1 00:00:01,000 --> 00:00:06,733 فروشگاه آجا-آجا تقديم مي كند www.aja-aja.org 2 00:00:07,255 --> 00:00:12,130 ترجمه و فروش فيلم و سريالهاي كره اي www.aja-aja.org 3 00:00:13,405 --> 00:00:20,270 براي حمايت از ما و پيشرفت پروژه هاي ترجمه براي خريد فقط به سايت آجا-آجا مراجعه فرماييد 4 00:00:21,545 --> 00:00:27,223 www.aja-aja.org فروشگاه آجا-آجا تلفن تماس: 09389274315 5 00:00:28,796 --> 00:00:35,002 هفتمين سال سلطنت شاه سوک جونگ سال 1681 پس از ميلاد مسيح 6 00:00:36,796 --> 00:00:43,002 اگر در دسترسي به سايت آجا-آجا مشكل داريد با ايميل 7 00:00:43,106 --> 00:00:50,002 ما تماس بگيريد تا ليست سريالها براي شما ارسال شود 8 00:00:51,796 --> 00:00:58,002 ايميل ما براي سفارش: aja0aja@gmail.com 9 00:00:59,796 --> 00:01:30,002 www.aja-aja.org فروشگاه آجا-آجا تلفن تماس: 09389274315 10 00:01:31,151 --> 00:01:34,671 شما ماهيگيرين؟ بله 11 00:01:34,836 --> 00:01:37,298 چقدر سخت کوشين که صبح به اين زودي شروع به کار کردين 12 00:01:37,420 --> 00:01:41,080 داشتم مي رفتم ميشه اين قسمت رو بگيرين 13 00:01:41,154 --> 00:01:44,254 اينجا صيد خوبه 14 00:01:44,651 --> 00:01:47,380 شما چقدر مهربانيد 15 00:01:47,591 --> 00:01:50,734 مچکرم،بازرس کل 16 00:01:52,402 --> 00:01:55,236 شما منو ميشناسين؟ 17 00:02:00,391 --> 00:02:04,594 شما کي هستين؟ از کجا ميدونين000؟ 18 00:03:27,471 --> 00:03:30,904 جايي براي فرار کردن ندارين؟ 19 00:03:31,289 --> 00:03:34,335 !اونا رو دستگير کنين 20 00:03:34,336 --> 00:03:36,387 !بله،قربان 21 00:03:39,891 --> 00:03:46,098 !جايي وجود نداره که برده هاي فراري بتونن به اونجا فرار کنن 22 00:03:57,731 --> 00:04:00,411 شما اينطور فکر مي کنين؟ 23 00:04:00,540 --> 00:04:02,010 !برده ها آدماي دو پا هستن 24 00:04:02,064 --> 00:04:05,316 چطور ممکنه جايي نباشه که اونا بتونن فرار کنن؟ 25 00:04:05,350 --> 00:04:08,520 شما کي هستين؟ 26 00:04:09,363 --> 00:04:12,991 اگه قصد داشتم به شما بگم کي هستم چه دليلي داشت که اين نقاب رو بزنم 27 00:04:13,160 --> 00:04:15,570 ديگه اونا رو تعقيب نکنين 28 00:04:18,128 --> 00:04:21,334 چي؟ !چطور جرئت ميکني 29 00:04:21,423 --> 00:04:24,648 !حتما هوس مردن کردي 30 00:05:01,163 --> 00:05:03,701 !با من بياين 31 00:05:33,681 --> 00:05:35,801 شما کي هستين؟ 32 00:05:38,924 --> 00:05:44,602 !شما انجمن برادري شمشير هستين 33 00:05:48,498 --> 00:05:50,343 اين قايقو بردارين و دوسانگ رو ترک کنين 34 00:05:50,344 --> 00:05:53,655 اين مرد با شما مياد تا وقتي که در امان باشيد.خدا نگهدار 35 00:05:53,690 --> 00:05:56,559 شما انجمن برادران شمشير هستين؟ 36 00:05:56,750 --> 00:05:59,795 ما در موردتون شنيده بوديم 37 00:05:59,852 --> 00:06:02,725 ما شنيديم که شما به آدمايي که از طبقه ي پايين جامعه هستن کمک مي کنيد 38 00:06:02,974 --> 00:06:05,220 !سپاسگذاريم !خيلي از شما سپاسگذاريم 39 00:06:05,321 --> 00:06:07,823 !عجله کنيد !نبايد وقتو تلف کنيم 40 00:06:07,997 --> 00:06:12,157 بايد عجله کنين عمرتون طولاني باد 41 00:06:29,231 --> 00:06:32,447 اونا چي ميشن؟ اونا به سلامت سوار قايق شدن 42 00:06:32,532 --> 00:06:37,205 لازمه يه مدت دوسانگ رو ترک کنم يکي از نگهبان هاي فراري چهره ي منو ديد 43 00:06:37,344 --> 00:06:39,822 بسيار خب،مراقب باشيد بريم 44 00:06:39,923 --> 00:06:42,410 نگهبانا به زودي ميرسن 45 00:06:51,141 --> 00:06:53,884 چي شده؟ 46 00:06:54,087 --> 00:06:56,949 چيزي نيست 47 00:08:04,808 --> 00:08:08,348 !حالا شروع مي کنيم 48 00:08:09,895 --> 00:08:23,571 برين!برين!برين 49 00:08:41,100 --> 00:08:45,516 شما آخرين نفرات هستين شما بايد ميدان بازار رو محاصره کنين،متوجه شدين؟ 50 00:08:45,517 --> 00:08:47,229 !بله،قربان 51 00:08:47,507 --> 00:08:50,166 جايزه کيک عسليه 52 00:08:50,267 --> 00:08:55,056 شما در دهکده ي برده ها زندگي مي کنين هيچوقت قبلا چنين کيکي نخوردين،درسته؟ 53 00:08:55,421 --> 00:08:59,243 !ولي اگه دلتون ميخواد اينو بخورين بايد برنده بشين 54 00:08:59,345 --> 00:09:01,144 چرا بايد با يه دختر مسابقه بدم؟ 55 00:09:01,245 --> 00:09:05,043 بايد در ديگ رو باز کني تا ببيني برنجه يا حريره 56 00:09:05,215 --> 00:09:06,131 چي؟ 57 00:09:06,132 --> 00:09:08,819 دارم ميگم بايد تندتر بدويي 58 00:09:08,820 --> 00:09:13,220 من چيزي براي از دست دادن ندارم ولي اگه تو به يه دختر ببازي تحقير ميشي 59 00:09:32,529 --> 00:09:35,055 !دونگ يي برس بهش 60 00:09:38,409 --> 00:09:41,128 !تو احمق 61 00:10:13,347 --> 00:10:15,494 !عذر ميخوام 62 00:10:25,144 --> 00:10:28,067 !خداي من 63 00:10:28,368 --> 00:10:30,481 !شما توله ها 64 00:10:54,582 --> 00:10:58,080 برو!برو 65 00:11:20,869 --> 00:11:23,399 ...برنده ي امروز 66 00:11:23,911 --> 00:11:26,525 !چانگ مال از دهکده ي جانگ سوست 67 00:11:26,626 --> 00:11:31,249 !ما برديم !ما برديم 68 00:11:31,979 --> 00:11:34,134 چي؟ منظورت چيه؟ 69 00:11:34,235 --> 00:11:37,195 !من زودتر از اون اومدم 70 00:11:37,196 --> 00:11:39,731 !