1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
اصفهان فيلم 09131084212
2
00:00:15,060 --> 00:00:18,900
.هوا تا" يک دکتر افسانه اي در شهرش بود"
3
00:00:22,590 --> 00:00:25,490
بيماري هاي داخلي، اسيب هاي بيروني، مسموميت با سم و حتي ...بيماري هاي مزمن
4
00:00:25,490 --> 00:00:30,830
.هيچ بيماري نبود که او نتواند ان را درمان کند
5
00:00:32,300 --> 00:00:36,540
.او يک " جراح " زبردست هم بود
6
00:00:36,980 --> 00:00:43,800
،او ابتدا بدن بيمار را بي حس کرده، سپس ان را ميبريد
.عضو اسيب ديده را از بدن خارج کرده و ان را درمان ميکرد
7
00:00:46,520 --> 00:00:50,550
.او با " جوجو" که ميخواست بر تمام جهان حکمراني کند هم دوره بود
8
00:00:52,110 --> 00:00:57,540
.جوجو يک بيماري مزمن داشت
.سردردهاي خيلي شديد
9
00:00:57,940 --> 00:01:02,740
.هوا تا به سادگي و تنها با دو سوزن او را درمان کرد
10
00:01:04,580 --> 00:01:09,580
.جوجو ميخواست هوا تا پزشک شخصي اش شود
11
00:01:09,580 --> 00:01:12,180
.اما هواتا فرار کرد
12
00:01:12,180 --> 00:01:17,620
.من نمي خواهم فقط جوجو را درمان کنم
13
00:01:17,620 --> 00:01:22,550
.زيردستان جوجو به تعقيب او رفتند
14
00:01:23,570 --> 00:01:30,310
.با ما به شهر برگرد، تا در ثروت و باافتخار زندگي کني
15
00:01:30,820 --> 00:01:37,200
فايده زندگي در ثروت و افتخار چيست وقتي
کاري را انجام ميدهم که دوست ندارم؟
16
00:01:37,200 --> 00:01:41,820
،اگر از افراد جوجو بشوي
...مردم تو را اينگونه صدا ميزنند
17
00:01:41,950 --> 00:01:47,950
"نگاه کنيد! اين کسي ست که جان جوجو، فرمانرواي جهان، رو نجات داد"
18
00:01:48,440 --> 00:01:50,470
اگر نخوام چي؟
19
00:01:50,470 --> 00:01:54,080
.اگر از اين فرمان سرپيچي کني مرگ در انتظار توست
20
00:01:54,820 --> 00:01:59,310
.انوقت جوجو اينطور در ذهن مردم باقي ميمونه
21
00:01:59,310 --> 00:02:06,580
"نگاه کنيد! جوجو، هواتا، کسي که زندگيش را نجات داده بود، را کشت"
22
00:02:06,580 --> 00:02:08,340
.در ان لحظه اتفاقي افتاد
23
00:02:08,340 --> 00:02:12,500
.خورشيدِ اسمان باد را به زمين اورد
24
00:02:13,350 --> 00:02:15,730
. و درهاي بهشت باز شدند
25
00:02:16,880 --> 00:02:19,340
...هواتا بلند خنديد
26
00:02:20,870 --> 00:02:23,520
.او داخل در شد
sh_rais : مترجم
www.Aryan-Translators.ir
27
00:02:49,290 --> 00:02:52,140
[1351قبل از ميلاد. مرز يوان ]
28
00:03:15,050 --> 00:03:16,900
...اون
29
00:03:17,750 --> 00:03:19,760
هواتا؟
30
00:03:24,130 --> 00:03:26,570
.چند نفر دارن تعقيبمون ميکنن
31
00:03:26,770 --> 00:03:28,510
.ميدونم
32
00:03:29,110 --> 00:03:32,810
.به نظر نمياد فقط دهاتي باشن
33
00:03:32,810 --> 00:03:34,430
.ميدونم
34
00:03:55,829 --> 00:04:04,542
اصفهان فيلم 09131084212
35
00:04:13,890 --> 00:04:15,890
1, 2, 3!
