده م
522
00:44:44,507 --> 00:44:48,232
چيزي به اسم کناره گيري استراتژيکي وجود داره؟
523
00:44:48,806 --> 00:44:51,151
من از عقب نشيني به خاطر پيروزي شنيده م
524
00:44:51,271 --> 00:44:55,419
ولي چيزي از کناره گيري براي اعتراف به شکست نمي دونم
525
00:44:56,394 --> 00:45:01,492
پس بايد براي تو مثل يه ضعيف شکست خورده باشم
526
00:45:02,880 --> 00:45:04,926
منو ببخش
527
00:45:08,401 --> 00:45:14,414
اگه ما جنگ رو ببازيم، من گروگان پايتخت کينگ ميشم
528
00:45:17,675 --> 00:45:20,142
دنبالم مياي؟
529
00:45:23,287 --> 00:45:26,676
مي خوام بفهمم چطور تونستن خودشون رو انقدر قوي کنن
530
00:45:26,796 --> 00:45:34,323
و ما چطور تونستيم بدون تلافي شکست بخوريم
531
00:45:34,443 --> 00:45:37,116
شايد مرگ رو به عنوان جبران اين شکست تلخ قبول کنم
532
00:45:37,236 --> 00:45:40,590
ولي هيچ وقت به خودم اجازه نمي دم زنداني اون ها بشم
533
00:46:06,857 --> 00:46:09,948
فقط حالا اين را به تو مي گويم
534
00:46:10,068 --> 00:46:16,774
ولي رفتن به چنين سفر دشواري
بدون تو باعث ترس من شده است
535
00:46:26,722 --> 00:46:31,619
من سختي هاي زيادي را تحمل کردم و بازگشتم
536
00:46:31,739 --> 00:46:34,688
با اين حال اميد چيزي جز نور ضعيفي در تاريکي نيست
537
00:46:34,808 --> 00:46:38,119
و نا اميدي مخرب ترين اثر را بر روح من گذاشته است
538
00:46:38,844 --> 00:46:46,500
آيا مي توانم تمامي آرزوهاي دست
نيافته ي خود را به تو ارزاني کنم؟
539
00:46:50,060 --> 00:46:55,982
با سپردن چنين وزنه اي بر دوش تو، وداع مي کنم
540
00:46:56,468 --> 00:46:57,960
دوست من
541
00:48:11,162 --> 00:48:12,441
...بيا
542
00:48:12,561 --> 00:48:15,297
همه، خودتون رو آماده کنيد
543
00:48:15,417 --> 00:48:16,990
...آره -
اوه؟ -
544
00:48:17,110 --> 00:48:18,524
!اوه؟
545
00:48:19,974 --> 00:48:23,339
از اين جا به بعد من رهبر شما هستم
با احترام من رو مخاطب قرار بديد
546
00:48:23,459 --> 00:48:25,063
بله -
بله -
547
00:48:28,772 --> 00:48:31,792
هر چيزي رو که مي تونيد به عنوان سلاح
استفاده کنيد براي خودتون پيدا کنيد
548
00:48:31,912 --> 00:48:33,866
و دنبالم بيايد -
بله -
549
00:48:49,441 --> 00:48:51,602
...اون راهزن ها
550
00:48:54,813 --> 00:48:56,890
"اگر بهش شمشير بزنم، داد مي زنه"
551
00:48:56,984 --> 00:49:01,075
اون وقت مگه نه همه صداش"
"رو مي شنون و هجوم ميارن؟
552
00:49:01,195 --> 00:49:03,604
"اين طوري کلک همه مون کنده س"
553
00:49:04,831 --> 00:49:10,883
"باشه، پس بهتره همه با هم از پسشون بربيايم"
554
00:49:18,180 --> 00:49:19,931
کي اون جاست؟
555
00:49:21,007 --> 00:49:23,384
...از بدشانسي من
556
00:49:30,400 --> 00:49:31,398
!بدويد
557
00:49:31,492 --> 00:49:33,083
!بگيريدشون
558
00:49:41,452 --> 00:49:43,094
يه کاري بکنيد
559
00:49:43,214 --> 00:49:44,969