تو تقلب کردي 71 00:11:39,850 --> 00:11:42,344 تقلب؟ چطور تقلب کردم؟ 72 00:11:42,345 --> 00:11:45,195 تو از يه گذر گاه کوچيک دويدي نه از گذرگاههاي اصلي 73 00:11:45,396 --> 00:11:46,973 !براي همين چانگ مال برد 74 00:11:46,974 --> 00:11:52,787 نه،تقلب نبود !تو گفتي هر گذرگاهي تو ميدان بازار 75 00:11:52,880 --> 00:11:55,658 !ما برديم 76 00:11:55,887 --> 00:12:00,473 !ساکت شو تو بچه ي ولگرد بي اصل و نسب چطور جرئت ميکني بحث کني؟ 77 00:12:00,474 --> 00:12:03,789 نه،ما برديم 78 00:12:04,769 --> 00:12:09,420 !ساکت شو بچه ي تخس بي اصل و نسب !از اينجا برو 79 00:12:09,873 --> 00:12:11,841 !برنده چانگ ماله 80 00:12:11,906 --> 00:12:16,828 !اين عادلانه نيست 81 00:12:18,804 --> 00:12:20,339 !اين واقعا عادلانه نيست 82 00:12:20,488 --> 00:12:25,271 يعني نميتوني کيک عسلي بخوري؟ 83 00:12:34,144 --> 00:12:36,195 !کافيه 84 00:12:42,171 --> 00:12:44,840 !بفرمايين 85 00:12:52,264 --> 00:12:54,045 اين چيه؟ 86 00:12:54,104 --> 00:12:56,551 چه اتفاقي افتاد؟ 87 00:12:59,332 --> 00:13:04,224 !...اونا !اون...پست فطرتا 88 00:13:04,361 --> 00:13:07,624 اونا ما رو ديدن،بدويين !اونا رو بگيرين 89 00:13:11,321 --> 00:13:14,767 همتون ميدونين کجا بايد برين !متفرق بشين 90 00:13:16,006 --> 00:13:19,290 !اول اون دخترو بگيرين !بسيار خب 91 00:13:36,441 --> 00:13:38,665 بايد کجا بريم؟ 92 00:13:46,417 --> 00:13:50,370 !شما از اون طرف !شمام از اون طرف 93 00:13:50,470 --> 00:13:54,341 !صبر کن تا بگيريمت 94 00:14:01,872 --> 00:14:05,853 !من از شما نمي ترسم 95 00:14:09,053 --> 00:14:11,296 !هي،گائه دوئارا 96 00:14:11,585 --> 00:14:14,338 !اونو نخور !اون مال بچه هاي دهکده است 97 00:14:14,339 --> 00:14:17,403 متاسفم.من فقط اين يکيو ميخورم 98 00:14:17,545 --> 00:14:20,530 !من احمقم که گوشتو دادم دست گربه 99 00:14:20,688 --> 00:14:23,532 !هي،دونگ يي 100 00:14:25,102 --> 00:14:28,010 ديوونه اي؟ !چطور ميتوني اونو بندازي 101 00:14:28,070 --> 00:14:32,635 !اون مرده !اون...اون مرد 102 00:14:39,040 --> 00:14:41,934 !اون مرده،دونگ يي 103 00:14:42,148 --> 00:14:46,832 نه،گمون نکنم هنوز مرده باشه ...رنگ چهره ي يه آدم مرده 104 00:14:49,890 --> 00:14:52,691 !کمک 105 00:14:55,016 --> 00:14:58,428 خواهش ميکنم...بذارين من برم 106 00:15:01,876 --> 00:15:03,959 چي؟ 107 00:15:05,646 --> 00:15:09,282 قربان!قربان 108 00:15:11,137 --> 00:15:14,539 شما...شما حالتون خوبه؟ 109 00:15:21,581 --> 00:15:24,436 !قربان !قربان 110 00:15:34,368 --> 00:15:37,544 چي؟ چي گفتين؟ 111 00:15:38,011 --> 00:15:42,423 !نسعي نکنين حرف بزني !خيلي ازتون خون رفته 112 00:15:42,874 --> 00:15:47,193 !يه لحظه صبر کنين !بذارين من برم کمک بيارم 113 00:15:47,255 --> 00:15:49,804 !لطفا صبر کنين 114 00:15:54,809 --> 00:15:57,713 کجا برم؟ 115 00:16:20,677 --> 00:16:22,271 !عجله کن 116 00:16:22,472 --> 00:16:25,455 !گفتم عجله کن 117 00:16:27,358 --> 00:16:30,755 !اون اونجاست !داره ميميره 118 00:16:33,183 --> 00:16:35,879 قربان!قربان 119 00:16:41,134 --> 00:16:43,593 فکر کنم مرده مرده؟ 120 00:16:43,696 --> 00:16:46,076 !اين حقيقت نداره 121 00:16:53,922 --> 00:16:58,191 !اون زنده بود !قسم ميخورم که اون زنده بود 122 00:17:04,207 --> 00:17:07,768 !اون همين الان زنده بود 123 00:17:17,132 --> 00:17:20,915 چي؟ بازرس کل،جانگ ايک هان؟ 124 00:17:21,016 --> 00:17:24,313 بله،ولي اين همش نيست 125 00:17:24,443 --> 00:17:28,138 وزير مجازات يي جو و وزير دوم امور ماليه هان جونگ سو 126 00:17:28,261 --> 00:17:32,918 هر دو کشته شدن 127 00:17:33,383 --> 00:17:36,363 !عاليجناب 128 00:17:37,242 --> 00:17:40,871 ...چطور چطور اين ممکنه؟ 129 00:18:09,174 --> 00:18:11,168 !نبايد اينطوري اونو انجام داد 130 00:18:11,169 --> 00:18:15,822 يه جسد غرق شده بايد در کتان پيچيده بشه نه در ني 131 00:18:16,201 --> 00:18:19,325 !همه ي شواهد رو از بين ميبرين 132 00:18:19,420 --> 00:18:22,772 !نگاه کن،اونا حتي کفشا رو هم در نميارن 133 00:18:22,945 --> 00:18:25,709 دختر لعنتي،داري چي من و من ميکني؟ 134 00:18:25,710 --> 00:18:29,890 متاسفم،ولي دارين اين کارو کاملا اشتباه انجام ميدين 135 00:18:29,991 --> 00:18:31,078 چي؟ 136 00:18:31,154 --> 00:18:32,970 اين مرد تو آب باد کرده 137 00:18:32,971 --> 00:18:37,183 در«رساله ي پزشکي قانوني»اومده که يک جسد غرق شده بايد در کتان پچيده بشه 138 00:18:37,297 --> 00:18:42,601 ببين،انگشتاش چروکيده شدن و به زودي بدنش پر از جوش هاي سفيد ميشه 139 00:18:42,702 --> 00:18:45,438 !خفه شو !فکر ميکني کي هستي 140 00:18:45,563 --> 00:18:48,448 !حق با اين دختر کوچولوئه 141 00:18:51,255 --> 00:18:54,703 !احمقا چطور به خودتون ميگين نظميه 142 00:18:54,804 --> 00:18:59,169 !همونطور که اون گفت بپيچونينش تو کتان !بله،قربان 143 00:19:00,489 --> 00:19:04,808 !چه دختر باهوشي هستي اين اطلاعات رو از کجا به دست اوردي؟ 144 00:19:04,809 --> 00:19:09,083 پدرم براي دولت کار کالبد شکافي ميکنه 145 00:19:09,711 --> 00:19:11,224 واقعا؟ 