1 00:00:01,000 --> 00:00:06,733 فروشگاه آجا-آجا تقديم مي كند www.aja-aja.org 2 00:00:07,255 --> 00:00:20,130 ترجمه و فروش فيلم و سريالهاي كره اي www.aja-aja.org 3 00:00:21,405 --> 00:00:30,270 براي حمايت از ما و پيشرفت پروژه هاي ترجمه براي خريد فقط به سايت آجا-آجا مراجعه فرماييد 4 00:00:31,545 --> 00:00:44,223 www.aja-aja.org فروشگاه آجا-آجا تلفن تماس: 09389274315 5 00:00:45,770 --> 00:00:49,473 !فرمانده !فرمانده 6 00:01:28,163 --> 00:01:33,613 امروز،جاي جانگ سو خاليه 7 00:01:34,126 --> 00:01:37,690 وودائه و يونگ دو دستگير شدن 8 00:01:37,871 --> 00:01:42,968 و پسر سئوکو پدرشو از دست داده 9 00:01:43,612 --> 00:01:50,824 يه نفر داره نجيب زاده ها رو به قتل ميرسونه و انجمن برادري شمشير رو مقصر جلوه ميده 10 00:01:51,183 --> 00:01:54,623 نقشه ي اونا گمراه کننده و ترسناکه 11 00:01:54,877 --> 00:01:58,061 به خاطر اونا،ما برادرامونو از دست داديم 12 00:01:58,263 --> 00:02:02,649 ما بايد شاهد اين باشيم که همقطارانمون به زور برده ميشن 13 00:02:03,386 --> 00:02:07,294 !بايد بفهميم چه کسي پشت اين قضيه است 14 00:02:07,680 --> 00:02:12,288 اين نبردي سخت و پر زحمته 15 00:02:12,420 --> 00:02:17,844 ممکنه در اين نبرد شاهد پايان کارمون باشيم 16 00:02:18,461 --> 00:02:20,673 ...ولي 17 00:02:21,308 --> 00:02:27,224 هممون ميدونيم که زندگي هامونو فدا خواهيم کرد 18 00:02:35,264 --> 00:02:39,183 اولين روزي که شمشير هامونو به دست گرفتيم يادتونه؟ 19 00:02:39,318 --> 00:02:42,302 اون روزي بود که مادرامون مورد ضرب و شتم قرار گرفتن 20 00:02:42,561 --> 00:02:45,515 اون روزي بود که خواهرامون مورد تجاوز قرار گرفتن 21 00:02:45,789 --> 00:02:49,533 اون روزي بود که خواهر و برادراي کوچکترمون مثل گله گاو فروخته شدند 22 00:02:49,781 --> 00:02:53,126 اون روزي بود که خشم انتقامو در قلب هامون دفن کرديم 23 00:02:53,312 --> 00:03:00,210 اون روزي بود که قسم خورديم ديگه هيچوقت اجازه نديم با ما ناعادلانه رفتار بشه 24 00:03:05,060 --> 00:03:09,620 اينکه اجازه نديم ما رو فقط به اين خاطر که از طبقه ي پست جامعه هستيم به جنايت متهم کنند 25 00:03:09,823 --> 00:03:13,777 اينکه اجازه نديم فقط به اين خاطر که از طبقه ي پست جامعه هستيم ما رو بکشن 26 00:03:14,579 --> 00:03:22,403 به همين دليل ما بايد بفهميم چه کسي واقعا پشت اين قضيه است 27 00:03:22,713 --> 00:03:27,027 !ما همه ي برادرانمونو نجات خواهيم داد 28 00:04:01,532 --> 00:04:03,630 !دونگ يي 29 00:04:10,306 --> 00:04:14,109 اونم اينجا نيست !بريم 30 00:04:26,487 --> 00:04:30,835 اين يه گذرگاه شلوغه کسي بايد دونگ يي رو ديده باشه 31 00:04:30,920 --> 00:04:33,424 بسيار خب بياين از هم جدا بشيم 32 00:04:33,469 --> 00:04:36,869 چا چون سو 33 00:04:33,470 --> 00:04:36,899 دونگ جو،نگران نباش مطمئنم اون حالش خوبه 34 00:04:36,900 --> 00:04:39,238 چويي دونگ جو 35 00:04:49,458 --> 00:04:52,703 مطمئني اين همون خونه ايه که اون دختر کوچولو توشه؟ 36 00:04:52,704 --> 00:04:55,432 بله،مطمئنم 37 00:05:12,710 --> 00:05:15,235 اوضاع چطوره؟ 38 00:05:15,901 --> 00:05:19,264 اونو گم کرديم چي؟گمش کردين؟ 39 00:05:19,365 --> 00:05:23,373 بله،کالبد شکاف بعد از مقاومت در مقابل قاتلين ناپديد شده 40 00:05:23,452 --> 00:05:27,320 و چند تا مرد ناشناس دختره رو بردن 41 00:05:27,421 --> 00:05:30,342 مردان ناشناس؟ منظورت از اين حرف چيه؟ 42 00:05:30,470 --> 00:05:33,002 ممکنه چه کسي اونو برده باشه؟ 43 00:05:44,182 --> 00:05:47,718 با من بيا بله،قربان 44 00:05:56,638 --> 00:06:00,555 بانوي من،دختره رو اوردم 45 00:06:10,285 --> 00:06:14,132 اين همون دختريه که گفتي؟ بله،بانوي من 46 00:06:14,381 --> 00:06:17,326 دختر زيباييه 47 00:06:17,630 --> 00:06:21,356 ميدوني چرا اينجايي؟ بله،بانوي من 48 00:06:21,496 --> 00:06:25,852 شنيدم ميخواستين به خاطر تبريکات سال نو منو ببينين 49 00:06:25,912 --> 00:06:29,871 درسته.دختر من داره با يه خانواده ي نجيب زاده ازدواج ميکنه 50 00:06:29,977 --> 00:06:33,001 من براي انتخاب يه دختر براي تبريکات سال نو توجه زيادي به خرج دادم 51 00:06:33,102 --> 00:06:36,769 ولي اون به سرخک مبتلا شده 52 00:06:37,564 --> 00:06:43,101 به من گفتن که تو خيلي باهوشي،به همين دليل مي خواستم تو رو ببينم 53 00:06:43,285 --> 00:06:48,789 !سپاسگذارم،بانوي من !شما رو نا اميد نمي کنم 54 00:06:49,121 --> 00:06:53,638 تبريکات رو به اون ياد بدين بله،بانوي من 55 00:06:54,893 --> 00:06:58,246 اسمت چيه؟ 56 00:06:58,247 --> 00:07:02,755 من چويي دونگ يي هستم در دهکده ي بانچون زندگي ميکنم 57 00:07:02,922 --> 00:07:08,486 دهکده ي بانچون؟ پس از طبقه ي پست جامعه هستي؟ 58 00:07:09,446 --> 00:07:10,902 اين يعني چي؟ 59 00:07:10,986 --> 00:07:14,120 نگفتم يه بچه از طبقه ي آزاد ميخوام؟ 60 00:07:14,228 --> 00:07:15,792 ...بله،بانوي من 61 00:07:15,827 --> 00:07:19,133 ولي هيچ بچه ي طبقه آزادي که با شرايط شما جور دربياد وجود نداره 62 00:07:19,133 --> 00:07:22,704 اون از طبقه ي پسته ولي با سواده و ميگن خيلي باهوشه 63 00:07:22,705 --> 00:07:24,223 !کافيه 64 00:07:24,224 --> 00:07:28,866 !