36
00:04:23,660 --> 00:04:25,210
کشتي کجاست؟
37
00:04:25,580 --> 00:04:27,020
!کاپيتان
38
00:04:28,220 --> 00:04:30,510
.کشتي اي نيست
39
00:04:30,510 --> 00:04:33,810
داري چي ميگي؟
چرا نيست؟
40
00:04:33,810 --> 00:04:38,550
گفتن نيست. گفتن هيچ کشتي اي نميتونه
.الان راه بيفته
41
00:04:39,030 --> 00:04:42,310
.گفتن تا فردا ظهر دو تا کشتي اماده ميشه
42
00:04:48,800 --> 00:04:51,170
.فکر کنم مجبوريم شب اينجا بمونيم
43
00:04:51,750 --> 00:04:54,030
منظورت چيه؟
چرا؟
44
00:04:54,030 --> 00:04:57,110
.فقط کافيه از رودخونه رد بشيم تا برسيم
45
00:04:57,110 --> 00:04:59,090
.باشه
46
00:04:59,090 --> 00:05:01,740
.من مقدمات رو اماده ميکنم
47
00:05:02,300 --> 00:05:05,240
!هي وو دال چي
(وودال چي: نگهبانان سلطنتي)
48
00:05:07,640 --> 00:05:09,120
!هي، وو دال چي
49
00:05:09,120 --> 00:05:11,360
.برو دنبال يه مسافرخانه بگرد
50
00:05:16,460 --> 00:05:17,460
.هي
51
00:05:19,150 --> 00:05:24,290
رئيس من تازه ازدواج کرده و اون و همسرش
.ادماي خيلي حساسي هستن
52
00:05:24,290 --> 00:05:26,340
.من و تيمم خودمون ازشون مراقبت ميکنيم
53
00:05:26,340 --> 00:05:29,300
.اوه بيا
.بيشتر از حد لازمه
54
00:05:29,300 --> 00:05:32,160
.فکر کن امروز، روز خوش شانسيته
.برو استراحت کن
55
00:05:32,160 --> 00:05:33,260
.بله، قربان
56
00:05:33,260 --> 00:05:34,850
.بگو برن
57
00:05:34,850 --> 00:05:39,050
!امروز تعطيليم. برين
!زودباشين! برين
58
00:05:41,870 --> 00:05:44,860
!نامرد
59
00:06:19,260 --> 00:06:21,890
فکر ميکني انها کشتي رو دزديدن؟
60
00:06:21,890 --> 00:06:23,650
.حدس ميزنم
61
00:06:23,650 --> 00:06:29,220
پس منظورت اينه که اونا پيش بيني هم کردن
که ما امشب رو اينجا ميمونيم؟
62
00:06:29,220 --> 00:06:30,850
.خودت گفتي اينجا تنها مهمانخانه اين اطرافه
63
00:06:30,850 --> 00:06:33,380
حتي با اينکه اين چيزاها رو ميدونستي باز هم اومدي اينجا؟
64
00:06:33,380 --> 00:06:37,210
پس ميخواستي صبر کنيم توي يک فضاي باز
بهمون حمله کنن؟
65
00:06:38,690 --> 00:06:40,310
چهطور بايد شکستشون بديم؟
66
00:06:40,310 --> 00:06:41,610
...خيلي
67
00:06:42,670 --> 00:06:44,300
...خوب
68
00:06:44,300 --> 00:06:46,560
. و کامل
69
00:06:46,560 --> 00:06:48,410
.بله
70
00:06:48,410 --> 00:06:52,160
.جلو
.پنجره ها رو ببنديد
71
00:06:53,240 --> 00:06:55,220
.همه پنجره ها رو ببنديد
72
00:06:55,220 --> 00:06:58,610
.اون ها قبل از ما امدن اينجا
73
00:06:58,610 --> 00:07:00,860
.نذاريد غافلگيرتون کنن
74
00:07:08,580 --> 00:07:12,920
!همين که گوريو رو گرفتين بايد وو دال چي رو بکشين
75
00:07:12,920 --> 00:07:19,390
.نيروهاي گوريو امدن اينجا تا اونو اسکورت کنن
76
00:07:19,390 --> 00:07:21,790
!اين مشکل خيلي جديه
77
00:07:21,790 --> 00:07:23,230
...بعد از ده سال
78
00:07:23,230 --> 00:07:27,380
.بعد از ده سال به کشورتون برگشتيد
79
00:07:27,380 --> 00:07:29,670
اشراف يوان گفتن شما
.به عنوان شاهزاده گوريو به اينجا امديد
80
00:07:29,670 --> 00:07:35,200
انها شما رو وقتي جوون بوديد گروگان گرفتند
81
00:07:35,200 --> 00:07:40,050
بعد از اينکه همه اين اتفاقات رو پشت سر گذاشتين
!بالاخره دارين به کشورتون برميگردين
82
00:07:40,050 --> 00:07:42,550
اخه يعني چي؟
83
00:07:42,550 --> 00:07:46,740
!حتي هزاران سرباز هم براي شما کافي نبود
84
00:07:46,740 --> 00:07:47,960
چي؟
85
00:07:47,960 --> 00:07:51,770
".نبايد لباستون رو در بياريد"
"...نبايد چهرتون نمايان بشه"
86
00:07:51,770 --> 00:07:54,760
".و هيچکس هم نبايد شما رو اعليحضرت صدا بزنه"
87
00:07:54,760 --> 00:07:58,150
چهطور انقدر با بي ادبي با شما برخورد ميکنن؟
88
00:07:58,150 --> 00:08:00,210
...همه اونا بايد
89
00:08:02,370 --> 00:08:05,100
.پرنسس بايد اينجا با شما بمونن
90
00:08:06,330 --> 00:08:08,830