146 00:19:11,225 --> 00:19:13,114 بله،قربان 147 00:19:13,438 --> 00:19:16,413 اين کسيه که بازرس کل رو پيدا کرد؟ 148 00:19:16,489 --> 00:19:20,422 بله،خودشه 149 00:19:28,298 --> 00:19:30,513 به دقت به حرفام گوش بده 150 00:19:30,673 --> 00:19:35,352 اگه اطلاعات مفيدي به من بدي يه پاداش خوب بهت ميدم 151 00:19:35,410 --> 00:19:37,729 چي؟پاداش؟ درسته 152 00:19:37,730 --> 00:19:39,873 پنج پون بهت ميدم 153 00:19:39,874 --> 00:19:43,474 پس بايد به من بگي که دقيقا چي ديدي 154 00:19:43,475 --> 00:19:45,673 بله،قربان 155 00:19:46,037 --> 00:19:49,533 وقتي سر بازرس رو ديدي،اون واقعا زنده بود؟ 156 00:19:49,634 --> 00:19:52,741 !بله،قربان !اون حتي با من حرف زد 157 00:19:52,811 --> 00:19:55,338 چي؟اون با تو حرف زد؟ !بله 158 00:19:55,439 --> 00:19:58,801 اون چي گفت؟ اون به تو چي گفت؟ 159 00:20:00,125 --> 00:20:05,005 ...خب،اون !زود باش به من بگو 160 00:20:05,109 --> 00:20:08,137 ...خب،اون 161 00:20:08,238 --> 00:20:11,870 نتونستم بشنوم که چي ميگه اون فقط دهنشو تکون ميداد 162 00:20:11,909 --> 00:20:15,566 خب بالاخره چي؟ اون حرف زد يا نزد؟ 163 00:20:15,713 --> 00:20:20,821 اون با من حرف زد ...ولي نفهميدم چي 164 00:20:21,932 --> 00:20:26,249 !لعنت به تو دارم وقتمو هدر ميدم 165 00:20:27,621 --> 00:20:31,450 يعني نميتونم پاداش بگيرم؟ 166 00:20:31,544 --> 00:20:38,247 !درسته،بچه ي تخس !اين همه راه براي هيچي اومدم 167 00:20:41,761 --> 00:20:45,737 پنج پون اومد...و رفت 168 00:20:52,144 --> 00:20:54,660 جنازه ها؟ بله،همشون جمع شدن 169 00:20:54,661 --> 00:20:58,782 صحنه هاي جنايت؟ بله،انجام شده 170 00:20:58,783 --> 00:21:01,425 و زمان قتل؟ 171 00:21:04,894 --> 00:21:08,693 ...کالبد شکافي شروع نشده 172 00:21:08,794 --> 00:21:12,548 هنوز شروع نشده؟ لطفا ما رو عفو کنيد 173 00:21:12,686 --> 00:21:16,157 ...الان ترتيبشو ميديم سمت شما چيه؟ 174 00:21:16,296 --> 00:21:19,021 من...من..من پاسبان ستوان،هوانگ جونگ گو هستم 175 00:21:19,022 --> 00:21:24,566 کند،و بي کفايت و بي مصرف ولي در عين حال يه ستوان 176 00:21:25,595 --> 00:21:29,259 از امروز به بعد،تو ديگه ستوان نيستي فقط يه نگهباني 177 00:21:29,487 --> 00:21:32,045 چ..چ...چي؟ 178 00:21:32,146 --> 00:21:35,641 يه مرد بايد حد و حدود خودش رو بدونه 179 00:21:36,186 --> 00:21:37,546 من اجساد رو بررسي ميکنم 180 00:21:37,547 --> 00:21:41,940 برو دنبال مردي که بهت گفتم بگرد !بله،قربان 181 00:21:42,246 --> 00:21:44,648 !فرمانده !قربان 182 00:21:55,295 --> 00:21:58,231 چويي دونگ جو (برادر بزرگتر دونگ يي) 183 00:22:10,310 --> 00:22:13,003 !برادر بزرگتر 184 00:22:15,006 --> 00:22:18,670 !دونگ يي تو اينجا چيکار ميکني؟ 185 00:22:18,707 --> 00:22:21,886 من تو بازار بودم اومدم اينجا با تو برم خونه 186 00:22:21,887 --> 00:22:24,302 بازار؟ 187 00:22:26,130 --> 00:22:28,832 تو يه آدم مرده ديدي و نترسيدي؟ 188 00:22:28,833 --> 00:22:32,477 !من چندين بار پدرو ديدم که کالبد شکافي ميکنه 189 00:22:32,478 --> 00:22:35,056 !و اون کتا با رو هم خوندم 190 00:22:35,394 --> 00:22:37,974 !خيلي نترسي !بيا بخوريم 191 00:22:37,975 --> 00:22:42,016 لطفا اونو بده به من اشکالي نداره.بشين 192 00:22:42,260 --> 00:22:44,912 پدر،دونگ يي ما به موقش خيلي نترسه 193 00:22:45,023 --> 00:22:47,920 اين يه الف بچه يه پسرو زد !قطعا اون يه چيزي هست 194 00:22:47,921 --> 00:22:52,028 چرا نبايد کاري بکنم فقط به اين خاطر که دخترم؟ 195 00:22:52,029 --> 00:22:53,468 !من از مغزم استفاده ميکنم 196 00:22:53,568 --> 00:22:55,868 چويي هيو وون -پدر دونگ يي 197 00:22:53,469 --> 00:22:56,110 بله،کاملا حق با توئه 198 00:22:56,352 --> 00:23:00,808 تا وقتي که استعداد داشته باشي کي اهميت ميده که دختري يا پسر؟ 199 00:23:01,347 --> 00:23:03,547 !ولي اون چه دخترآتشپاره ايه 200 00:23:03,731 --> 00:23:05,951 !تعجبي نداره که براي تبريک سال نو انتخاب نشدي 201 00:23:06,035 --> 00:23:08,605 به اين خاطر نبود که انتخاب نشدم 202 00:23:08,615 --> 00:23:11,414 تبريک سال نو؟ بله،پدر 203 00:23:11,545 --> 00:23:13,636 هر سال بچه هايي رو براي پوشيدن لباساي ابريشمي انتخاب ميکنن 204 00:23:13,736 --> 00:23:16,530 تا به نجبا سال نو رو تبريک بگن 205 00:23:16,605 --> 00:23:20,746 اوه،درسته تو دلت ميخواست تو گروه وزير باشي 206 00:23:20,817 --> 00:23:23,774 بله،ولي نتوستم موفق بشم 207 00:23:23,884 --> 00:23:27,048 اونا گفتن ميخوان از بچه هاي طبقه آزاد انتخاب کنن 208 00:23:27,109 --> 00:23:32,839 اونا گفتن هيچ بچه اي از طبقه پايين انتخاب نميشه !من واقعا دلم ميخواست اون لباساي ابريشمي رو بپوشم 209 00:23:34,828 --> 00:23:38,251 اوه،درسته !لطفا اينو امتحان کن 210 00:23:39,022 --> 00:23:44,561 !واي،اينا کيک عسلي هستن بله،چانگ مال به سختي اينا رو برد 211 00:23:44,562 --> 00:23:47,413 !خيلي شيرين و خوشمزن !لطفا اينو امتحان کن 212 00:23:47,414 --> 00:23:51,837 !خيلي عالي هستن !ببين چقدر منو خوشحال کردي 213 00:23:51,959 --> 00:23:56,239 خيلي شيرين و لذيذن واقعا؟ 