به اندازه ي کافي بهانه هاتو شنيدم !لطفا منو ببخشيد 65 00:07:29,029 --> 00:07:31,254 براي عرض تبريکات سال نو نبايد هيچ اشتباهي صورت بگيره 66 00:07:31,355 --> 00:07:32,841 !اين دخترو پس بفرست 67 00:07:32,898 --> 00:07:36,454 بانوي من،من از طبقه ي پستم ولي ميتونم اين کارو خوب انجام بدم 68 00:07:36,454 --> 00:07:39,847 !لطفا بهم فرصت بدين !بهتون التماس ميکنم 69 00:07:39,979 --> 00:07:42,533 چيکار ميکني؟ بله،بانوي من!پا شو000 70 00:07:42,534 --> 00:07:46,409 !خواهش ميکنم،بانوي من !من ميتونم اون کارو همونطور که شما ميخواين انجام بدم 71 00:07:46,410 --> 00:07:50,418 من قبلا تبريک گفتن رو ياد گرفتم و چندين بار اونو تمرين کردم 72 00:07:50,584 --> 00:07:55,627 حالا که اينجام،لطفا اجازه بدين اونو براتون بخونم 73 00:07:55,735 --> 00:07:58,776 !چطور جرئت ميکني000 کافيه 74 00:07:58,812 --> 00:08:01,448 اجازه ميدم اونو بخونه 75 00:08:01,650 --> 00:08:06,864 اون تو اين شب سرد اينهمه راه اومده 76 00:08:07,052 --> 00:08:10,552 !مچکرم،بانوي من !مچکرم 77 00:08:11,297 --> 00:08:13,533 ...خب 78 00:08:13,917 --> 00:08:18,665 به زبان ملي کره اي بخون !عجله کن تا بتوني بري 79 00:08:18,666 --> 00:08:20,613 بله،قربان 80 00:08:20,840 --> 00:08:22,939 با احترام تبريکات سال نو را تقديم مي کنيم 81 00:08:23,040 --> 00:08:25,676 براي شما آرزوي سلامتي و طول عمر مي کنيم 82 00:08:25,777 --> 00:08:28,128 کارتون پر رونق باد 83 00:08:28,398 --> 00:08:36,542 ...براتون آرزوي خوشبختي و 84 00:08:36,683 --> 00:08:38,825 ...فراواني مي کنيم 85 00:08:38,926 --> 00:08:41,093 بسه کافيه 86 00:08:41,094 --> 00:08:44,310 فکر مي کردم با سوادي اين تمام چيزيه که ميتوني بخوني؟ 87 00:08:44,311 --> 00:08:47,897 نه،بانوي من من همه چيز ميتونم بخونم 88 00:08:47,938 --> 00:08:52,365 ولي حروف چيني که اينجا هستن اشتباهن 89 00:08:52,366 --> 00:08:53,946 چي؟ اشتباه؟ 90 00:08:54,047 --> 00:08:59,435 اين حرف بايد با حرف ديگه اي که به معني »زياد شدن»جايگزين بشه 91 00:08:59,529 --> 00:09:04,853 و اين حرف نه بايد«مبارک»باشه و نه«صبح»؟ 92 00:09:04,991 --> 00:09:07,241 نشونم بده 93 00:09:13,259 --> 00:09:15,857 چطور تونستي مرتکب چنين اشتباهي بشي؟ 94 00:09:16,308 --> 00:09:20,972 !منو ببخشيد،بانوي من !من چيني رو خيلي خوب بلد نيستم 95 00:09:20,973 --> 00:09:23,389 !تو000 96 00:09:27,729 --> 00:09:33,127 پس نه تنها با سوادي ،بلکه چيني هم بلدي؟ 97 00:09:33,273 --> 00:09:35,828 بله،بانوي من 98 00:09:44,739 --> 00:09:48,921 ميخواي تو آينه ببيني؟ !بله 99 00:09:52,043 --> 00:09:54,603 !خيلي زيباست 100 00:09:54,604 --> 00:09:58,969 من شنيدم اين خانواده به کسي که تبريکات رو ميگه لباس ابريشمي ميدن 101 00:09:58,970 --> 00:10:02,262 اين واقعيت داره؟ بله،واقعيت داره 102 00:10:02,263 --> 00:10:06,418 اگه خوب تبريک بگي اين لباسا مال تو ميشن 103 00:10:07,478 --> 00:10:08,529 حالا درشون بيار 104 00:10:08,575 --> 00:10:12,075 تا پس فردا اينو اندازه ي تو درست ميکنم 105 00:10:12,182 --> 00:10:15,201 !مچکرم !مچکرم 106 00:10:20,355 --> 00:10:22,725 !من قراره تبريکاتو بگم 107 00:10:22,726 --> 00:10:25,909 !لباساي ابريشمي هم مي گيرم !چه شانسي 108 00:10:25,910 --> 00:10:29,672 !امسال حتما براي من سال خوبيه 109 00:10:33,502 --> 00:10:36,849 ميخوام در مقابل گائه دوئارا به خودم ببالم 110 00:10:51,110 --> 00:10:54,514 !برادر تو آسيب نديدي!سالمي 111 00:10:54,574 --> 00:10:57,865 منظورت از اين حرف چيه؟ 112 00:10:57,920 --> 00:11:01,716 از کجا ميدونستي من اينجام؟ گائه دوئارا بهت گفت؟ 113 00:11:01,891 --> 00:11:06,451 بعدا جزيياتو بهت ميگم بريم،اينجا خطرناکه 114 00:11:11,182 --> 00:11:14,988 دختره ناپديد شده ولي اون از اين طرف رفت 115 00:11:17,496 --> 00:11:20,079 شما کي هستين؟ 116 00:11:20,583 --> 00:11:24,228 شما کي هستين و چرا دارين اونو تعقيب مي کنين؟ 117 00:11:24,705 --> 00:11:27,073 !اونو بگيرين 118 00:11:37,840 --> 00:11:41,641 کي تو رو فرستاده؟ !حرف بزن 119 00:12:09,927 --> 00:12:15,481 دسته ي اول به سمت تقاطع سانگ بان ،آنگوکدانگ و گائدونگ ميره 120 00:12:15,582 --> 00:12:17,738 و اون حيطه رو براي پيدا کر دن هر چيزي که به قتل سه نجيب زاده مربوطه جستجو ميکنه 121 00:12:17,773 --> 00:12:23,077 دسته ي دوم حر کات نگهبانان نجيب زاده هاي متوفي رو تحت نظر ميگيرن 122 00:12:23,078 --> 00:12:24,310 بله،فرمانده 123 00:12:24,497 --> 00:12:29,204 دسته هاي سوم و چهارم ماموران دولتي رو تحت نظر ميگيرن 124 00:12:29,360 --> 00:12:33,419 بفهمين آيا کسي مشکوک هست يانه 125 00:12:33,714 --> 00:12:37,460 اين به احتمال قريب به يقين به يک توطئه ي سياسي مربوطه 126 00:12:37,652 --> 00:12:41,040 حتي کوچکترين جزييات رو ناديده نگيرين،متوجه شدين؟ 127 00:12:41,141 --> 00:12:43,494 بله،فرمانده 128 00:12:43,611 --> 00:12:45,832 !حرکت کنيد 129 00:12:59,822 --> 00:13:02,919 !اين کار خوديه 130 00:13:03,380 --> 00:13:07,111 تمام کساني رو که زمان مرگ کانگ جونگ هيوک اينجا حضور داشتند جمع کنيد 131 00:13:07,212 --> 00:13:10,743 جايگزين هايي بفرستين که جاي اونا رو بگيرن و اونا رو بيارين پيش من 132 00:13:10,844 --> 00:13:14,268 !