اين جوري همه مي ميريم
560
00:49:45,089 --> 00:49:47,463
بهتره کارشون رو تموم کنيم
561
00:49:47,583 --> 00:49:50,924
يا حالا مي ميريم يا فردا از ضربه هاي شلاق
562
00:49:51,044 --> 00:49:53,169
هر کس يکي رو به عهده بگيره
563
00:49:53,289 --> 00:49:55,024
فوراً خلع سلاشحون کنيد
564
00:49:55,144 --> 00:49:55,791
بله
565
00:49:55,911 --> 00:49:58,387
افسر، گوش کن
566
00:50:02,053 --> 00:50:04,526
مي خواستم خودم به آرومي برم
567
00:50:04,646 --> 00:50:07,147
ولي فکر کنم به خاطر رفاقت اون ها هم با خودم ببرم
568
00:50:07,267 --> 00:50:09,234
اميدوارم بفهمي -
...اي رذل -
569
00:50:09,354 --> 00:50:12,601
هنوزم خودت رو با عضوي از نيروها اشتباه گرفتي؟
570
00:50:12,721 --> 00:50:15,393
فقط راه رو براي ما باز کنيد
571
00:50:15,513 --> 00:50:18,814
منتظر چي هستيد؟ بزنيدش
572
00:50:43,829 --> 00:50:45,556
...اون پا
573
00:50:49,947 --> 00:50:52,652
بهتره فرار کنيم
574
00:50:59,667 --> 00:51:01,345
خيلي دور نشدن
575
00:51:01,465 --> 00:51:03,028
عجله کنيد
576
00:51:09,977 --> 00:51:12,207
بيايد... بايد فوراً از اين جا فرار کنيم
577
00:51:12,327 --> 00:51:13,124
بيايد بريم
578
00:51:13,244 --> 00:51:14,914
اگه حالا بريم، واحدهاي بازرسي ما رو مي گيرن
579
00:51:15,034 --> 00:51:17,907
فقط بي حرکت بمونيد -
من مسئول اين جام -
580
00:51:18,793 --> 00:51:19,845
قربان
581
00:51:20,910 --> 00:51:24,726
با اين لباس ها، مثل اينه که موش وارد مجراي آب بشه
582
00:51:24,846 --> 00:51:26,857
به يه روستا نفوذ مي کنيم و
بعضي از لباس هاشون رو مي دزديم
583
00:51:26,977 --> 00:51:29,612
{\a6}زنگي که به معناي پايان حکومت نظامي در مناطق پرجمعيت است
584
00:51:26,977 --> 00:51:29,655
و قبل از اين که صداي پارو* دربياد از پايتخت فرار مي کنيم
585
00:51:36,006 --> 00:51:37,584
بهمون خبر رسيده که سانگ تها فرار کرده
586
00:51:37,704 --> 00:51:38,564
خبر دارم
587
00:51:38,684 --> 00:51:39,971
و حتي نمي لنگيد
588
00:51:40,091 --> 00:51:43,743
ممکنه يه انگيزه ي مخفي باعث شده باشه
که تمام اين مدت وانمود کنه؟
589
00:51:43,863 --> 00:51:46,685
{\a6}چونو: دستوري که براي شکار برده ها*
صادر مي شه؛ معادل قديمي حکم جستجو
590
00:51:43,863 --> 00:51:46,685
فکر کنم فرمانداري محلي دستور جستجو* صادر کنه
591
00:51:46,805 --> 00:51:50,570
اون يه برده ي فراريه
پس لازم نيست نگران چيزي باشيم
592
00:51:50,690 --> 00:51:52,168
و نگران هم نخواهيم بود
593
00:51:52,288 --> 00:51:55,602
چرا انقدر نسبت به اين موضوع بي علاقه ايد، عاليجناب؟
594
00:51:56,495 --> 00:51:59,111
اجازه نديد شما رو منحرف کنه
595
00:51:59,231 --> 00:52:01,328
اگر مي خوايد از سياست جون سالم به در ببريد
596
00:52:01,448 --> 00:52:04,163
اخلاقتون بايد مثل آب هاي عميق آرام باشه
597