اين چه وضعشه؟ چرا در نزدي و همينطوري امدي داخل؟
91
00:08:08,830 --> 00:08:12,280
.برامون سخته که از شما و اعليحضرت جداگانه محافظت کنيم
92
00:08:12,280 --> 00:08:17,050
،ام...ميدونم نميخواهيد با ايشون تنها باشيد
.ولي خواهش ميکنم موقعيت رو درک کنيد
93
00:08:17,050 --> 00:08:19,550
!نادون
94
00:08:19,550 --> 00:08:21,110
ميتونيد از شمشير استفاده کنيد؟
95
00:08:24,760 --> 00:08:27,130
.شما مراقب اون پنجره باشيد -
مراقب؟ -
96
00:08:27,130 --> 00:08:30,500
مراقب اون پنجره باشم؟
!اي ابله
97
00:08:59,350 --> 00:09:00,820
کجا ميريد؟
98
00:09:01,590 --> 00:09:03,840
.بايد کنار ما بمونيد تا بتونيم ازتون محافظت کنيم
99
00:09:03,840 --> 00:09:07,020
.فکر کنم بتونم از خودم مراقبت کنم
100
00:10:43,600 --> 00:10:46,040
.تعداد دشمنان از اون چيزي که فکر ميکرديم خيلي بيشتره
101
00:10:47,370 --> 00:10:50,370
.حتي اگر ترسيديد، فرار نکنيد
.پشت سر من بمونيد
102
00:10:50,370 --> 00:10:52,410
ميتونيد اين کار رو بکنيد؟
103
00:10:58,240 --> 00:11:00,710
.فرار نميکنم
104
00:11:00,710 --> 00:11:04,610
.پس من هم ميتونم ازتون محافظت کنم
105
00:13:51,420 --> 00:13:54,370
.اعليحضرت
.اعليحضرت
106
00:13:54,371 --> 00:13:55,371
sh_rais : مترجم
www.Aryan-Translators.ir
107
00:13:59,170 --> 00:14:01,780
!بگيريدشون
!نذاريد فرار کنن
108
00:14:10,860 --> 00:14:12,790
.کاپيتان
109
00:14:16,960 --> 00:14:27,308
.به قدرتتون نياز دارم
110
00:14:36,540 --> 00:14:42,120
[کم شدن ضربان قلب]
111
00:14:59,460 --> 00:15:03,320
اين انرژيه که گردش خون رو ممکن ميکنه. پس اگر انرژي ]
[.نباشه، گردش خون متوقف ميشه
112
00:15:36,580 --> 00:15:38,120
!بگيريدشون
113
00:15:38,120 --> 00:15:39,900
!نذاريد هيچکس فرار کنه
114
00:15:42,950 --> 00:15:44,880
!اونا رو نکشيد
115
00:15:45,750 --> 00:15:47,790
!گفتم نکشيدشون
116
00:15:48,710 --> 00:15:51,700
چيه؟ چي شد؟
117
00:15:51,700 --> 00:15:54,790
.اهاي. بهتون گفتم نکشيدشون کله پوک ها
118
00:15:54,790 --> 00:15:58,700
نگفتم بايد بفهميم کي پشت همه اينهاست؟
119
00:15:59,230 --> 00:16:00,690
هان؟
120
00:16:00,690 --> 00:16:03,060
! ما اونا رو نکشتيم -
داري منو دست ميندازي؟ -
121
00:16:06,410 --> 00:16:09,390
.عوضي! خودکشي کرد
122
00:16:15,150 --> 00:16:18,460
!دکتر
!دکتر
123
00:16:21,660 --> 00:16:23,190
عقلتو از دست دادي؟
124
00:16:23,190 --> 00:16:25,110
اخه الان اينجا چه ميکني؟
125
00:16:25,110 --> 00:16:27,510
.همونطوري که ميبيني، دارم بيمارها رو معالجه ميکنم
126
00:16:29,030 --> 00:16:31,290
!تو بايد اعليحضرت رو نجات بدي
127
00:16:31,290 --> 00:16:33,770
اصلا ميفهمي الان داري چه ميکني؟
128
00:16:33,770 --> 00:16:36,110
!داري هممونو به کشتن ميدي
129
00:16:36,110 --> 00:16:37,790
!زودباش
!بريم
130
00:16:38,510 --> 00:16:40,240
.هي -
.بله -
131
00:16:40,240 --> 00:16:42,340
.تمومش کن -
.بله -
132
00:16:44,040 --> 00:16:47,170
!مردم گوريو ميميرن
133
00:16:49,540 --> 00:16:53,110
.سرورم، شما ميدونيد اون کيه
134
00:16:53,110 --> 00:16:55,670
.اون يه پرنسس از يوانِ
135
00:16:55,670 --> 00:16:57,770
.ما نميتونيم بذاريم اينطوري بميره
136
00:16:57,770 --> 00:17:02,490
.اونها ميخوان گوريو رو تصرف کنن
137
00:17:02,490 --> 00:17:04,760
... اگه ما بذاريم بميره
138
00:17:04,760 --> 00:17:07,700
.بهانه خوبي بهشون ميديم
139
00:17:07,700 --> 00:17:11,530
!يه بهانه براي تصرف گوريو
140
00:17:12,270 --> 00:17:14,130
امکان درمانش وجود داره؟
141
00:17:14,130 --> 00:17:17,040
.رگي که به گردنش ميره از وسط بريده
142
00:17:17,040 --> 00:17:22,160
.من خونريزي رو با کم کردن سرعت گردش خون قطع کردم
143
00:17:22,160 --> 00:17:23,900
.ولي اين کار موقتا جواب ميده
144
00:17:23,900 --> 00:17:27,090
!اگر بريده پس دوباره به هم وصلش کن