بله،قربان !بله،قربان 133 00:13:18,340 --> 00:13:21,341 قربان چرا تنها اومدين؟ 134 00:13:21,559 --> 00:13:24,649 بهتون گفتم کالبد شکاف چويي رو بيارين 135 00:13:24,872 --> 00:13:27,793 نميتونم اونو پيدا کنم،قربان 136 00:13:27,975 --> 00:13:29,573 فقط اين نيست 137 00:13:29,624 --> 00:13:34,874 دخترشم به خونه برنگشته 138 00:13:34,915 --> 00:13:37,218 چي؟ 139 00:13:46,854 --> 00:13:51,652 شما دونگ يي رو پيدا کردين؟ بله،فرمانده.اون آسيبي نديده 140 00:13:51,826 --> 00:13:55,315 دونگ جو اونو برده خونه ي کاپيتان 141 00:13:56,163 --> 00:14:00,636 لطفا با من بيا نه،نيازي نيست 142 00:14:00,838 --> 00:14:04,257 ...ولي شما بايد دونگ يي رو ببينيد نيازي به اين کار نيست 143 00:14:04,392 --> 00:14:07,485 همين که اون سالمه کافيه 144 00:14:07,745 --> 00:14:09,826 ما وقتي براي هدر دادن نداريم 145 00:14:09,975 --> 00:14:13,282 کساني که پشت اين قضيه هستن قدرت و توانايي دارن 146 00:14:13,380 --> 00:14:18,260 ما نميدونيم که اونا قراره چيکار کنن 147 00:14:26,578 --> 00:14:30,881 قاتلين کشته شدن؟ 148 00:14:30,999 --> 00:14:32,637 با يک ضربه؟ 149 00:14:32,638 --> 00:14:36,416 فکر نميکنم اون فقط يه کالبد شکاف ساده باشه 150 00:14:36,417 --> 00:14:42,184 لطفا منو ببخشيد،ولي ما اون و دخترشو پيدا مي کنيم 151 00:14:47,342 --> 00:14:52,193 خوبه،شما کسي نيستيد که اشتباه کنيد 152 00:14:52,314 --> 00:14:56,207 من به حرف شما اعتماد ميکنم 153 00:14:56,483 --> 00:14:58,882 بله،عمو 154 00:14:59,443 --> 00:15:06,055 ولي گويا من در مورد چيزي به شما اعتماد کردم که انجامش دشواره 155 00:15:06,207 --> 00:15:11,540 من بايد به اين خاطر که فکر ميکردم تو از پسش برمياي سرزنش بشم 156 00:15:11,787 --> 00:15:15,156 ...نه،عمو.من ميتونم نه 157 00:15:15,157 --> 00:15:21,616 دارم پيشنهاد ميدم که چند نفر از افرادت رو بردارم.پس با پيشنهادم مخالفت نکن 158 00:15:22,008 --> 00:15:28,292 اينطوري ديگه اشتباهي صورت نمي گيره،موافق نيستي؟ 159 00:15:47,495 --> 00:15:50,159 !گوش کنيد !همگي توجه کنيد 160 00:15:50,319 --> 00:15:52,619 هووانگ جو شيک 161 00:15:50,320 --> 00:15:52,655 قصر دوواگر يک ارکستر فراخوانده 162 00:15:52,656 --> 00:15:58,129 يازده مرد مورد نيازه 163 00:15:58,636 --> 00:16:02,711 !تو !بله 164 00:16:02,804 --> 00:16:06,748 !تو،تو،تو !خودتون بفهميد 165 00:16:06,749 --> 00:16:08,922 !بله،قربان 166 00:16:11,956 --> 00:16:15,103 !نوازنده چويي !دونگ جو 167 00:16:15,399 --> 00:16:19,593 قراره براي اجرا برين؟ بله،ولي تو چرا اينجايي؟ 168 00:16:19,693 --> 00:16:21,864 امروز روز تعطيليت نيست؟ 169 00:16:22,083 --> 00:16:26,995 ميشه من جاي تو برم؟ 170 00:16:27,084 --> 00:16:29,472 چي؟ 171 00:18:13,852 --> 00:18:16,307 چرا اون بازه؟ 172 00:18:35,757 --> 00:18:37,099 تو حالت خوبه؟ 173 00:18:37,153 --> 00:18:39,853 !ابله !ممکن بود صدمه ببينيم 174 00:18:39,902 --> 00:18:43,621 !لطفا منو ببخشيد از دستم ليز خورد 175 00:19:08,976 --> 00:19:14,039 قربان،لطفا منو به خاطر اين سوال ببخشيد ولي چرا دادگاه دنبال اوناست؟ 176 00:19:14,105 --> 00:19:19,145 شما اونا رو ميشناسين؟ بله،به نظر آشنا هستن 177 00:19:19,395 --> 00:19:22,923 اون مرديه که يه نگهبانو کشته و اونم دخترشه 178 00:19:23,156 --> 00:19:27,405 اگه اونا رو ديدين به ما گزارش بدين بله،البته 179 00:19:27,506 --> 00:19:29,716 !بريم !بله،قربان 180 00:19:44,274 --> 00:19:46,475 اين چيه؟ 181 00:19:47,368 --> 00:19:50,128 !من ازت يه سوال پرسيدم 182 00:19:50,387 --> 00:19:53,969 چطور ميتوني بگي چويي هيو وون جانگ جونگ هيوک رو کشته؟ 183 00:19:54,070 --> 00:19:57,780 شما مسئوليت اين پرونده رو به عهده گرفتين پس ميتونين به اين مهملات فيصله بدين؟ 184 00:19:57,969 --> 00:20:00,073 گزارش شده حول و حوش زمان قتل افسر کانگ 185 00:20:00,171 --> 00:20:05,071 چويي هيو وون ناپديد شده و هنوزم اثري ازش نيست 186 00:20:05,182 --> 00:20:09,460 جدي؟ اون کانگ جونگ هيوک رو نکشت 187 00:20:09,461 --> 00:20:14,818 !اين قتل کار خوديه من شنيدم اين چيزيه که شما فکر مي کنين 188 00:20:14,919 --> 00:20:19,864 مدرک، برچسب اسميه که دختر چويي هيو وون اورد 189 00:20:19,865 --> 00:20:21,664 و؟ 190 00:20:21,999 --> 00:20:28,187 شما فهميدين که چويي هيو وون از دخترش استفاده کرد تا کانگ جونگ هيوک رو بکشه؟ 191 00:20:28,281 --> 00:20:30,382 بازم اصرار دارين که اين بي ارتباطه؟ 192 00:20:30,426 --> 00:20:31,726 !قربان000 193 00:20:31,726 --> 00:20:37,500 اين کار انجمن برادري شمشيره همه ي مدارک بر عليه اوناست 194 00:20:37,543 --> 00:20:43,038 يادتون باشه شما اولين کسي بودين که با اونا مثل مجرم رفتار کردين 195 00:20:43,142 --> 00:20:47,621 بله،حق با شماست من شخص احمقي بودم که اونا رو دستگير کرد 196 00:20:47,655 --> 00:20:52,105 به همين دليله که قصد دارم همه چيزو روشن کنم 197 00:20:52,336 --> 00:20:53,037 چي؟ 198 00:20:53,038 --> 00:20:58,420 من اجازه نميدم دادگاه مردم بي گناه رو به اين جنايت محکوم کنه 199 00:20:58,587 --> 00:21:02,007 اجازه دادن به دادگاه؟ !زبان نسنجيده اي دارين 200 00:21:02,108 --> 00:21:05,613 چطور جرئت مي کنين به اين صورت در مورد دادگاه حرف بزنين؟ 201 00:21:05,772 --> 00:21:09,378 اگه شما فرمانده ي نظميه هستين پس روي کار نظميه تمرکز کنيد 202 00:21:09,928 --> 00:21:12,436 اداره ي نظميه و دادگاه کاملا متفاوت هستند 203 00:21:12,437 --> 00:21:18,871 بله،متفاوتند پس به من امر و نهي نکنيد 204 00:21:24,496 --> 00:21:26,503 شما مطمئنيد که ما نبايد در مورد اون کاري بکنيم؟ 205 00:21:26,604 --> 00:21:29,630 سو يونگ گي پسرمشاور اعظم دولته 206 00:21:29,665 --> 00:21:34,121 گرچه بازنشسته شده اما هنوزم به اعليحضرت بسيار نزديکه 207 00:21:34,287 --> 00:21:37,114 بهتره کاري به کارش نداشته باشيم ...ولي 208 00:21:37,208 --> 00:21:43,108 ولش کن.تا فردا همه چيز درست ميشه 209 00:21:53,667 --> 00:21:57,327 شما با اعليحضرت حرف زدين؟ بله،عاليجناب 210 00:21:57,467 --> 00:22:00,432 ايشون چي گفتن؟ ايشون موافقت کردن؟ 211 00:22:00,607 --> 00:22:02,069 بله 212 00:22:02,826 --> 00:22:10,650 اعليحضرت با ما موافقت کردن تا کار انجمن برادري شمشير رو فيصله بديم 213 00:22:10,806 --> 00:22:12,306 ولينعمت جونگ اين گوک 214 00:22:10,807 --> 00:22:12,342 مچکرم 215 00:22:12,443 --> 00:22:16,137 ما خيلي نگران بوديم که اهالي غربي بابت اين پيشامدها مقصر قلمداد بشن 216 00:22:16,138 --> 00:22:17,849 !به خاطر حمايت از ما مچکرم 217 00:22:17,850 --> 00:22:20,961 حمايت از شما؟ به هيچ وجه 218 00:22:21,062 --> 00:22:23,124 متهمين ،انجمن برادري شمشير هستن 219 00:22:23,212 --> 00:22:29,240 بايد از اين فرصت براي حمله به اهالي غرب استفاده کنيم؟ 220 00:22:29,421 --> 00:22:35,057 لازمه اين موضوع سريعا حل و فصل بشه تا ثبات دولتمون تضمين بشه 221 00:22:35,183 --> 00:22:37,956 حالا که اهالي جنوبي و غربي با هم به توافق رسيدن 222 00:22:37,961 --> 00:22:40,204 اين امر حالا امکان پذيره 223 00:22:40,275 --> 00:22:44,213 !البته !البته که امکانپذيره 224 00:22:58,348 --> 00:23:00,455 !اون هنوز اونجاست 225 00:23:00,556 --> 00:23:05,811 اگه شما گير بيفتين چي؟ !اون گفت نميتوني بري بيرون 226 00:23:05,985 --> 00:23:09,401 کي ميگه نميتونم؟ !ميخوام برم خونه 227 00:23:09,502 --> 00:23:13,459 !اون خيلي عجيب رفتار ميکنه چرا اون اجازه نميده من برم خونه؟ 228 00:23:13,663 --> 00:23:15,674 بيا برگرديم تو 229 00:23:15,761 --> 00:23:19,760 !اگه برم،پدرم تا حد مرگ منو کتک ميزنه 230 00:23:19,776 --> 00:23:23,454 ترجيح ميدي از دست پدرت کتک بخوري يا يه سيخ کباب بخوري؟ 231 00:23:23,530 --> 00:23:27,046 چي؟ سيخ کباب؟ 232 00:23:27,229 --> 00:23:29,861 گفتم تبريک سال نو در يک ضيافت خواهد بود 233 00:23:29,862 --> 00:23:35,208 من تصميم داشتم غذا رو بيارم و با تو سهيم بشم 234 00:23:36,844 --> 00:23:40,175 خوبه يادت باشه بهم کمک نکردي 235 00:23:40,279 --> 00:23:43,785 !يه لحظه صبر کن،دونگ يي من بايد چيکار کنم؟ 236 00:23:43,873 --> 00:23:47,017 چرا زودتر نگفتي؟ 237 00:23:47,394 --> 00:23:51,206 عمو!عمو!اتفاقي افتاده؟ چي شده؟ 238 00:23:51,207 --> 00:23:54,387 !گائه دوئارا000 گائه دوئارا؟ 239 00:23:54,478 --> 00:23:57,818 !دلم !دلم 240 00:23:58,183 --> 00:24:02,959 چي شده؟ اون دوباره دردش شروع شده 241 00:24:03,157 --> 00:24:05,407 !حتما دچار مسموميت غذايي شده 242 00:24:05,408 --> 00:24:09,414 چي؟ !من ميرم دکتر بيارم 243 00:24:09,415 --> 00:24:12,489 !نه نميتوني اين کارو بکني 244 00:24:12,797 --> 00:24:15,630 !عمو !گائه دوئارا ممکنه بميره 245 00:24:15,631 --> 00:24:18,816 !دلم واي،دلم 246 00:24:19,026 --> 00:24:22,022 !تو همينجا بمون !من ميرم دکتر بيارم 247 00:24:22,154 --> 00:24:25,690 !دلم 248 00:24:26,110 --> 00:24:28,073 !بهت گفتم اين موثره 249 00:24:28,163 --> 00:24:30,363 !دونگ يي،تو بايد به من يه سيخ کباب بدي 250 00:24:30,458 --> 00:24:33,773 نگران نباش !من همشونو ميدم به تو 251 00:24:34,925 --> 00:24:39,344 !دلم بگير،لطفا اينو بنوش 252 00:24:39,517 --> 00:24:41,778 عمو،اين آب مدفوعه 253 00:24:41,879 --> 00:24:45,441 آب مدفوع بهترين علاج مسموميت غذاييه 254 00:24:45,531 --> 00:24:49,214 نه،عمو !من ميرم دکتر بيارم 255 00:24:49,384 --> 00:24:53,354 نه،نيازي نيست زود باش اينو بخور 256 00:24:59,165 --> 00:25:01,617 !زود باش،بخورش 257 00:25:01,839 --> 00:25:04,119 چي؟ 258 00:25:04,708 --> 00:25:06,747 !بخورش 259 00:25:09,632 --> 00:25:11,687 !عجله کن 260 00:25:11,863 --> 00:25:13,821 !سيخ کباب000 261 00:25:17,898 --> 00:25:20,969 !بايد تا تهشو بخوري 262 00:25:21,191 --> 00:25:25,292 !پدر،من مريض نيستم !لطفا مجبورم نکنيد اينو بخورم 263 00:25:25,393 --> 00:25:29,655 !دروغ گفتم !مريض نيستم 264 00:25:29,738 --> 00:25:34,282 چي گفتي؟ !دونگ يي،من نيازي به سيخ کباب ندارم 265 00:25:34,331 --> 00:25:40,091 !نميخوام اينو بخورم !تو پست000 266 00:25:40,159 --> 00:25:44,736 !گائه دوئارا،تو پست حروم زاده 267 00:25:44,771 --> 00:25:48,941 !مي کشمت !پدر،لطفا منو ببخشين 268 00:25:48,942 --> 00:25:54,750 !عمو،تقصير اون نيست !اون اين کارو کرد چون من ميخواستم برم خونه 269 00:25:54,751 --> 00:25:58,757 !