00:52:04,283 --> 00:52:07,922
حتي وقتي که شعله هاي وحشت در درون شما خروشانند
598
00:52:34,862 --> 00:52:35,800
!ته گيل
599
00:52:35,920 --> 00:52:37,569
ته گيل، اوضاع بيرون به هم ريخته
600
00:52:37,689 --> 00:52:39,616
مسئله جديه -
نفس بکش، باشه؟ -
601
00:52:40,099 --> 00:52:42,353
چي سر راهت ديدي، يه گنجشک پرنده؟
602
00:52:42,444 --> 00:52:44,341
هميشه نمايش راه ميندازي، زود باش
603
00:52:44,461 --> 00:52:46,430
شب، يه گروه برده ي دولتي
604
00:52:46,550 --> 00:52:48,143
از يگان آموزشي ارتش فرار کردن
605
00:52:48,249 --> 00:52:49,756
{\a6}دفترخانه هاي چپ و راست*
606
00:52:48,249 --> 00:52:49,756
هر دو دفترخونه* به خشم اومده ن
607
00:52:49,876 --> 00:52:51,568
تمام صبح دنبالشون بودن
608
00:52:51,688 --> 00:52:53,806
ولي هنوز نتونستن پيداشون کنن
www.aja-aja.org
609
00:52:53,926 --> 00:52:57,383
واي... پس بايد حسابي شلوغ شده باشه
610
00:52:57,503 --> 00:53:01,128
که تونستن از بهترين دستگاه آموزشي چوسيون فرار کنن
611
00:53:01,248 --> 00:53:02,364
کمکم کن
612
00:53:02,484 --> 00:53:03,961
اگه بتوني بگيريشون
613
00:53:04,081 --> 00:53:05,733
{\a6}يک گيون: 222 گرم*
614
00:53:04,081 --> 00:53:05,733
...حداقل ده گيون* نقره
615
00:53:05,853 --> 00:53:08,823
گيرت مياد
616
00:53:08,943 --> 00:53:10,592
اه... ولي بهم بگو
617
00:53:10,712 --> 00:53:12,647
اگه تونستن از اون جا فرار کنن
618
00:53:12,742 --> 00:53:14,024
موضوع خنده داري در کار نيست؟
619
00:53:14,144 --> 00:53:15,920
اه... مي ترسي زخمي بشي
620
00:53:16,040 --> 00:53:18,137
تو چت شده؟
621
00:53:19,337 --> 00:53:23,192
اگه سه گيون نقره ي ديگه اضافه کنم چي؟
622
00:53:24,003 --> 00:53:26,129
بي خيال، باش؟
623
00:53:26,249 --> 00:53:28,383
اگه انقدر راحت تونستن فرار کنن
624
00:53:28,503 --> 00:53:30,500
پس بايد يه مخفيگاه داشته باشن
625
00:53:30,620 --> 00:53:34,281
اوه؟ چه جوري پيداش مي کني؟ نمي توني
626
00:53:34,401 --> 00:53:35,635
باشه
627
00:53:35,755 --> 00:53:37,510
پس پنج گيون
628
00:53:37,630 --> 00:53:40,434
حالا که به اين جا رسيديم، بهتره تمومش کنيم
629
00:53:41,393 --> 00:53:44,590
پس حالا به خاطر يه مبلغ جزئي
تمام لباس هاي کثيف رو به من مي سپاري؟
630
00:53:44,710 --> 00:53:47,404
فقط ده گيون بهم بده و بيا فراموشش کنيم
631
00:53:47,524 --> 00:53:49,279
...هي... ته گيل
632
00:53:49,399 --> 00:53:51,446
تو در تمام اين مدت شکارچي برده بودي
633
00:53:51,566 --> 00:53:53,514
چند بار دردسر درست کردي؟
634
00:53:53,634 --> 00:53:56,562
و هر بار کي بود که نذاشت دفترخونه مجازاتت کنه؟
635
00:53:56,682 --> 00:53:58,523
من بودم
636
00:53:58,643 --> 00:54:02,354
بايد مهربوني خودم رو فراموش کنم
و بهت نشون بدم باتون چه مزه س؟
637
00:54:02,474 --> 00:54:04,912