145
00:17:27,090 --> 00:17:30,870
.من به سختي ضربان قلبش رو پايين نگه داشتم
146
00:17:30,870 --> 00:17:36,340
.اگر کاري رو اشتباه انجام بدم خيلي خطرناک ميشه
.ديگه نميتونم خونريزيش رو قطع کنم
147
00:17:37,240 --> 00:17:40,270
!نه، نه
!ما بايد نجاتش بديم
148
00:17:40,270 --> 00:17:42,870
!غيرممکنه، مگر اينکه دکترِ خدا باشي
149
00:17:42,870 --> 00:17:46,100
چي؟
دکترِ خدا...؟
150
00:17:55,170 --> 00:18:00,170
.اگر اون بميره، کشورمون هم نابود ميشه
151
00:18:00,170 --> 00:18:03,860
همينطور فکر ميکني؟
152
00:18:04,900 --> 00:18:09,650
.من فقط يک جنگجو ام
.چيز زيادي از سياست نميدونم
153
00:18:11,720 --> 00:18:16,820
،همين که من پادشاه بشم
.اين کشور نابود ميشه
154
00:18:17,830 --> 00:18:20,910
.چه پادشاه حيرت انگيزي هستم من
155
00:18:22,240 --> 00:18:24,280
...يکي هست
156
00:18:25,860 --> 00:18:28,980
!يه دکتر خدا هست
.همين اطراف
157
00:18:28,980 --> 00:18:31,150
.ميدونم کجاست
اصفهان فيلم 09131084212
158
00:18:34,710 --> 00:18:38,360
.کجاست؟ به افرادم ميگم برن و بيارنش
159
00:18:39,010 --> 00:18:42,420
.خوب... اون توي بهشته
160
00:18:42,930 --> 00:18:45,770
.من ميدونم در بهشت کجاست
161
00:18:46,240 --> 00:18:48,080
!انجاست
162
00:18:56,470 --> 00:19:03,160
جانگ بين کيه؟ اون بهترين دکتر گوريوئه
.ولي اون هم گفت که نميتونه درمانش کنه
163
00:19:03,160 --> 00:19:05,480
.پس فقط بايد دعا کنيم خوب شه
164
00:19:05,480 --> 00:19:08,860
اگر اين کار رو بکنيم، درمان ميشه؟
165
00:19:08,860 --> 00:19:11,140
.نکته مهم اينه که به خاطر خودش دعا کني
166
00:19:11,140 --> 00:19:13,970
" .او با تمام وجود براي پرنسس دعا کرد "
167
00:19:13,970 --> 00:19:17,220
". مردم اطرافش با ديدن او خيلي ناراحت شدند"
168
00:19:17,220 --> 00:19:20,290
" . او سه روز بدون اينکه چيزي بخوره براي او دعا کرد "
169
00:19:21,030 --> 00:19:23,540
.بايد کاري کنيم مردم يوان اين جريان رو بشنون
170
00:19:24,100 --> 00:19:28,310
منظورت اينه با انجام اين کار مانع از
عصبانيتشون بشيم؟
171
00:19:28,310 --> 00:19:31,860
.همش به خاطر گوريوست
172
00:19:35,020 --> 00:19:36,750
.برو، مقدمات اين کار رو اماده کن
173
00:19:38,010 --> 00:19:40,750
.لطف شما بي نهايته، سرورم
174
00:19:44,550 --> 00:19:48,540
جا به جا کردنش موردي نداره؟ -
.نه، اشکالي نداره -
175
00:19:48,540 --> 00:19:53,530
.افرادم رو به گروه تقسيم ميکنم تا از شما و ايشون محافظت کنن
.ولي محافظان بيشتري رو براي ايشون ميذارم
176
00:19:53,530 --> 00:19:58,000
.چون فکر ميکنم چيزي که اونها ميخوان پرنسسه
اصفهان فيلم 09131084212
177
00:20:05,720 --> 00:20:08,000
.وو دال چي
178
00:20:14,860 --> 00:20:19,470
از گوريو تا يوان راه خيلي طولاني بود، نه؟
179
00:20:19,840 --> 00:20:21,170
.بله، سرورم
180
00:20:21,170 --> 00:20:25,910
وقتي داشتي ميومدي تا من رو بياري
چه فکري ميکردي؟
181
00:20:25,910 --> 00:20:28,550
.من معمولا فکر نميکنم
182
00:20:28,550 --> 00:20:33,040
دارم ميپرسم من چهطور امپراطوري به نظر ميرسم؟
183
00:20:35,040 --> 00:20:41,650
.فکر کردم که ما خيلي خوش شانسيم که چنين امپراطور خردمندي داريم
184
00:20:46,210 --> 00:20:49,230
ميخوايد بيشتر بگم؟
185
00:20:52,510 --> 00:20:54,690
... تو
186
00:20:54,690 --> 00:20:57,100
از من متنفري، نه؟
187
00:20:57,100 --> 00:20:58,280
من؟
188
00:20:58,280 --> 00:21:03,690
تو از ابتداي اشناييمون و يا حتي قبل از اينکه با من اشنا بشي
.از من متنفر بودي
189
00:21:03,690 --> 00:21:06,670
!سرورم، اگر بگم درسته که سرم رو از دست ميدم
190
00:21:06,670 --> 00:21:10,990
چرا از من متنفري؟
.من امپراطور تو هستم
191
00:21:10,990 --> 00:21:14,380
.فقط افکار دروني ات رو به من بگو
192
00:21:14,380 --> 00:21:17,380
،اگر بهت بگم بهت دستور ميدم
بهم ميگي؟