دونگ يي عمو،لطفا اجازه بدين من برم خونه 270 00:25:58,858 --> 00:26:03,559 !من بايد تبريکات سال نو رو بگم ...تو نميتوني بري خونه.پدرت گفت 271 00:26:03,560 --> 00:26:07,478 کافيه خودم بهش ميگم 272 00:26:08,149 --> 00:26:13,310 فرمانده پدر!من منتظر شما بودم 273 00:26:13,311 --> 00:26:16,025 !دنبال من بيا تو 274 00:26:18,567 --> 00:26:20,899 !پدر000 275 00:26:22,143 --> 00:26:23,824 منظورتون چيه؟ 276 00:26:23,946 --> 00:26:25,920 چرا نميتونم برم تبريک سال نو رو بگم؟ 277 00:26:26,046 --> 00:26:29,182 در حال حاضر پايتخت براي تو خطرناکه 278 00:26:29,241 --> 00:26:32,575 تو اينجا ميموني تا وقتي که من بهت بگم 279 00:26:32,576 --> 00:26:36,804 نه،نميتونم.من بايد تا ساعت 8 صبح برم خونه ي وزير 280 00:26:36,905 --> 00:26:39,302 من بايد تبريک سال نو رو بگم تا اون لباساي ابريشمي رو به دست بيارم 281 00:26:39,403 --> 00:26:42,481 چرا با من بحث ميکني؟ 282 00:26:42,516 --> 00:26:45,244 !بهت گفتم نه 283 00:26:45,636 --> 00:26:47,405 !پدر000 284 00:26:47,406 --> 00:26:50,199 اگه دردسر درست کني و بخواي از اينجا بري 285 00:26:50,205 --> 00:26:52,732 !نمي بخشمت 286 00:26:52,832 --> 00:26:55,173 متوجه شدي؟ 287 00:26:57,109 --> 00:26:58,439 !پدر 288 00:26:58,440 --> 00:27:04,282 من فقط ميخوام براي يکبار هم که شده لباساي قشنگ بپوشم و مثل يه نجيب زاده به نظر برسم 289 00:27:04,384 --> 00:27:07,861 !لطفا بذارين برم 290 00:27:08,095 --> 00:27:12,035 !پدر،لطفا بذارين برم 291 00:27:12,178 --> 00:27:17,691 !پدر000 !پدر000 292 00:27:22,486 --> 00:27:27,158 !پدر000 293 00:27:27,374 --> 00:27:33,413 !لطفا ،پدر000 294 00:27:45,136 --> 00:27:52,697 !پدر000 295 00:27:54,672 --> 00:27:57,684 !پدر000 296 00:28:18,636 --> 00:28:23,721 اين کار انجمن برادري شمشيره همه ي شواهد بر عليه اوناست 297 00:28:23,882 --> 00:28:29,079 يادتون باشه شما اولين کسي بودين که اونا رو مجرم قلمداد کردين 298 00:28:37,836 --> 00:28:41,351 بريم اين اطرافو بگرديم بله،قربان 299 00:28:47,468 --> 00:28:49,265 !قربان دارين چيکار مي کنين؟ 300 00:28:49,366 --> 00:28:53,020 !لطفا به من کمک کنيد قربان!قربان 301 00:28:53,021 --> 00:28:56,695 چطور جرئت ميکني به اون دست بزني؟ قربان!قربان 302 00:28:59,893 --> 00:29:04,848 زير درخت کاج کنار ديوار قرمز 303 00:29:09,634 --> 00:29:12,830 ...زير درخت کاج کنار ديوار قرمز 304 00:29:34,217 --> 00:29:36,666 ...ديوار قرمز 305 00:29:36,803 --> 00:29:39,754 ...زير درخت کاج 306 00:29:42,511 --> 00:29:44,804 !قربان 307 00:29:52,315 --> 00:29:54,430 !تو 308 00:29:55,060 --> 00:29:59,092 !تو زنده اي خوشحالم که سالمي 309 00:29:59,409 --> 00:30:01,808 !قربان 310 00:30:03,742 --> 00:30:06,538 خب چه اتفاقي افتاد؟ 311 00:30:06,846 --> 00:30:10,371 اونا دنبال تو و دخترت هستن 312 00:30:11,283 --> 00:30:14,001 چرا زودتر نيومدي پيش من؟ 313 00:30:14,282 --> 00:30:20,300 دست پيدا کردن به تو راحت نبود چون فکر ميکنم يه جاسوس تو اداره ي نظميه هست 314 00:30:20,537 --> 00:30:27,069 متاسفم من بايد به خاطر مخمصه اي که تو توش افتادي سرزنش بشم 315 00:30:27,130 --> 00:30:29,890 لطفا چنين حرفي نزنيد،قربان 316 00:30:30,005 --> 00:30:34,674 مطمئنم که از اين مسئله اطلاع داري ولي دادگاه دنبال تو ميگرده 317 00:30:34,832 --> 00:30:39,358 ...يه جايي برات پيدا ميکنم که مخفي بشي قربان 318 00:30:39,523 --> 00:30:42,456 لطفا نگران من نباش 319 00:30:42,655 --> 00:30:47,534 مهم تر از همه اينکه يه چيزي هست که بايد بهت بدم 320 00:30:47,696 --> 00:30:52,962 به من؟ اون چيه؟ 321 00:30:53,259 --> 00:30:57,523 اين مدرکيه که من پيدا کردم 322 00:31:00,365 --> 00:31:06,678 همونطور که مي بيني،دفاتر سه نجيب زاده ي متوفي000 323 00:31:06,774 --> 00:31:10,835 در حال تحقيق در مورد اهالي جنوب بودن 324 00:31:11,050 --> 00:31:17,874 اين عجيب نيست که جنوبي ها در حال تحقيق در مورد همقطاران جنوبي خودشون بودن؟ 325 00:31:18,211 --> 00:31:20,292 چطور اين امکان داره؟ 326 00:31:20,293 --> 00:31:25,416 در ابتدا،فکر مي کردم اين کار اهالي غربي است 327 00:31:25,533 --> 00:31:31,870 ولي اين نشون ميده که ممکنه اون جنوبي ها پشت اين قضيه باشن 328 00:31:47,328 --> 00:31:50,428 شما چي فکر مي کنين ،پدر؟ 329 00:31:50,648 --> 00:31:54,886 ولينعمت سو جونگ هو 330 00:31:51,287 --> 00:31:55,374 اگه اين صحت داشته باشه،قطعا مشکوکه 331 00:31:55,589 --> 00:32:00,577 اونا مطلع هستن که من به دنبال دستگيري انجمن برادري شمشير هستم 332 00:32:01,459 --> 00:32:05,752 اين موضوع بايد مجددا پيگيري بشه،پدر لطفا به من کمک کنيد 333 00:32:06,200 --> 00:32:11,813 تنها کسي که ميتونه اعليحضرت رو ملاقات کنه و اين حقايق رو به اطلاع اون برسونه شمايين،پدر 334 00:32:12,655 --> 00:32:16,855 سونگ ريونگ- آرامگاه شاه هيون جونگ (پدر سوک جون 335 00:32:12,656 --> 00:32:16,877 اعليحضرت ديروز عازم سونگ ريونگ شدند 336 00:32:17,181 --> 00:32:19,816 فردا،ايشون اداي احترام رو به پايان ميرسونن 337 00:32:20,050 --> 00:32:24,603 سپس براي سرکشي به سربازان جديد،تمام شب را در هائنگوک بسر خواهند برد 338 00:32:25,886 --> 00:32:30,786 ولي چون اين يه مورد فوريه فردا براي ملاقات ايشون حرکت ميکنم 339 00:32:30,940 --> 00:32:34,496 !