...نه که غير از حرف زدن هم کاري کردي، خدا
638
00:54:05,032 --> 00:54:06,127
خيلي خب
639
00:54:06,247 --> 00:54:07,512
برده ي اصلي کي بود؟
640
00:54:07,632 --> 00:54:11,455
...يه فرمانده از گانگ هوا که گير افتاد
641
00:54:11,575 --> 00:54:15,698
به هر حال، برو بگيرش و بيارش پيش من، باش؟
642
00:54:17,220 --> 00:54:18,737
البته
643
00:54:18,857 --> 00:54:20,673
اگه قراره کسي موفق بشه، اون تويي
644
00:54:20,793 --> 00:54:22,777
خيالت راحت
645
00:54:23,338 --> 00:54:25,853
بهتره منصفانه عمل کنيم، چون تويي هفت گيون
646
00:54:25,973 --> 00:54:28,284
فکر کن چقدر عقب مي ريم
647
00:54:29,774 --> 00:54:31,373
...اي کوچولو
648
00:54:31,493 --> 00:54:34,169
...هه... من بايد
649
00:54:44,346 --> 00:54:46,537
واي... بس کن
650
00:55:03,126 --> 00:55:04,149
حالا حرکت مي کنيم
651
00:55:04,269 --> 00:55:06,102
صبر... صبر کن
652
00:55:06,222 --> 00:55:08,468
اين همه راه تا اين جا اومديم، ديگه کجا مي ريم؟
653
00:55:08,588 --> 00:55:10,557
بايد بريم به شمال
654
00:55:10,677 --> 00:55:13,349
و بعد از خروج از پايتخت، مي ريم جنوب
655
00:55:13,469 --> 00:55:14,953
اگه مي خواي گير نيفتي، بايد رد پات رو پاک کني
656
00:55:15,073 --> 00:55:17,753
ااه... لعنت به من
657
00:55:18,150 --> 00:55:21,666
اين همه رفتيم جنوب، چرا بايد برگرديم؟
658
00:55:21,778 --> 00:55:24,271
بهتره يه کم اين جا وقت بگذرونيم
659
00:55:24,400 --> 00:55:29,017
يه قايق گير بياريم و از اين جا بريم
660
00:55:29,137 --> 00:55:30,786
از اون راه خبر دارن
661
00:55:30,906 --> 00:55:32,982
کي؟ روح ها؟
662
00:55:33,102 --> 00:55:37,193
فقط ما ازش خبر داريم
663
00:55:37,683 --> 00:55:40,901
همون لحظه اي که فرار کرديم، همش به فکر تو بودن
www.aja-aja.org
664
00:55:41,021 --> 00:55:43,422
مي دونن تو اهل گانگ هوايي
665
00:55:43,542 --> 00:55:45,105
حتماً دنبالمون ميان اين طرف
666
00:55:45,225 --> 00:55:47,258
اه... بي خيال
667
00:55:47,378 --> 00:55:50,072
شمال، جنوب، شرق يا هرجا
هر کاري مي خواي بکن
668
00:55:50,192 --> 00:55:53,846
ما از اين جا يه قدم جلوتر هم نمي ريم
669
00:55:54,293 --> 00:55:56,106
آره؟ -
حتماً -
670
00:55:56,404 --> 00:55:58,234
ديدي؟ نمي رن
671
00:55:58,354 --> 00:56:00,432
هي... تو
672
00:56:17,502 --> 00:56:18,973
پس برده ي اصلي اهل گانگ هواست؟
673
00:56:19,093 --> 00:56:21,807
انگار مي خواستن براي دزدي برگردن
674
00:56:21,927 --> 00:56:24,427
برنامه ي سفر مشخصه، يعني انقدر بي پروا حرکت مي کنه؟
675
00:56:24,547 --> 00:56:27,560
هر چي بيشتر عجله کنن، بيشتر گير مي کنن
676
00:56:27,680 --> 00:56:29,606
پيدا کردن اون ها در اين جا آسون نيست
677
00:56:29,726 --> 00:56:31,269
لازمه پيداشون کنيم؟
678
00:56:31,389 --> 00:56:34,726