193
00:21:22,470 --> 00:21:26,980
.امپراطور قبلي 14 ساله بودن
.ايشون براي حکمراني خيلي جوون بودن
194
00:21:28,280 --> 00:21:33,180
مردم اون رو خلع کردن چون خيلي جوون بود
. و نميتونست کاري که يک امپراطور بايد بکنه رو انجام بده
195
00:21:33,180 --> 00:21:35,770
.ميدونم -
.و شما 21 ساله هستين -
196
00:21:35,770 --> 00:21:40,060
.من فکر ميکنم يک فرد 21 ساله براي حکمراني خيلي جوانه
197
00:21:40,290 --> 00:21:43,920
.از ان مهم تر، شما در 10 سالگي به يوان رفتيد و انجا بزرگ شديد
198
00:21:44,510 --> 00:21:47,760
.شما احتمالا مشابه مردم يوان فکر ميکنيد
199
00:21:47,890 --> 00:21:53,790
.مردم گوريو خيلي بدشانسن که شما پاشاهشون هستين
200
00:21:54,500 --> 00:21:56,800
.اين چيزيه که من فکر کردم
201
00:21:58,320 --> 00:22:00,700
.همين
202
00:22:06,960 --> 00:22:09,770
بقيه هم احتمالا همينطور فکر ميکنن، نه؟
203
00:22:10,880 --> 00:22:12,380
.منظورم مردم گوريوست
204
00:22:12,380 --> 00:22:15,770
.شما پنجمين پادشاه در 12 سال اخير هستيد
205
00:22:15,770 --> 00:22:19,910
.فکر نميکنم ديگه براشون مهم باشه
206
00:22:23,020 --> 00:22:27,220
.ممنون که افکارت رو بهم گفتي
207
00:22:32,120 --> 00:22:33,890
...سرورم
208
00:22:40,810 --> 00:22:46,640
.من نفرت خاصي از شما ندارم
209
00:22:52,630 --> 00:22:54,670
[امپراطور گونگ مين، سي و يکمين امراطور گوريو]
210
00:22:54,670 --> 00:22:56,880
[چويي يونگ، کاپيتانِ وو دال چي]
211
00:23:17,180 --> 00:23:19,370
.سرورم
212
00:23:23,240 --> 00:23:31,090
.اين تونل همون در بهشته که هواتا هزار سال پيش داخلش شد
213
00:23:31,090 --> 00:23:34,690
.هواتا شاگردان زيادي انجا داره
214
00:23:34,690 --> 00:23:40,660
و هر 300 سال يکي از شاگردانش
.رو از اين در به اينجا ميفرسته
215
00:23:40,660 --> 00:23:44,630
پس ميخواي من کنار اين در براي پرنسس دعا کنم؟
216
00:23:45,380 --> 00:23:48,990
!اون يه در معمولي نيست! اين در با بهشت در ارتباطه
217
00:23:54,360 --> 00:23:55,400
اين چيه؟
218
00:23:55,400 --> 00:23:57,360
.از مردم محافظت کنيد
219
00:24:02,020 --> 00:24:04,570
.حلقه تون رو کامل کنيد
220
00:24:10,820 --> 00:24:15,990
!در باز شد
!در باز شد! سرورم
221
00:24:15,990 --> 00:24:19,550
،اگر از داخل اون در بشي، ميتوني هواتا رو ببيني
222
00:24:21,820 --> 00:24:28,520
!سرورم! به يکي از ما دستور بديد تا وارد بشيم
223
00:24:28,520 --> 00:24:31,440
!عجله کنيد تا در هنوز بسته نشده
224
00:24:31,440 --> 00:24:34,200
.پس خودت بايد بري! انگار خيلي چيزا درباره اش ميدوني
225
00:24:38,740 --> 00:24:44,880
!ما ميتونيم پرنسس رو نجات بديم
!هوا تا اونجاست
226
00:25:02,080 --> 00:25:05,490
.من چيزهايي که اون ميگه رو باور نميکنم
227
00:25:06,780 --> 00:25:08,460
.به من دستور بديد
228
00:25:10,080 --> 00:25:12,200
فکر ميکنم حداقل بايد سعيم رو بکنم، نه؟
229
00:25:15,630 --> 00:25:17,660
.من ميرم
230
00:25:25,800 --> 00:25:27,370
.کاپيتان
231
00:25:30,140 --> 00:25:32,170
.اين يک دستوره
232
00:25:38,810 --> 00:25:40,290
!کاپيتان
233
00:25:40,290 --> 00:25:42,240
!ته من
234
00:26:49,200 --> 00:26:52,830
عزيزم اونو ديدي؟ -
چيو؟ -
235
00:26:52,830 --> 00:26:56,130
!اونجا! يه مرد از اونجا امد بيرون
236
00:26:56,130 --> 00:27:00,240
.دروغ ميگي -
! خب خودت نگاه کن -
237
00:27:13,090 --> 00:27:14,090
[سئول, 2012]
238
00:27:29,740 --> 00:27:34,130
هشدارگر هاي چند قسمتي براي اعلام وضعيت
.لکه هاي خورشيدي نصب شده اند
239
00:27:34,130 --> 00:27:35,860
طبق اعلاميه هاي سازمان تحقيقات امواج راديويي
240
00:27:35,860 --> 00:27:39,600
.تا به حال اسيب قابل توجهي گزارش نشده
241
00:27:39,600 --> 00:27:46,010
ولي تعدادي از خلبانان سعي ميکنند
.تا حد ممکن به محل هاي مستعد اسيب نزديک نشوند
242
00:28:48,380 --> 00:28:49,730