مچکرم،پدر 340 00:32:35,690 --> 00:32:40,042 ولي قبل از اون،اجازه بديد ازتون يه چيزي بپرسم 341 00:32:42,250 --> 00:32:49,882 ولي مطمئنيد که ميتونيد به اين مرد اين کالبد شکاف اعتماد کنيد؟ 342 00:32:50,840 --> 00:32:56,973 دادگاه اونو قاتلي ميدونه که يک نگهبان دادگاه رو به قتل رسونده 343 00:32:57,067 --> 00:33:00,589 ...اگه اون به شما دروغ بگه نه 344 00:33:00,711 --> 00:33:05,652 اين غير ممکنه اون هرگز چنين کاري نکرده 345 00:33:05,913 --> 00:33:10,425 واقعا اون تا اين حد قابل اعتماده؟ بله 346 00:33:10,514 --> 00:33:14,360 همون قدر که به خودم اعتماد دارم به اونم اعتماد دارم 347 00:33:57,560 --> 00:34:00,434 چي؟ اون ناپديد شده؟ 348 00:34:00,635 --> 00:34:06,794 بله،اونجا بن بست بود ولي اون بدون هيچ ردي ناپديد شده 349 00:34:07,066 --> 00:34:13,429 ازتون خواستم دنبالش بريد تا مبادا مجددا مورد حمله قرار بگيره 350 00:34:13,706 --> 00:34:16,650 حتما فکر کرده شما خطرناکين 351 00:34:16,870 --> 00:34:22,850 حتي اگه اينطور باشه،ما غافلگير شديم از اين که اون ميدونست ما داريم تعقيبش مي کنيم 352 00:34:22,962 --> 00:34:26,948 اين امکانپذيره چون اون عصبيه 353 00:35:00,114 --> 00:35:02,152 اين گزارش دومه 354 00:35:02,305 --> 00:35:05,900 مطمئن شيد که اين به دست فرمانده برسه 355 00:35:12,199 --> 00:35:15,712 شما اونجا چيکار مي کنين؟ 356 00:35:16,499 --> 00:35:19,496 شما در دفتر فرمانده چيکار مي کنين؟ 357 00:35:19,504 --> 00:35:26,367 نگ...نگهبان به من گفت دفترو تميز کنم چون کثيفه 358 00:35:26,435 --> 00:35:30,152 نگهبان؟ کدوم يکي؟ 359 00:35:31,442 --> 00:35:34,206 اون افسر نو بود 360 00:35:34,437 --> 00:35:41,889 واقعا؟ بله،چون کارم تموم شده ميرم 361 00:35:42,984 --> 00:35:45,289 !صبر کن 362 00:35:45,607 --> 00:35:48,613 اون چيه تو دستت؟ 363 00:35:48,753 --> 00:35:50,174 چي؟ 364 00:35:50,345 --> 00:35:54,038 !اون تگه کاغذ تو دستت 365 00:35:57,435 --> 00:35:59,717 اونو بده 366 00:36:01,713 --> 00:36:03,960 عجله کن 367 00:36:09,405 --> 00:36:11,229 !ايست 368 00:37:16,511 --> 00:37:22,167 من ميخوام فقط براي يکبار هم که شده لباساي قشنگ بپوشم و مثل يه نجيب زاده به نظر برسم 369 00:37:22,283 --> 00:37:25,864 !لطفا بذارين من برم 370 00:37:30,318 --> 00:37:33,637 فرمانده،شما منو احضار کردين؟ 371 00:37:38,220 --> 00:37:43,082 ميخوام دونگ يي به خارج از پايتخت برده بشه 372 00:37:43,360 --> 00:37:44,808 چي؟ 373 00:37:45,100 --> 00:37:48,157 امروز صبح يه پيغام از فرمانده دريافت کردم 374 00:37:48,270 --> 00:37:52,922 مشاور اعظم دولتي قصد داره اعليحضرت رو ببينه تا حقيقتو بهش بگه 375 00:37:53,136 --> 00:37:56,296 اونايي که زنداني شدن،آزاد ميشن 376 00:37:56,342 --> 00:37:59,797 ولي من بايد در اداره ي نظميه شهادت بدم 377 00:37:59,920 --> 00:38:03,940 نميدونيم در اين اثنا چه اتفاقي ميفته 378 00:38:05,673 --> 00:38:08,633 چون سو،من اين کارو به تو محول ميکنم 379 00:38:09,066 --> 00:38:12,137 بله،فرمانده 380 00:38:21,357 --> 00:38:24,411 !تقريبا ساعت 9 صبحه 381 00:38:25,151 --> 00:38:29,694 ...گائه دوئارا فقط همين يک بار کمکم کن !گفتم نه 382 00:38:29,822 --> 00:38:35,931 به من نگاه کن!من له و لورده ام و هنوزم دارم آروغ مدفوع ميزنم 383 00:38:36,195 --> 00:38:40,247 ...ميدونم،ولي نه!نه،بهت کمک نمي کنم 384 00:38:40,491 --> 00:38:46,879 پدر گفت اگه بهت کمک کنم منو از خونه ميندازه بيرون 385 00:38:53,544 --> 00:38:56,557 آقا،من اومدم اينجا دونگ يي رو ببرم 386 00:38:56,658 --> 00:38:59,174 اون داخله 387 00:39:02,086 --> 00:39:07,626 دونگ يي،چون سو هستم بايد بريم جايي 388 00:39:10,108 --> 00:39:12,487 !دونگ يي 389 00:39:14,758 --> 00:39:17,462 دونگ يي 390 00:39:21,022 --> 00:39:24,289 نميخواي جوابمو بدي؟ 391 00:39:24,413 --> 00:39:27,119 !بيدار شو !بايد بري جايي 392 00:39:31,327 --> 00:39:32,704 !گائه دوئارا 393 00:39:32,905 --> 00:39:36,220 !پدر !گائه دوئارا،تو پست فطرت 394 00:39:36,846 --> 00:39:38,886 !پدر،خيلي متاسفم 395 00:39:38,904 --> 00:39:41,704 !من واقعا دلم ميخواد کباب بخورم 396 00:39:41,704 --> 00:39:44,367 منظورت اينه که اون دونگ يي بود رفت بيرون نه تو؟ 397 00:39:44,468 --> 00:39:49,010 !لطفا بذارين اين يه دفعه برم !ديگه هيچوقت اين کارو نميکنم 398 00:39:57,508 --> 00:40:00,439 !ديرم شده !بايد عجله کنم 399 00:40:01,748 --> 00:40:04,495 شما ميخواين دونگ يي رو از پايتخت دور کنين؟ 400 00:40:04,567 --> 00:40:06,196 بله 401 00:40:06,197 --> 00:40:09,650 چون سو،دونگ يي رو مياره به تقاطع سامگائه 402 00:40:09,751 --> 00:40:14,162 تو قبل از سپيده دم اونو ميبري خارج از پايتخت به خونه ي چون 403 00:40:14,212 --> 00:40:17,843 بله،پدر !فرمانده 404 00:40:19,150 --> 00:40:22,702 جانگ يک نامه ي رسمي سري از اداره ي نظميه فرستاده 405 00:40:22,827 --> 00:40:25,333 يک نامه ي سري؟ 406 00:40:33,303 --> 00:40:35,595 !