اگه اين جا بمونيم، به جواب مي رسيم
679
00:56:35,199 --> 00:56:39,697
سيب فاسد زودتر از همه از درخت ميفته
680
00:56:40,975 --> 00:56:44,082
واقعاً مي خواي اين جا بموني؟
681
00:56:49,071 --> 00:56:51,090
نگاه کن
682
00:56:51,629 --> 00:56:57,560
وقتي که وارد عمل شديم، به اندازه ي کافي فکر کرديم
683
00:56:58,974 --> 00:57:02,086
براي کمکت ممنونيم
684
00:57:02,206 --> 00:57:07,545
ولي مردان واقعي نمي دونن کي وقت جداييه؟
685
00:57:08,647 --> 00:57:10,322
خيلي خب
686
00:57:10,821 --> 00:57:14,679
مي تونم تصور کنم چطور زندگيتون رو مي گذرونيد
687
00:57:14,799 --> 00:57:16,593
ولي کاري عليه اين کشور نکنيد
688
00:57:16,713 --> 00:57:19,945
...ااه... ببين چي مي گه
689
00:57:20,259 --> 00:57:23,865
يه مشت برده کارهاي تفنني بکنن
690
00:57:27,097 --> 00:57:30,806
شايد قبلاً با تو در يه خوراک جزئي سهيم بوده باشم
691
00:57:30,926 --> 00:57:34,689
ولي ريشه هاي ما کاملاً متفاوتن، در غير
اين صورت چطور جرأت داري اينو بگي؟
692
00:57:35,537 --> 00:57:39,372
شايد به خاطر ترحم بهت در فرار کمک کرده باشم
693
00:57:39,492 --> 00:57:42,164
ولي اگه اين جوري منو تحقير کني
694
00:57:42,284 --> 00:57:46,154
با خونت تاوان اين توهين رو پس مي دي
695
00:57:49,782 --> 00:57:53,785
حتي اگه تونستن تو رو بگيرن، اسم منو نگو
696
00:57:54,343 --> 00:57:58,573
اگر اسمم رو فاش کني، سرت رو مي زنم
697
00:58:30,548 --> 00:58:34,274
يه نفسي تازه کن تا طعمه ت به سراغت بياد
698
00:58:51,733 --> 00:58:53,822
!بدو... بدو
699
00:58:54,701 --> 01:01:42,735
www.aja-aja.org فروشگاه آجا-آجا
تلفن تماس: 09389274315
700
01:01:43,763 --> 01:01:46,555
اگه ولم کني مردي! فهميدي؟
701
01:01:46,675 --> 01:01:48,878
سول هوا
سن؟ هفده
702
01:01:48,998 --> 01:01:51,207
من نه شهرم رو مي شناسم نه نام خانوادگيم رو؛ پس نپرس
703
01:01:51,327 --> 01:01:53,381
فکر مي کني با کي حرف مي زني، فاحشه؟
704
01:01:53,501 --> 01:01:57,873
مگه تو نمي لنگيدي؟ -
مطمئن باشم نمي دونستي واقعاً نمي لنگيدم؟ -
705
01:02:01,955 --> 01:02:03,929
اگه تو واقعاً ته گيل رو زده باشي چي؟
706
01:02:04,049 --> 01:02:07,072
پس چرا اومدي اين جا؟
707
01:02:07,192 --> 01:02:09,664
اگه من نبودم، پس خودت بگو
708
01:02:24,593 --> 01:02:27,761
شنيدم هيچ کس توي چوسيون نمي تونه
به پاي شمشيربازي اون برسه
709
01:02:27,881 --> 01:02:29,999
افرادي مثل اون خيلي وحشتناکن، خيلي خب
710
01:02:30,119 --> 01:02:32,578
!براي شکار؟ -
مي توني اين جوري بگي -
711
01:02:32,698 --> 01:02:33,734
ولي ما در حال شکار يانگ بان هستيم
712
01:02:33,854 --> 01:02:35,035
مردي هست که اسمش ته گيله
713
01:02:35,155 --> 01:02:37,748
اون بيش از همه حقشه جمجمه ش سوراخ بشه
714
01:02:51,022 --> 01:02:56,052
www.aja-aja.org فروشگاه آجا-آجا
تلفن تماس: 09389274315