214 00:24:04,537 --> 00:24:08,016 پدر،شما هم بايد بخوابين بله 215 00:24:08,325 --> 00:24:11,649 نگران اينم که چه اتفاقي داره تو دوسانگ ميفته 216 00:24:11,711 --> 00:24:15,882 نجباي عالي رتبه ي جنوبي دارن يکي يکي به قتل ميرسن 217 00:24:16,423 --> 00:24:19,567 بله،شنيدم 218 00:24:19,811 --> 00:24:24,255 نميدونم کي پشت اين اعمال ظالمانه است 219 00:24:25,311 --> 00:24:28,671 ميرم در ها رو چک کنم 220 00:24:52,645 --> 00:24:57,664 پدر،پنج روز وقت صرفکردم تا اين کيسه رو براي شما درست کنم 221 00:24:57,722 --> 00:25:01,931 !قول بدين هر جا ميرين ببرينش !قول بدين 222 00:25:06,951 --> 00:25:11,687 باشه،قول ميدم 223 00:25:50,758 --> 00:25:54,442 شما کي هستين؟ تو بايد دونگ جو باشي 224 00:25:54,558 --> 00:25:58,891 ولش کنين اون با منه 225 00:26:04,497 --> 00:26:06,695 !قربان 226 00:26:13,588 --> 00:26:15,927 مدت زيادي گذشته 227 00:26:16,028 --> 00:26:18,702 ...قربان 228 00:26:23,729 --> 00:26:26,336 از وقتي همديگه رو ديديم پنج سال گذشته؟ 229 00:26:26,437 --> 00:26:29,850 شما چطور منو پيدا کردين؟ 230 00:26:30,939 --> 00:26:33,494 نميدوني من فرمانده ي نظميه ها هستم؟ 231 00:26:33,495 --> 00:26:37,704 اگه بخوام چرا نتونم پيدات کنم؟ 232 00:26:39,946 --> 00:26:45,107 چرا بدون يک کلمه حرف غيبت زد؟ 233 00:26:46,469 --> 00:26:51,864 اينقدر از ناپديد شدنت ناراحت شدم که دلم ميخواست فورا دنبالت بگردم 234 00:26:52,009 --> 00:26:57,789 ولي صبر کردم چون ميدونستم دليل خوبي براي اين کارت داري 235 00:27:00,420 --> 00:27:05,320 شما نبايد با مردي از طبقه ي پايين مثل من ديده بشين 236 00:27:05,405 --> 00:27:09,496 نميدونين که اين ميتونه وجهه ي شما رو خراب کنه؟ 237 00:27:09,597 --> 00:27:13,762 من کسي هستم که خيلي به شهرتم اهميت بدم؟ 238 00:27:16,197 --> 00:27:18,952 تو از طبقه ي پايين جامعه هستي 239 00:27:19,053 --> 00:27:23,763 ولي در قلب من تو اولين و بهترين استاد من هستي 240 00:27:24,027 --> 00:27:26,453 !قربان 241 00:27:34,757 --> 00:27:37,850 يک متخصص؟ چرا خودش رو به دردسر انداخته؟ 242 00:27:37,951 --> 00:27:42,600 مطمئن نيستم ولي فرمانده مي گن شخص خاصي رو با خودشون اوردن 243 00:27:42,601 --> 00:27:44,173 چرا؟ 244 00:28:02,262 --> 00:28:06,667 اون شخص خيلي خاص احتمالا اون کالبد شکاف بي اصل و نسب نيست؟ 245 00:28:14,089 --> 00:28:15,276 نظر شما چيه؟ 246 00:28:15,377 --> 00:28:18,567 هر سه جنازه داراي چند زخم شمشير بودن 247 00:28:18,568 --> 00:28:22,731 اينطور به نظر مياد که شمشير رگ هاي اصلي بدنشون رو پاره کرده و موجب مرگشون شده 248 00:28:22,832 --> 00:28:27,092 ستوان هاي نظميه گمان مي کنند که اين زخم ها با شمشير دو تيغه به وجود اومدن 249 00:28:27,139 --> 00:28:30,011 بله،احتمال قريب به يقين همينطوره 250 00:28:30,012 --> 00:28:33,470 پس شما چندان هم بي فايده نيستين 251 00:28:34,647 --> 00:28:36,506 نظرتون در مورد موقعيت جغرافيايي قتل ها چيه؟ 252 00:28:36,507 --> 00:28:40,568 دو جنازه در محل قتل پيدا شدن 253 00:28:40,781 --> 00:28:44,615 ولي سر بازرس در محلي متفاوت از جايي که پيدا شده بود به قتل رسيد 254 00:28:44,704 --> 00:28:49,402 بله،اين چيزيه که اونا هم گفتن ولي همش همين بود 255 00:28:49,546 --> 00:28:53,094 هيچ يک از اونا سر نخي ندارن دال بر اينکه کجا ممکنه مورد حمله قرار گرفته باشه 256 00:28:53,195 --> 00:28:56,165 فرمانده،جسدش با آب اورده شده بود 257 00:28:56,254 --> 00:28:58,254 چطور ميتونستيم حدس بزنيم که اون کجا بوده؟ 258 00:28:58,333 --> 00:29:03,655 اين امکانپذيره !براي همين دستور دادم که شما اينجا باشين 259 00:29:05,406 --> 00:29:08,211 اون کجا مورد حمله قرار گرفته بود؟ 260 00:29:08,311 --> 00:29:11,284 ...قربان به من بگو 261 00:29:11,385 --> 00:29:15,598 اطمينان دارم که شما اطلاع داريد اشتباه فکر ميکنم؟ 262 00:29:15,743 --> 00:29:20,244 قربان،اون يه تشريح کننده ي بي اصل و نسبه چطور امکان داره اون بدونه؟ 263 00:29:20,245 --> 00:29:25,121 به احتمال زياد حمله در دو راهي سانگبان اتفاق افتاده 264 00:29:28,166 --> 00:29:29,589 چرا اونجا؟ 265 00:29:29,590 --> 00:29:32,516 شنيدم که بازرس کل صبح زود براي ماهيگيري رفته بود 266 00:29:32,617 --> 00:29:36,729 به همين دليل ميگي اونجا دو راهي سانگبان بوده؟ !دوسانگ پر از مناطق ماهيگيريه 267 00:29:36,830 --> 00:29:40,300 در هر صورت،فقط ده محل وجود داره که ميشه ماهي اپرلان برکه اي صيد کرد 268 00:29:40,301 --> 00:29:44,021 من تو دستش پولک ماهي اپرلان برکه اي پيدا کردم 269 00:29:47,166 --> 00:29:51,634 علاوه بر اين،با توجه به شمار زخم هايي که در بدنش هست و همينطور سرماي زمستان 270 00:29:51,735 --> 00:29:54,451 حتما خيلي پيش تر از اينکه در رودخانه شناور بشه مرده 271 00:29:54,452 --> 00:30:00,754 ولي اين واقعيت که اون زنده مونده بود نشون ميده که دماي آب گرم بوده 272 00:30:00,919 --> 00:30:03,606 دماي آب گرم بوده؟ بله 273 00:30:03,795 --> 00:30:07,608 رودخانه ي اينام امروزه به خاطر وزش باد شمالي که اونو مثل بهار گرم ميکنه معروفه 274 00:30:07,875 --> 00:30:12,765 اين يعني اينکه بازرس کل داشته جايي در رودخانه ي اينام ماهي اپرلان برکه اي صيد مي کرده 275 00:30:12,866 --> 00:30:16,426 اگه بشه فرض کرد که يک جسد طي دو ساعت 10 لي با آب جابجا بشه 276 00:30:16,506 --> 00:30:22,038 تنها محل احتمالي ميتونه دو راهي سانگبان باشه 277 00:30:29,489 --> 00:30:33,687 برين و محل رو ارزيابي کنين بله،قربان 278 00:30:35,043 --> 00:30:38,462 بله،همون محله 279 00:31:05,514 --> 00:31:07,982 !پيداش کرديم 280 00:31:10,876 --> 00:31:14,472 بنوش اين چاي برگ هاي سبز چاي است که شما دوست دارن 281 00:31:14,502 --> 00:31:17,641 چطور ممکنه چنين چيز هايي رو به خاطر داشته باشين؟ 282 00:31:17,742 --> 00:31:21,088 مهارت هات هنوزم شگفت آورن 283 00:31:21,189 --> 00:31:24,639 !به همين دليل من بهت نياز دارم 284 00:31:28,845 --> 00:31:32,526 اين پرونده يک پرونده ي ساده ي قتل نيست 285 00:31:33,135 --> 00:31:37,636 کسي اين نجيب زاده ها رو انتخاب کرده و قتل اونا رو سازماندهي کرده 286 00:31:38,509 --> 00:31:47,037 شما ميدونين کي ممکنه مرتکب چنين اعمالي شده باشه؟ 287 00:31:47,514 --> 00:31:52,899 شما حدس زدين محلي که بازرس کل مورد حمله واقع شده کجاست 288 00:31:53,054 --> 00:31:57,902 فقط از من خواستين که تاييدش کنم اينطور نيست؟ 289 00:31:59,369 --> 00:32:03,805 بله،حق با شماست 290 00:32:04,137 --> 00:32:07,227 من ميدونم کي ممکنه چنين کاريو کرده باشه 291 00:32:07,228 --> 00:32:13,621 اونا ممکنه افرادي باشن که من خيلي وقته دنبالشونم 292 00:32:30,080 --> 00:32:32,432 اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 293 00:32:32,533 --> 00:32:37,802 کي به شما دستور داد اين کارو بکنين؟ من دستور دادم،سرورم 294 00:32:42,980 --> 00:32:46,835 چي گفتي؟ تو فکر ميکني ممکنه من هدف بعدي باشم؟ 295 00:32:46,969 --> 00:32:50,601 سه عضو عالي رتبه ي جنوبي به قتل رسيدن 296 00:32:50,751 --> 00:32:54,525 بدون اون سه نجيب زاده نفر بعدي که ميتونه جناح رو رهبري کنه کيه؟ 297 00:32:54,626 --> 00:32:56,392 !اينجا رو نگاه کنين،فرمانده سو 298 00:32:56,393 --> 00:33:01,517 الان اين فقط يه حدسه،ولي احتياط کردن ضرري نداره 299 00:33:01,831 --> 00:33:05,339 تو گمان ميکني که اين قاتلين جنوبي ها رو هدف قرار دادن،درسته؟ 300 00:33:05,440 --> 00:33:13,831 ميخواي بگي که اين ميتونه کار دشمنان ما يعني اهالي غرب باشه؟ 301 00:33:14,049 --> 00:33:16,819 اگه اين صحت داشته باشه اونا نميتونن قصر در برن 302 00:33:16,924 --> 00:33:21,370 !قتل به خاطر اهداف سياسي دولت ما تا اين حد فاسد شده؟ 303 00:33:21,371 --> 00:33:24,416 اين کار اهالي غرب نيست،سرورم 304 00:33:24,591 --> 00:33:29,353 گروه ديگه اي نجيب زاده ها رو هدف قرار داده 305 00:33:30,401 --> 00:33:32,886 يه گروه ديگه؟ 306 00:33:33,515 --> 00:33:37,663 تا به حال اسم انجمن برادري شمشيررو شنيدين؟ 307 00:33:40,012 --> 00:33:42,958 انجمن برادري شمشير؟ بله 308 00:33:43,036 --> 00:33:48,462 اون يه انجمن مخفيه که از افراد طبقه ي پايين جامعه تشکيل شده 309 00:33:48,668 --> 00:33:52,737 اين قتل ها کار اوناست،سرورم 310 00:35:03,280 --> 00:35:07,280 سول هي 311 00:35:04,933 --> 00:35:07,323 تو بايد خواهر چويي دونگ جو باشي 312 00:35:08,821 --> 00:35:11,255 بله،من خواهرشم 313 00:35:12,418 --> 00:35:15,282 من سول هي هستم 314 00:35:16,870 --> 00:35:20,344 !عليا حضرت،ملکه ي وارث 315 00:35:27,578 --> 00:35:30,193 ملکه ي وارث،ميونگ سيونگ 316 00:35:48,339 --> 00:35:51,693 !برادر بزرگتر !برادر بزرگتر 317 00:35:52,312 --> 00:35:55,042 !برادر بزرگتر 318 00:36:06,701 --> 00:36:08,930 !ما دستورات سلطنتي رو ابلاغ مي کنيم 319 00:36:09,097 --> 00:36:12,185 !موزيک را متوقف کنيد 320 00:36:31,662 --> 00:36:32,840 اعليحضرت 321 00:36:32,875 --> 00:36:36,752 ما به دستور شاه اينجايم تا انجمن برادري شمشير را نابود کنيم 322 00:36:36,815 --> 00:36:39,622 !لطفا به ما اجازه بدين 323 00:36:41,871 --> 00:36:46,600 اجازه صادر ميشه !سپاسگذارم اعليحضرت 324 00:36:49,679 --> 00:36:51,748 !گوش به فرمان من !بله قربان 325 00:36:51,883 --> 00:36:56,567 ...اينجا در بين اين نوازنده ها و رقاص ها 326 00:36:56,627 --> 00:36:59,227 !اعضاي انجمن برادري شمشير وجود دارن 327 00:36:59,454 --> 00:37:02,736 !بايد فورا اونا رو نابود کنين 328 00:37:02,837 --> 00:37:04,940 !بله،قربان 329 00:37:43,297 --> 00:37:45,563 !برادر بزرگتر 330 00:38:18,865 --> 00:38:22,024 چه اتفاقي افتاده؟ 331 00:38:30,017 --> 00:38:32,623 ...قربان 332 00:38:35,546 --> 00:38:41,350 چطور ميتوني بگي که اين خدمتگزارها بودن که نجيب زاده ها رو به قتل رسوندن؟ 333 00:38:41,451 --> 00:38:44,563 پست فرمانداري مدت زمان زياديه که در مورد انجمن برادري شمشير تحقيق ميکنه 334 00:38:44,607 --> 00:38:48,982 اونا مهارت شمشير زني رو ياد گرفتن و به برده هاي فراري کمک ميکنن که فرار کنن 335 00:38:49,083 --> 00:38:52,578 !