.ببخشيد
243
00:28:51,140 --> 00:28:52,770
.ببخشيد
244
00:28:59,580 --> 00:29:03,500
.من چويي يونگ از "زمين" هستم
245
00:29:03,500 --> 00:29:04,490
از زمين؟
246
00:29:04,490 --> 00:29:07,020
.ميدونم که نبايد اينجا باشم
247
00:29:08,160 --> 00:29:09,850
.ولي خواهش ميکنم بهم کمک کنيد
248
00:29:09,850 --> 00:29:11,860
چهطوري ميشه بت کمک کرد؟
249
00:29:11,860 --> 00:29:13,880
.من دنبال دکترِ خدا ميگردم
250
00:29:13,880 --> 00:29:17,950
دکترِ خدا؟ -
.من شنيدم هواتا به اينجا امده -
251
00:29:17,950 --> 00:29:20,870
هواتا؟ دکترِ خدا؟
252
00:29:20,870 --> 00:29:23,140
اهان! يه دکتر؟
253
00:29:23,140 --> 00:29:24,400
.بله
254
00:29:24,400 --> 00:29:26,530
.خب متخصص هاي زيادي هستن
255
00:29:26,530 --> 00:29:29,410
،داروساز، جراح
.دکتر عمومي، دندون پزشک
256
00:29:29,410 --> 00:29:32,040
چه مشکلي داري؟
257
00:29:35,170 --> 00:29:39,610
.اينجا -
!اگر اين قسمته پس به يه جراح پلاستيک نياز داري
258
00:29:39,610 --> 00:29:41,400
ميدوني کجا ميتونم پيداش کنم؟
259
00:29:41,400 --> 00:29:44,750
.خب جراح هاي پلاستيک زيادي اينجا توي گانگنام هستن
260
00:29:45,240 --> 00:29:49,170
.نبايد يه دکتر معمولي باشه
.بايد دکتر خدا باشه
261
00:29:49,170 --> 00:29:51,990
.انگار داري دنبال يه دکتر معروف ميگردي
262
00:29:51,990 --> 00:29:54,780
!اه! من تبليغاتش رو ديدم
263
00:29:54,780 --> 00:30:01,340
يه کنفرانس براي جراحان پلاستيک امروز در کوئکس
.برگذار ميشه، دکترهاي معروف زيادي ميرن اونجا
264
00:30:02,090 --> 00:30:04,070
... کو -
.کوئکس -
265
00:30:05,210 --> 00:30:09,850
چهطور ميتونم به اونجا برم؟ -
...از اين طرف -
266
00:30:12,220 --> 00:30:18,710
.من وقتي که امدم هم اون بنا رو ديدم
ولي چه طور بايد به اونجا برم؟
267
00:30:18,710 --> 00:30:20,910
.فقط بايد بري ديگه
268
00:30:20,910 --> 00:30:25,260
فقط... بايد ... برم؟
269
00:30:30,270 --> 00:30:34,690
.از راهنماييتون متشکرم
270
00:30:40,430 --> 00:30:45,430
ميخواي منو با سر و کله زدن با
اين موجود عجيب غريب سر کار بذاري؟
271
00:30:45,430 --> 00:30:51,330
يا دارن اينجا يه سريال جديد ميسازن؟
272
00:30:51,330 --> 00:30:53,800
سلام؟
سلام؟
273
00:30:55,270 --> 00:30:57,570
اين چش بود؟
274
00:31:13,570 --> 00:31:17,390
.پس بريم
275
00:31:19,544 --> 00:31:21,913
اصفهان فيلم 09131084212
276
00:32:33,660 --> 00:32:38,460
اين يک برش زيرجلديه که
.در دهه 90 از آن استفاده ميشد
277
00:32:38,460 --> 00:32:41,460
.که به ان دسترسي کمينه در اتصال جمجمه هم گفته ميشه
278
00:32:41,460 --> 00:32:45,640
به اين صورت، بايد يک برش از پشت گوش
.به سمت جلوي گوش انجام داد
279
00:32:45,640 --> 00:32:48,440
... و پوست صورت رو برداشت
280
00:32:48,440 --> 00:32:51,240
.پوست هاي اضافي که بعد از جراحي باقي مانده رو هم حذف کرد
281
00:32:51,240 --> 00:32:54,720
.اين اسلايد نشون ميده که چهطور ميشه پوست رو برداشت
282
00:32:54,720 --> 00:33:00,340
،اگر به اندازه کافي دقت اعمال نشه
.ممکنه يکي از رگ هاي خوني اين ناحيه اسيب ببينن
283
00:33:00,340 --> 00:33:03,160
.پس بايد خيلي مراقب بود
284
00:33:04,840 --> 00:33:09,350
و اين اسلايد هم نشون ميده که چهطور
. بايد بعد از جراحي پوست رو بخيه زد
285
00:33:09,350 --> 00:33:11,940
.اين عکس، بيمار رو 10 روز پس از جراحي نشون ميده
286
00:33:11,940 --> 00:33:14,110
.همونطوري که ميبينيد، انچنان جاي زخمي باقي نمونده
287
00:33:14,770 --> 00:33:18,660
.معايب اين جراحي از فوايدش بيشتر هستن
288
00:33:18,660 --> 00:33:23,910
مهم ترين عيبش اينه که اثرش
.مدت زيادي پس از جراحي باقي نميمونه
289
00:33:23,910 --> 00:33:26,590
...بيماراني که تحت اين جراحي قرار گرفتند
290
00:33:28,830 --> 00:33:34,520
.بايد بعد از 2 سال دوباره به دکتر مراجعه بکنن
291
00:33:34,710 --> 00:33:37,120