اوه نه 407 00:40:35,681 --> 00:40:38,560 يه نفر نقشه داره به مشاور اعظم دولتي حمله کنه 408 00:40:38,661 --> 00:40:41,944 تو اين نامه اومده که اونا قراره مشاور رو در راه سونگ ريونگ به قتل برسونن 409 00:40:42,027 --> 00:40:46,559 ولي فقط شما و فرمانده خبر داشتين که مشاور داره به سونگ ريونگ ميره 410 00:40:46,699 --> 00:40:49,136 اونا چطوري فهميدن؟ 411 00:40:49,630 --> 00:40:51,585 تو مخفيگاه کوهستاني چند نفر هستن؟ 412 00:40:51,623 --> 00:40:53,823 نه نفر 413 00:40:53,898 --> 00:40:57,025 اين کافي نيست 414 00:40:57,292 --> 00:41:02,475 افرادو جمع کن و اين مسئله رو به فرمانده اطلاع بده 415 00:41:02,583 --> 00:41:04,456 !بله،فرمانده 416 00:41:04,710 --> 00:41:08,925 بقيه دنبال من ميان به طرف سونگ ريونگ 417 00:41:09,186 --> 00:41:12,083 شما به تنهايي ميرين اونجا؟ !شما نمي تونين اين کارو بکنين،فرمانده 418 00:41:12,184 --> 00:41:17,235 وقتي براي هدر دادن نداريم !زندگي مشاور در خطره 419 00:41:21,453 --> 00:41:27,125 واقعا تا اين حد خوشحالي؟ البته!حتي نميتونم توصيفش کنم 420 00:41:27,239 --> 00:41:30,603 اينقد سبک و نرمه که احساس ميکنم الانه پرواز کنم 421 00:41:30,704 --> 00:41:33,482 !به عنوان يه بچه زبون چرب و نرمي داري 422 00:41:33,731 --> 00:41:40,209 قراره بريم خونه ي کي؟ شنيدم خانواده ي خيلي سرشناسي هستند 423 00:41:59,526 --> 00:42:02,581 سرورم،ميشه کمي استراحت کنيم؟ 424 00:42:02,660 --> 00:42:07,778 وقت نداريم!عجله کنيد بله سرورم.عجله کنيم 425 00:42:17,028 --> 00:42:20,711 اون براي تبريک سال نو کجا رفت؟ 426 00:42:38,682 --> 00:42:43,636 اينجا خونه ي عاليجنابه؟ درسته 427 00:42:51,354 --> 00:42:55,807 سرورم،منم چي شده؟ 428 00:42:56,011 --> 00:42:57,763 اونا اومدن اينجا تبريکات سال نو رو تقديم کنن 429 00:42:57,826 --> 00:42:59,326 تبريک سال نو؟ 430 00:42:59,461 --> 00:43:05,102 بله،وزير سوم کارگزيني اين دخترو براي عرض تبريک فرستاده 431 00:43:06,265 --> 00:43:11,383 اوه،درسته اونو بفرستين تو 432 00:43:11,544 --> 00:43:13,908 بله،سرورم 433 00:43:14,786 --> 00:43:17,865 ميتوني بياي تو بله،قربان 434 00:43:48,232 --> 00:43:50,515 !پدر 435 00:44:04,875 --> 00:44:07,841 بقيه کجان؟ 436 00:44:08,052 --> 00:44:11,262 !پدر !اونجا 437 00:44:15,878 --> 00:44:17,782 !اونا رو بررسي کن 438 00:44:21,654 --> 00:44:24,218 !اونا مردن 439 00:44:27,749 --> 00:44:30,347 !چطور اين ممکنه 440 00:44:35,166 --> 00:44:37,624 !از خودتون محافظت کنين 441 00:44:37,852 --> 00:44:41,403 !حمله !اونا مشاور رو به قتل رسوندند 442 00:44:41,638 --> 00:44:43,903 !همشونو بگيرين 443 00:45:07,155 --> 00:45:11,965 دعا مي کنيم از اقبالي مساعد و خوشبختي بهره مند بشين 444 00:45:12,032 --> 00:45:14,132 و دعاهاي خير سرشاري را براي شما آرزومنديم 445 00:45:14,139 --> 00:45:15,909 بله،مچکرم فرزندم 446 00:45:16,010 --> 00:45:18,306 ...وقتي برگشتي به وزير بگو000 447 00:45:18,421 --> 00:45:24,373 ما هزار دعاي خير براي اون و خانواده اش آرزومنديم 448 00:45:24,474 --> 00:45:27,009 بله،عاليجناب 449 00:45:29,109 --> 00:45:32,577 ميتوني همشو به خاطر بسپاري؟ بله،البته 450 00:45:32,678 --> 00:45:39,763 شما گفتين که هزار دعاي خير براي اون و خانوادش آرزو ميکنين 451 00:45:42,840 --> 00:45:46,858 !چه بچه ي باهوشي اسمت چيه؟ 452 00:45:46,959 --> 00:45:49,501 من چويي دونگ يي هستم 453 00:45:49,502 --> 00:45:52,830 وقتي بانوي جوان شما با پسرم ازدواج کنه 454 00:45:52,885 --> 00:45:56,485 بهش ميگم تو رو به عنوان بردش بياره 455 00:45:56,956 --> 00:46:05,630 لطفا منو ببخشين،عاليجناب ولي من برده ي اونا نيستم 456 00:46:05,853 --> 00:46:09,128 واقعا؟ تو برده نيستي؟ 457 00:46:09,229 --> 00:46:13,588 بله،من از طبقه ي پستم که در دهکده ي بانچون زندگي ميکنم 458 00:46:13,784 --> 00:46:19,648 بانچون؟اونجا دهکده ي کالبد شکاف ها نيست؟ 459 00:46:19,719 --> 00:46:24,182 بله،پدرم يه کالبد شکافه 460 00:46:25,319 --> 00:46:29,604 اگه کار ديگه اي ندارين من برم 461 00:46:29,700 --> 00:46:32,500 يه لحظه صبر کن 462 00:46:33,599 --> 00:46:37,346 گفتي نام خانوادگيت چي بود؟ 463 00:46:37,447 --> 00:46:39,520 بله،عاليجناب 464 00:46:39,658 --> 00:46:43,097 ...کالبد شکاف چويي که در بانچون زندگي ميکنه 465 00:46:43,152 --> 00:46:46,588 اسم پدرت چيه؟ 466 00:46:46,670 --> 00:46:50,870 اسم پدرم؟ بله 467 00:46:51,124 --> 00:46:56,192 پدرم چويي هيو وونه 468 00:46:57,634 --> 00:47:00,619 چويي هيو وون؟ 469 00:47:01,300 --> 00:47:08,126 تو واقعا دخترشي؟ بله،عاليجناب 470 00:47:19,881 --> 00:47:23,534 دنبال من بيا پاداشت در انتظارته 471 00:47:23,635 --> 00:47:25,963 بله،قربان 472 00:47:31,213 --> 00:47:35,109 خبراي خوبي دريافت کردين،عاليجناب؟ 473 00:47:35,368 --> 00:47:38,153 اينطور به نظر مياد؟ بله 474 00:47:38,354 --> 00:47:41,610 حتما از اين دختر که براتون تبريک سال نو اورد خوشتون اومده 475 00:47:41,755 --> 00:47:44,299 بله،حق با شماست 476 00:47:44,308 --> 00:47:49,411 اين بهترين تبريکي است که تا حالا دريافت کردم 477 00:47:51,709 --> 00:47:55,878 برو به اداره ي نظميه و فورا مباشر جانگو بيار اينجا 478 00:47:55,996 --> 00:47:57,283 چي؟ 