منم در مورد انجمن برادري شمشير شنيدم 336 00:38:52,661 --> 00:38:57,438 ولي چيزي در اين مورد که اونا نجيب زاده هاي بي گناه رو هدف قتل قرار دادن نشنيدم 337 00:38:57,539 --> 00:39:00,129 سربازايي که برده هاي فراري رو تعقيب ميکردن مورد حمله ي انجمن برادري شمشير قرار گرفتن 338 00:39:00,260 --> 00:39:04,579 در همون محلي که شما گفتين بازرس کل مورد حمله قرار گرفت 339 00:39:04,975 --> 00:39:10,391 !ولي اين نميتونه ارتباطي داشته باشه 340 00:39:13,571 --> 00:39:16,292 اين اقلام در خونه هاي مجرمين متهم پيدا شدن 341 00:39:16,369 --> 00:39:19,635 شما هنوزم اصرار دارين که اينا ارتباطي نداره؟ 342 00:39:35,424 --> 00:39:37,677 عمو 343 00:39:37,869 --> 00:39:40,369 اوه تائه سوک 344 00:39:37,870 --> 00:39:42,734 همه ي اجساد جمع آوري شدن؟ 345 00:39:43,034 --> 00:39:45,134 اوه يون 346 00:39:42,935 --> 00:39:45,179 بله 347 00:39:50,865 --> 00:39:55,097 من براي ارواح مرداني که مردن دعا کردم 348 00:39:55,224 --> 00:40:00,829 اينها مرداني بودن که به خاطر جنوبي ها جانفشاني کردند 349 00:40:01,392 --> 00:40:07,405 ولي اونا سمت هاشون رو به مدت طولاني حفظ کردن 350 00:40:07,723 --> 00:40:13,197 اونا چيزي رو قبول نداشتن جز خودسري هاي خودشون 351 00:40:13,982 --> 00:40:20,145 اگه اونا باقي ميموندن،باعث نابودي جنوبي ها ميشدن 352 00:40:20,757 --> 00:40:23,768 ...اونا بايد کنار ميکشيدن 353 00:40:23,812 --> 00:40:27,063 زماني که فهميدن مردان پير بي مصرفي هستن 354 00:40:27,127 --> 00:40:32,763 اونا باعث شدن من اين کارو باهاشون بکنم 355 00:40:33,094 --> 00:40:38,880 فرمانده سو مرد باهوشيه فکر ميکني به راحتي ميشه اونو فريب داد؟ 356 00:40:39,390 --> 00:40:43,316 وقتي کسي چکش به دست ميگيره همه چيزو ميخ مي بينه 357 00:40:43,417 --> 00:40:49,932 مدتي هست که اون در تعقيب اوناست حالا همه ي شواهد به سمت اونا نشانه رفته 358 00:40:49,998 --> 00:40:53,663 شايد اون باهوش باشه،ولي به چيز ديگه اي فکر نخواهد کرد 359 00:40:56,460 --> 00:41:00,829 طول دادن اين موضوع ميتونه مشکلاتي رو به وجود بياره 360 00:41:01,004 --> 00:41:04,695 به کارها سرعت بدين و بياين اين مسئله رو يکسره کنيم 361 00:41:04,800 --> 00:41:08,042 بله،عمو 362 00:41:21,925 --> 00:41:24,836 چند نفر از ما دستگير شدن؟ دوازده نفر 363 00:41:24,837 --> 00:41:31,241 ولي فقط اينا نيستن اونا مردم بي گناه رو هم گرفتن 364 00:41:31,445 --> 00:41:33,026 اين يه دسيسه است 365 00:41:33,196 --> 00:41:37,746 يکي داره نجيب زاده ها رو ميکشه و ما مقصر جلوه داده ميشيم 366 00:41:37,876 --> 00:41:39,670 بريم 367 00:41:46,949 --> 00:41:50,597 اون از ديروز رفتارش عجيب شده 368 00:41:50,674 --> 00:41:52,665 !بالاخره گيرت انداختيم 369 00:41:53,187 --> 00:41:54,917 !دونگ يي گائه دوئارا 370 00:41:55,018 --> 00:42:00,932 !دونگ يي،کمکم کن ميترسم!دونگ يي 371 00:42:01,558 --> 00:42:03,787 !پسره ي نفرت انگيز !تو تمام اين راهو اومدي اينجا 372 00:42:03,870 --> 00:42:05,970 !خفه شو،دزد 373 00:42:06,004 --> 00:42:10,240 !من چيزي ندزديدم !اون کيک ها مال ما بودن 374 00:42:10,241 --> 00:42:12,340 !گفتم ساکت شو 375 00:42:12,386 --> 00:42:15,722 بس کن!بيا فقط بزنيمش وديگه کاري به کارش نداشته باشيم 376 00:42:15,940 --> 00:42:19,826 !پيداش کردم !اينجاست 377 00:42:29,276 --> 00:42:32,460 همينه؟ 378 00:42:37,576 --> 00:42:40,203 اين چيه؟ 379 00:42:40,405 --> 00:42:43,192 اونو بکش اينجا !بسيار خب 380 00:42:43,193 --> 00:42:47,458 !دونگ يي کمکم کن !اين کارو نکن 381 00:42:47,459 --> 00:42:52,761 !کمکم کن،دونگ يي،کمکم کن !گائه دوئارا 382 00:42:52,942 --> 00:42:54,895 کلا بيست تکه بود 383 00:42:55,108 --> 00:43:00,764 قراره اون هر دفعه به خاطر کيک عسلي که تو پس نياوردي کتک بخوره،حاليت شد؟ 384 00:43:00,998 --> 00:43:02,640 !بريم !گائه دوئارا 385 00:43:02,753 --> 00:43:09,368 !من ميترسم،دونگ يي !دونگ يي 386 00:43:37,649 --> 00:43:40,304 !اين000 387 00:43:42,469 --> 00:43:45,934 افسر دادگاه،کانگ جونگ هيوک؟ 388 00:43:50,469 --> 00:43:55,189 اگه اطلاعات مفيدي به من بدي بهت يه پاداش بزرگ ميدم 389 00:43:55,214 --> 00:43:57,616 پنج پون بهت ميدم 390 00:43:57,760 --> 00:44:00,918 !گائه دوئارا،منتظرم بمون 391 00:44:15,978 --> 00:44:21,425 بايد چنين مدارکي تو خونه هاي ديگه هم وجود داشته باشه 392 00:44:21,644 --> 00:44:24,472 بله،قربان 393 00:44:25,394 --> 00:44:28,022 چقدر عجيبه 394 00:44:28,411 --> 00:44:34,051 چرا اونا چنين چيزايي رو در خونه هاشون نگه ميدارن؟ 395 00:44:35,197 --> 00:44:38,036 قربان،اتفاقي افتاده 396 00:44:48,039 --> 00:44:50,995 سرورم،چي شده؟ 397 00:44:51,040 --> 00:44:53,140 !هنوز تحقيقات کامل نشده 398 00:44:53,140 --> 00:44:56,841 چرا دادگاه اين زنداني ها رو گرفته؟ 399 00:44:57,296 --> 00:45:00,585 زماني که به دادگاه منتقل بشن،گناهکار اعلام ميشن 400 00:45:00,686 --> 00:45:03,936 !تا مدارک کافي نداشته باشيم چنين چيزي امکانپذير نيست 401 00:45:04,172 --> 00:45:08,267 منم از اين دستورات غافلگير شدم ولي کاري که بايد انجام بشه،انجام ميشه 402 00:45:08,458 --> 00:45:10,712 !سرورم 403 00:45:15,721 --> 00:45:20,946 لطفا تجديد نظر کنيد سرورم !