. و جراحي رو دوباره انجام بدهند
292
00:33:44,860 --> 00:33:48,180
جراحي بعدي که ميخوام درباره اش
.صحبت کنم با استفاده از طب سوزنيه
293
00:33:48,180 --> 00:33:52,710
.که بقيه کاستي ها رو جبران ميکنه
294
00:33:56,200 --> 00:33:58,820
.نميدونم
.خيلي بد شد
295
00:33:58,820 --> 00:34:02,810
يه ادم عجيب غريب از ناکجاآباد
!وسط ارائه ام سبز شد
296
00:34:02,810 --> 00:34:05,170
!امروز روز بدشانسيمه
297
00:34:06,080 --> 00:34:08,260
.از صبح سرم درد ميکنه
298
00:34:08,260 --> 00:34:12,830
.دکتر"اوه" ديوونه هم مثل هميشه اصلا بهم توجه نميکنه
299
00:34:13,040 --> 00:34:16,640
!ديگه نميتونم تحمل کنم
300
00:34:17,280 --> 00:34:22,300
.حالا صبر کن. بايد 3 سال ديگه منو ببيني
!من بيمارستان خودمو تو گانگنام افتتاح ميکنم
301
00:34:24,890 --> 00:34:26,550
.اره
302
00:34:27,040 --> 00:34:31,590
راستي، حالا که حرفش شد، ميخواي
يکم توي بيمارستان من سرمايه گذاري کني؟
303
00:34:34,000 --> 00:34:37,420
!عجب ادميه! تو که با پسر پولدار عروسي کردي
304
00:34:37,420 --> 00:34:38,550
!بايد پول خرج کني ديگه
305
00:34:42,090 --> 00:34:43,510
.اهاي. اقا
306
00:34:44,190 --> 00:34:46,560
براي چه شرکتي تبليغ ميکني؟
307
00:34:48,290 --> 00:34:49,770
!اهاي
308
00:34:49,770 --> 00:34:52,120
از کجا اومدي؟
309
00:34:52,120 --> 00:34:53,910
پاسپورت داري؟
310
00:34:59,170 --> 00:35:01,940
اوهوي، اصلا گوش دادي من چي گفتم؟
311
00:35:02,530 --> 00:35:04,150
.اهاي
312
00:35:04,150 --> 00:35:06,970
چهطور ميتونم داخل اين برم؟
313
00:35:09,110 --> 00:35:11,210
.بايد به انجا برم
314
00:35:11,210 --> 00:35:13,010
ميتوني لطفا اين رو باز کني؟
315
00:35:13,010 --> 00:35:17,510
.بايد برم و با اون دکتري که انجاست صحبت بکنم
316
00:35:17,510 --> 00:35:19,340
دکتر؟
317
00:35:20,650 --> 00:35:24,640
داري سر کارم ميذاري؟
!من که بيکار نيستم
318
00:35:25,500 --> 00:35:27,650
.نيگا چي پوشيده
319
00:35:27,650 --> 00:35:29,910
اين ديگه چيه؟
320
00:35:30,330 --> 00:35:32,620
کچاپه؟
321
00:35:33,930 --> 00:35:35,940
!اووو اينو ببين
322
00:35:37,270 --> 00:35:39,660
!بيا مسالمت اميز حلش کنيم
323
00:35:42,100 --> 00:35:43,780
.من خوبم
324
00:35:43,780 --> 00:35:47,220
.تو
.تو به من حمله کردي
325
00:35:51,530 --> 00:35:53,610
!پليسو خبر کنين
326
00:35:53,610 --> 00:36:00,100
.بگو يه مرد عجيب وارد ساختمون شده و به کارمندا حمله کرده
327
00:36:00,100 --> 00:36:05,010
.داره اسلحه غير مجاز هم حمل ميکنه
.کارت تمومه
328
00:36:05,010 --> 00:36:06,390
!کله پوک
329
00:36:11,370 --> 00:36:13,240
!بچه ها! فرار کنين
330
00:36:27,470 --> 00:36:29,790
." سلام، دکتر " وو
حالتون چهطوره؟
331
00:36:29,790 --> 00:36:31,140
.بيايد يه نگاهي بندازيد
332
00:36:31,140 --> 00:36:36,490
.ديگه اين روزا بايد از لوازم جراحي مارکدار استفاده کنيد
333
00:36:39,200 --> 00:36:41,970
.ببينيد اين بزرگنماييش25 ه
334
00:36:41,970 --> 00:36:45,710
.به علاوه از يه الياژِ خيلي سبکه
335
00:36:45,710 --> 00:36:50,310
!خيلي وقتا دکترا يادشون اين رو درش بيارن
!با همين ميرن خونه
336
00:36:50,310 --> 00:36:55,620
.اينو ببينيد
!اين خارق العاده اس
337
00:36:58,520 --> 00:37:02,690
واو، جديدا مردم تبليغاتِ جالب براي
!شرکت هاشون درست ميکنن
338
00:37:03,640 --> 00:37:06,170
!پس اين لباسِ کارِشه؟ اييي
339
00:37:06,170 --> 00:37:08,430
.خيلي عجيب غريبه
340
00:37:08,430 --> 00:37:11,890
!ارايششو ببين
341
00:37:15,070 --> 00:37:17,390
.اومد اين ور
342
00:37:18,880 --> 00:37:20,820
.يک موقعيت اضطراري پيش امده
343
00:37:20,820 --> 00:37:22,340
خب؟
344
00:37:22,340 --> 00:37:26,460
طبق چيزي که دکترِ من گفتن، يک
.رگ خوني بريده شده
345
00:37:26,460 --> 00:37:28,470
شما ميتونيد بيمار رو نجات بديد؟
346