479 00:47:57,384 --> 00:48:03,440 !به اون بگين دختر کالبد شکاف اينجاست 480 00:48:03,691 --> 00:48:05,672 بله،عاليجناب 481 00:48:36,741 --> 00:48:41,485 اون اينجاست اون طرف!اون طرف 482 00:48:47,724 --> 00:48:52,456 اون کجاست؟ !اون همينجا بود 483 00:48:52,992 --> 00:48:55,611 بگير !مچکرم 484 00:48:55,819 --> 00:48:59,922 ميخوام اينو ببرم خونه و اونو با گائه دوئارا پدر و برادر بزرگترسهيم بشم 485 00:49:00,023 --> 00:49:03,408 !اون يه دختر کوچيک به نام دونگ يي است 486 00:49:05,272 --> 00:49:08,829 !اون يه دختر کوچيک به نام دونگ يي است !اون اينجاست پس پيداش کنين 487 00:49:09,030 --> 00:49:11,837 !بايد هر جوري شده اونو دستگير کنيم فهميدين؟ 488 00:49:11,838 --> 00:49:13,823 !بله،قربان 489 00:49:42,963 --> 00:49:46,818 منو دستگير کنن؟ چرا؟ 490 00:49:51,300 --> 00:49:56,684 تو...تو الان چي گفتي؟ 491 00:49:57,227 --> 00:50:02,448 پدر...به دست انجمن برادري کشته شد؟ 492 00:50:02,450 --> 00:50:05,497 ...قربان...قربان 493 00:50:05,498 --> 00:50:09,900 نشنيدي؟ !ازت يه سوال پرسيدم 494 00:50:09,985 --> 00:50:18,014 انجمن برادري شمشير به کجاوه ي پدرتون حمله کردن و اونو کشتن 495 00:50:20,006 --> 00:50:24,174 ...و...و 496 00:50:28,788 --> 00:50:31,859 کالبد شکاف چويي در اون مکان دستگير شد 497 00:50:31,922 --> 00:50:33,848 !اون پدر شما رو به قتل رسوند 498 00:50:33,948 --> 00:50:38,273 !اون فرمانده ي انجمن برادري بود 499 00:50:39,183 --> 00:50:42,779 !غير ممکنه !اين غير ممکنه 500 00:50:58,656 --> 00:51:01,283 ...پدر 501 00:51:21,611 --> 00:51:25,630 اين مرد چويي هيو وون فرمانده ي انجمن برادري شمشيره؟ 502 00:51:25,797 --> 00:51:28,449 ..بله 503 00:51:28,931 --> 00:51:31,525 ...جانگ هيوک 504 00:51:38,381 --> 00:51:43,249 !اين مردا رو ببرين دادگاه !بله،قربان 505 00:52:30,846 --> 00:52:33,499 چه اتفاقي افتاده؟ 506 00:52:33,570 --> 00:52:36,505 تو چرا اينجايي؟ 507 00:52:39,262 --> 00:52:43,967 اين فرمانده ي انجمن برادريه شمشيره که مشاور رو کشته،قربان 508 00:52:54,288 --> 00:52:58,071 !اين مجرمين رو ببرين !بله،قربان 509 00:53:49,314 --> 00:53:51,448 !صبر کنيد 510 00:53:51,890 --> 00:53:55,937 فکر کردي داري کجا ميري؟ !اون بايد اون دختره باشه 511 00:53:56,340 --> 00:53:58,457 !بريم چرا...چرا دارين اين کارو مي کنين؟ 512 00:53:58,658 --> 00:54:00,626 !بانوي جوان 513 00:54:01,811 --> 00:54:04,670 شما اينجا چه مي کنيد،بانو؟ !من همه جا رو دنبال شما گشتم 514 00:54:04,671 --> 00:54:08,382 بانوي جوان قرار نبود که اون از طبقه ي پست باشه؟ 515 00:54:08,407 --> 00:54:10,714 !ولي اون خودشه 516 00:54:10,968 --> 00:54:12,682 ميخواي تو دردسر بيفتي؟ 517 00:54:12,769 --> 00:54:18,169 !چطور جرئت ميکني اينو در مورد دختر وزير بگي 518 00:54:18,818 --> 00:54:21,065 !بانوي جوان،بايد بريم 519 00:54:21,166 --> 00:54:23,913 !عاليجناب عصباني ميشن که شما دوباره بيرون رفتين 520 00:54:23,948 --> 00:54:27,608 واقعا؟ بله!بريم 521 00:54:36,384 --> 00:54:41,576 چي شده؟ چرا نظميه منو ميخواد؟ 522 00:54:41,725 --> 00:54:45,164 بريم تو راه بهت ميگم 523 00:54:55,227 --> 00:54:58,419 دونگ جو گفت اينجا منتظر ما ميمونه 524 00:54:59,287 --> 00:55:01,877 اون ما رو منتظر نميذاره 525 00:55:08,927 --> 00:55:14,879 دونگ يي،يه لحظه اينجا بمون من ميرم برادرتو بيارم 526 00:55:15,319 --> 00:55:19,913 هيچ جا نرو تو بايد همينجا بموني،باشه؟ 527 00:55:20,556 --> 00:55:24,911 بسيار خب،من همينجا ميمونم 528 00:56:30,909 --> 00:56:36,258 !برادر اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 529 00:56:36,830 --> 00:56:44,474 ...نگهبانا...نگهبانا فرمانده کجاست؟ 530 00:56:45,023 --> 00:56:50,415 ...اون...اون 531 00:56:53,371 --> 00:56:58,232 برادر!برادر 532 00:57:09,104 --> 00:57:13,867 !جانگ رفته طرف اونا !اين يه تله بود 533 00:58:17,043 --> 00:58:18,481 !فرمانده 534 00:58:18,649 --> 00:58:20,348 خودتو کنترل کن،چون سو 535 00:58:20,419 --> 00:58:22,716 الان شما فرمانده ي انجمن برادري هستين 536 00:58:22,773 --> 00:58:27,444 امکان نداره همه چيز نقش بر آب بشه !امکان نداره اينطوري تموم بشه 537 00:58:58,663 --> 00:59:01,457 !فرمانده 538 00:59:01,696 --> 00:59:04,156 !دونگ جو 539 00:59:23,387 --> 00:59:28,337 پدر بهم گفت جايي نرم من بايد به حرف اون گوش ميدادم 540 00:59:28,494 --> 00:59:33,407 متاسفم،پدر متاسفم 541 00:59:43,112 --> 00:59:46,616 !اين مرد يه نفرو کشته 542 01:00:25,725 --> 01:00:29,306 !پدر !برادر بزرگتر 543 01:00:36,869 --> 01:00:40,079 !پدر !برادر بزرگتر 544 01:00:49,559 --> 01:00:51,858 !پدر !برادر بزرگتر 545 01:00:52,188 --> 01:00:58,953 اگر در دسترسي به سايت آجا-آجا مشكل داريد با ايميل 546 01:00:59,065 --> 01:01:07,955 ما تماس بگيريد تا ليست سريالها براي شما ارسال شود 547 01:01:08,157 --> 01:01:14,943 ايميل ما براي سفارش: aja0aja@gmail.com 548 01:01:15,141 --> 01:02:19,961 www.aja-aja.org فروشگاه آجا-آجا تلفن تماس: 09389274315