اين امکانپذير نيست 404 00:45:24,883 --> 00:45:28,406 قربان،ستوان جانگ داخله؟ 405 00:45:28,636 --> 00:45:33,611 کي؟ !من بايد ستوان جانگ رو ببينم 406 00:45:34,358 --> 00:45:37,276 ستوان جانگ،اون داخله؟ 407 00:45:38,201 --> 00:45:40,848 اون بچه يه چيزي با خودش اورده؟ 408 00:45:40,849 --> 00:45:43,861 بله،اون گفت يادش اومده که بازرس کل مي خواسته چي بگه 409 00:45:43,995 --> 00:45:47,570 اون يه بر چسب اسم با خودش اورده بود يه برچسب اسم؟ 410 00:45:47,744 --> 00:45:51,587 اون کجاست؟ اون توي وروديه 411 00:46:02,234 --> 00:46:05,392 کجاست؟ !اون اينجا نيست 412 00:46:06,058 --> 00:46:10,007 عجيبه من بهش گفتم اينجا منتظر بمونه 413 00:46:18,095 --> 00:46:20,219 !قربان 414 00:46:20,562 --> 00:46:22,733 !قربان 415 00:46:25,606 --> 00:46:28,122 !قربان،اتفاقي افتاده؟ 416 00:46:28,223 --> 00:46:30,162 چي شده؟ 417 00:46:30,507 --> 00:46:32,303 تو چي گفتي؟ 418 00:46:32,404 --> 00:46:34,877 دختري که بازرس کل رو پيدا کرده بود با يه برچسب اسم اومد؟ 419 00:46:34,878 --> 00:46:38,808 !نگهبان گفت شبيه برچسب اسم يه سرباز بود 420 00:46:39,328 --> 00:46:41,698 چطور اين اتفاق افتاد؟ 421 00:46:41,829 --> 00:46:43,816 ...اون حتما برچسب اسميه که من گم کردم 422 00:46:43,905 --> 00:46:46,805 وقتي مراقب بازرس کل بودم 423 00:46:46,966 --> 00:46:49,810 وقتي اونو با شمشير زدم،افتاد روي من 424 00:46:49,902 --> 00:46:52,558 حتما اون موقع اونو چنگ زده 425 00:46:52,738 --> 00:46:55,546 چي؟ لطفا منو ببخشين 426 00:46:55,622 --> 00:46:58,089 ...فکر مي کردم جاي ديگه اي اونو گم کردم 427 00:46:59,531 --> 00:47:04,530 !ابله ميدوني چيکار کردي؟ 428 00:47:04,531 --> 00:47:05,621 !لطفا منو ببخشيد 429 00:47:05,708 --> 00:47:08,210 اون برچسب اسم رو پيدا کن و حواست به اون دختر باشه 430 00:47:08,384 --> 00:47:10,654 اگه به دست کس ديگه اي بيفته همه چيز تموم ميشه 431 00:47:10,855 --> 00:47:15,385 !فورا از شر اون دختر خلاص شو !بله،قربان 432 00:47:19,694 --> 00:47:22,955 چطور اين اتفاق افتاد؟ 433 00:47:29,293 --> 00:47:31,698 !بريم !بله،قربان 434 00:47:38,688 --> 00:47:44,021 اون يه دختر از طبقه ي پايينه !اون يه جايي همينجاست،پس پيداش کنين 435 00:47:48,577 --> 00:47:52,463 !قربان،هيچ جا نتونستيم پيداش کنيم 436 00:47:52,713 --> 00:47:55,604 اين چه آشوبيه؟ 437 00:48:01,382 --> 00:48:05,002 الان چه اتفاقي افتاده؟ 438 00:48:05,276 --> 00:48:06,996 چيزي نيست 439 00:48:07,159 --> 00:48:10,911 اين فقط يه مشکل کوچيکه لطفا اعتنا نکنين 440 00:48:11,175 --> 00:48:14,901 نميخواي اعتنا کنم در حالي که اينجا چنين آشوبي به پا کردين؟ 441 00:48:15,105 --> 00:48:18,129 !دادگاه مراعات هيچکس رو نميکنه 442 00:48:18,130 --> 00:48:22,740 لطفا ما رو عفو کنين ولي ما عجله داريم 443 00:48:29,164 --> 00:48:32,685 اين چيزيه که شما براي پيدا کردنش عجله دارين؟ 444 00:48:34,030 --> 00:48:36,979 افسر دادگاه،کانگ جونگ هيوک 445 00:48:37,004 --> 00:48:41,686 گويا اين برچسب اسم شماست 446 00:48:41,989 --> 00:48:49,580 شما خبر داشتين که بازرس کل متوفي قصد داشته اينو به اينجا تحويل بده؟ 447 00:49:03,890 --> 00:49:09,065 !فورا اين مردو دستگير کنين !بله،قربان 448 00:49:24,280 --> 00:49:28,148 ...قربان !به عاليجناب اطلاع بدين،عجله کنيد 449 00:49:28,264 --> 00:49:30,191 !بله،قربان 450 00:49:34,610 --> 00:49:36,685 !دونگ يي !پدر 451 00:49:36,686 --> 00:49:39,491 داري چيکار ميکني؟ 452 00:49:40,890 --> 00:49:45,449 اين بچه دختر شماست؟ بله،قربان 453 00:49:49,483 --> 00:49:51,529 بنشين 454 00:49:54,455 --> 00:49:58,388 من براي ديدن شما اومدم و اين بچه رو اونجا ديدم 455 00:49:58,533 --> 00:50:02,657 ولي اين برچسب اسم تو دستش بود 456 00:50:05,143 --> 00:50:07,251 من پيچيدگي اين تحقيقات رو دست کم گرفتم 457 00:50:07,494 --> 00:50:11,094 نمي بايست خيلي زود انجمن برادري شمشير رو مقصر بدونم 458 00:50:11,228 --> 00:50:12,363 ...قربان 459 00:50:12,527 --> 00:50:19,299 ولي گمان ميکنم که بازرس کل سواي اين مسئله اطلاعات بيشتري داشته که دست به دست کنه 460 00:50:19,477 --> 00:50:20,883 اطلاعات؟ 461 00:50:21,065 --> 00:50:25,920 اين بچه به من گفت که بازرس کل علائم زيادي رو با دستش نشون داد 462 00:50:27,888 --> 00:50:31,409 ميتوني بازم به من نشون بدي؟ بله،قربان 463 00:50:34,290 --> 00:50:38,815 اين کاري بود که اون کرد اين حتما چيز مهميه 464 00:50:38,963 --> 00:50:42,262 ولي نميدونم معناي اون چيه 465 00:50:44,640 --> 00:50:48,844 شک داشتم که هيچوقت چيزي بتونه منو غافلگير کنه 466 00:50:49,142 --> 00:50:53,109 ولي الان دخترت منو از خودم شرمنده کرد 467 00:50:54,810 --> 00:50:57,987 گفتي اسمت دونگ يي است؟ بله،قربان 468 00:50:58,174 --> 00:51:03,652 بله کارت خوب بود 469 00:51:03,682 --> 00:51:06,802 مچکرم،قربان 470 00:51:10,384 --> 00:51:12,934 دونگ يي 471 00:51:20,386 --> 00:51:22,600 من ميرم با فرمانده ي نظميه ملاقات کنم 472 00:51:22,820 --> 00:51:27,804 برو و از افسر جانگ بازجويي کن بله،قربان 473 00:51:28,539 --> 00:51:33,429 شما مدارکي که ما در خونه هاي زندانيان پيدا کرديم رو بررسي کردين؟ 474 00:51:33,637 --> 00:51:35,319 بله،قربان 475 00:51:35,493 --> 00:51:40,207 اين پرونده مربوط به شخصيت هاي مهم دولتيه 476 00:51:40,445 --> 00:51:43,706 اين ممکنه چيزي باشه که بازرس کل جانگ سعي داشت بگه 477 00:51:43,826 --> 00:51:48,015 من منتهاي سعيم رو ميکنم،قربان مچکرم 478 00:51:50,291 --> 00:51:55,897 تو و دخترت خيلي مفيد واقع شدين.مچکرم 479 00:52:06,480 --> 00:52:10,815 پس قراره اينطوري بازي بشه 480 00:52:10,816 --> 00:52:14,545 لطفا منو ببخشين،عمو ...من نميدونم اين 481 00:52:14,725 --> 00:52:19,616 نه،به هيچ وجه اين ميتونست براي هر کسي اتفاق بيفته 482 00:52:19,912 --> 00:52:22,340 معمولا چنين اتفاقاي ميفته 483 00:52:22,441 --> 00:52:28,086 تير هميشه از جلو رها نميشه از پشت سر هم ميتونه در بدن نفوذ کنه 484 00:52:31,215 --> 00:52:34,236 نيازي به نا اميدي يا نگراني نيست 485 00:52:34,455 --> 00:52:37,487 ترس بود که چنين گندي رو به بار اورد 486 00:52:37,683 --> 00:52:39,442 عمو 487 00:52:39,654 --> 00:52:45,989 سنگريزه هاي کوچکي که پا رو اذيت ميکنن يکي يکي بردار 488 00:52:46,148 --> 00:52:49,596 ما هنوزم توانايي انجام هر کاريو داريم 489 00:52:49,597 --> 00:52:53,003 هيچوقت اينو فراموش نکن 490 00:53:05,654 --> 00:53:08,059 دير وقته مطمئني ميتوني تنهايي برگردي؟ 491 00:53:08,060 --> 00:53:13,129 پدر،نميدوني اين منم؟ !دخترت،چويي دونگ يي 492 00:53:13,441 --> 00:53:18,702 بله،پس برو !شما هم زود بياين خونه 493 00:53:19,737 --> 00:53:21,738 بله،قول ميدم 494 00:53:21,978 --> 00:53:26,450 من ديگه ميرم !بسيار خب،مراقب باش 495 00:53:38,454 --> 00:53:42,122 بفرماييد مچکرم 496 00:53:45,790 --> 00:53:47,848 ...يک، دو ،سه، چهار 497 00:53:47,993 --> 00:53:52,493 تا برسم به گائه دوئارا ده تا باقي ميمونه 498 00:53:52,777 --> 00:53:54,933 !بچه 499 00:53:55,829 --> 00:53:59,864 کجا زندگي ميکني؟ من؟ 500 00:54:00,032 --> 00:54:03,684 بله،خونت کجاست؟ 501 00:54:03,984 --> 00:54:07,629 من در بانچون زندگي ميکنم چرا مي پرسيد؟ 502 00:54:07,768 --> 00:54:09,868 کيم هوان 503 00:54:08,994 --> 00:54:09,959 بانچون؟ 504 00:54:10,094 --> 00:54:11,811 بله 505 00:54:12,707 --> 00:54:15,619 !بچه 506 00:54:15,872 --> 00:54:23,676 از گذرگاههاي کوچيک نرو !مطمئن شو که از گذرگاههاي اصلي شلوغ بري 507 00:54:23,844 --> 00:54:27,052 چي؟ چرا؟ 508 00:54:27,548 --> 00:54:32,553 کيک هاي برنجي رو اوردي !نگران اينم که کسي تعقيبت کرده باشه 509 00:54:32,768 --> 00:54:36,040 اوه،که اينطور !مچکرم 510 00:54:40,224 --> 00:54:42,734 چرا اين حرفو زدين ،استاد؟ 511 00:54:43,043 --> 00:54:45,914 چيزي نيست 512 00:54:46,143 --> 00:54:50,275 من خطر مرگ رو در کمين اون بچه احساس ميکنم 513 00:54:50,276 --> 00:54:52,626 چي؟ 514 00:54:54,588 --> 00:54:58,182 !حتما استعداد هاي خدادادي من دارن به پايان ميرسن 515 00:54:58,326 --> 00:55:03,128 نميدونم چرا ولي تجلي برکات آسماني رو 516 00:55:03,229 --> 00:55:06,954 در اون کودک بي اصل و نسب مي بينم 517 00:55:08,497 --> 00:55:11,940 !خداوندا 518 00:55:47,331 --> 00:55:50,747 شما کالبد شکاف چويي رو نديدين؟ 519 00:55:52,064 --> 00:55:55,767 کدوم گوريه؟ 520 00:55:55,965 --> 00:55:58,092 چه اتفاقي افتاده؟ 521 00:56:07,683 --> 00:56:09,617 !اين افسر دادگاه ست 522 00:56:09,618 --> 00:56:11,897 بله،قربان 523 00:56:15,100 --> 00:56:16,748 چطور اين اتفاق افتاد؟ 524 00:56:16,911 --> 00:56:23,119 !منم اطلاعي ندارم،قربان !من اومدم اونو دستگير کنم ولي مرده بود 525 00:56:23,351 --> 00:56:27,755 چطور؟ !چطور اين اتفاق افتاد؟ 526 00:56:59,756 --> 00:57:02,012 !از شرشون خلاص شو 527 00:57:41,564 --> 00:57:43,598 !بريم 528 00:57:54,751 --> 00:57:56,131 !چون سو 529 00:57:56,243 --> 00:57:58,743 چا چون سو 530 00:57:56,244 --> 00:57:58,831 چه اتفاقي افتاد،قربان؟ 531 00:57:58,932 --> 00:58:01,667 چرا اون افراد به شما حمله کردن؟ 532 00:58:06,737 --> 00:58:09,182 !دونگ يي در خطره 533 00:58:09,284 --> 00:58:11,412 چي؟ 534 00:58:16,097 --> 00:58:18,393 !من اينجام 535 00:58:31,485 --> 00:58:35,288 تو دختر کالبد شکافي؟ 536 00:58:35,522 --> 00:58:38,840 بله.منم 537 00:58:39,093 --> 00:58:42,056 شما کي هستين؟ 538 00:58:47,336 --> 00:58:50,612 !دونگ يي !دونگ يي 539 00:58:52,006 --> 00:58:54,067 !دونگ يي 540 00:58:55,115 --> 00:58:57,241 !دونگ يي 541 00:58:57,886 --> 00:59:01,147 !دونگ يي !دونگ يي 542 00:59:02,827 --> 00:59:06,384 !قربان،اون تو دهکده نيست 543 00:59:08,489 --> 00:59:10,384 !قربان 544 00:59:15,541 --> 00:59:18,769 چون سو،به بقيه خبر بده 545 00:59:19,449 --> 00:59:21,742 !همين الان 546 01:00:08,772 --> 01:00:11,202 !فرمانده 547 01:00:33,268 --> 01:00:36,103 !فرمانده !فرمانده 548 01:00:37,086 --> 01:00:44,979 ايميل ما براي سفارش: aja0aja@gmail.com 549 01:00:45,117 --> 01:02:44,913 www.aja-aja.org فروشگاه آجا-آجا تلفن تماس: 09389274315