00:37:28,470 --> 00:37:30,650
چرا از من ميخواي؟
347
00:37:31,160 --> 00:37:33,470
ميتونيد اون بيمار رو نجات بديد؟
348
00:37:37,690 --> 00:37:40,930
فک نميکني ديوونه اس؟
349
00:37:40,930 --> 00:37:43,220
.من فکر ميکنم داره واسه ات جلب توجه ميکنه
350
00:37:43,220 --> 00:37:45,220
ميتوني بروشور محصولاتت رو برام بفرستي؟
351
00:37:45,220 --> 00:37:49,300
.البته! فقط ادرست رو برام بنويس
352
00:37:49,300 --> 00:37:50,990
.اوکي
353
00:37:55,820 --> 00:37:59,660
!اونهاش
!اون... اون يه شمشير واقعي داره
354
00:38:02,460 --> 00:38:04,850
.اهاي
!بذارش زمين
355
00:38:04,850 --> 00:38:06,850
!بذارش زمين
356
00:38:08,130 --> 00:38:11,690
ميتوني نجاتش بدي؟
357
00:38:12,720 --> 00:38:17,750
.بايد اول مکان و شدت اسيب ديدگي رو ببينم
358
00:38:17,750 --> 00:38:22,010
بايد ببيني ميزان اسيب ديدگي چهقدره؟
359
00:38:24,890 --> 00:38:26,700
!اون شمشيرو بذار زمين
360
00:38:49,000 --> 00:38:51,900
چرا تعقيبم کردي؟
361
00:39:02,200 --> 00:39:05,130
.اون دقيقا اينطوري با شمشير اسيب ديده
362
00:39:05,130 --> 00:39:07,290
.عمق بريدگي هم دقيقا همين اندازه است
363
00:39:07,290 --> 00:39:09,450
فکر ميکني بتوني نجاتش بدي؟
364
00:39:09,930 --> 00:39:12,730
!زنگ بزن اورژانس
365
00:39:13,320 --> 00:39:15,430
،اگر نميتوني نجاتش بدي
366
00:39:16,330 --> 00:39:18,840
.يک بار ديگه روي اين مرد امتحانش ميکنيم
367
00:39:21,120 --> 00:39:23,860
!خواهش ميکنم با من کاري نداشته باش
368
00:39:23,860 --> 00:39:26,280
!منو نکش
369
00:39:31,160 --> 00:39:34,700
ميخواي نجاتش بدم؟
370
00:39:34,700 --> 00:39:37,050
الان؟ اينجا؟
371
00:39:37,050 --> 00:39:39,640
.وقت نداريم
372
00:39:39,720 --> 00:39:41,440
.شروع کن
373
00:40:08,480 --> 00:40:11,010
.من به لوازم جراحي احتياج دارم
374
00:40:11,010 --> 00:40:14,360
...يه گيره... و يه قلاب ميخوام
375
00:40:42,970 --> 00:40:47,580
!خدايا! تو رو خدا نجاتم بده
376
00:40:47,580 --> 00:40:49,090
...اينو نگه دا
377
00:40:52,670 --> 00:40:54,940
...خدايا نجاتم بده
378
00:40:57,620 --> 00:41:01,470
.اگر بميره، تو بعدي هستي
379
00:41:05,900 --> 00:41:07,130
.ماسک
380
00:41:07,130 --> 00:41:08,710
.اه، ماسک
381
00:41:09,180 --> 00:41:11,750
.دستاتو بشور -
.آه، بله البته -
382
00:41:37,890 --> 00:41:39,660
.رگش رو گرفتم
383
00:41:39,660 --> 00:41:44,820
.بايد اين زخم رو بخيه بزنم
.اينو نگه دار
384
00:41:52,790 --> 00:41:55,450
ستوان پارک يونگ وو از
.اداره پليسِ گامگنام صحبت ميکنه
385
00:41:55,450 --> 00:41:59,370
انجا در چه موقعيتي قرار داره؟
کسي ميتونه جواب من رو بده؟
386
00:42:03,120 --> 00:42:07,680
.الان به انجا تلفن ميزنم
.فقط لطفا جواب بديد
387
00:42:07,680 --> 00:42:09,550
.همين الان زنگ ميزنم
388
00:42:25,890 --> 00:42:29,160
هي، هنوز تمام نشده؟ -
.نه هنوز -
389
00:42:33,410 --> 00:42:35,820
.گروگان ها يک مرد و يک زن هستن
390
00:42:35,820 --> 00:42:39,850
يکي از شاهدان گفته که يکي از مامورها
.با شمشير اون زخمي شده
391
00:42:39,850 --> 00:42:43,120
.فکر کنم مشکل رواني داره
392
00:42:43,820 --> 00:42:47,690
.يه نفر زخمي شده. نميتونيم بيشتر از اين صبر کنيم
393
00:42:47,690 --> 00:42:48,850
.برش
394
00:42:48,850 --> 00:42:51,250
.گره
.برش
395
00:42:52,270 --> 00:42:54,650
.گره
.برش
396
00:43:04,460 --> 00:43:06,190
.خسته نباشي
397
00:43:06,620 --> 00:43:09,570
خب تموم شد؟
398
00:43:12,110 --> 00:43:16,030
.زنده است
399
00:43:16,230 --> 00:43:20,720
.هنوز معلم نيست. بايد صبر کنيم
.اون به انتي بيوتيک هم نياز داره
400
00:43:20,720 --> 00:43:26,980
!اون زنده اس! نگاه کن! جراحي موفقيت اميز بود
401
00:43:27,440 --> 00:43:31,970
.تو بايد با من بياي -
من؟ چرا؟ -
402
00:43:31,970 --> 00:43:33,360
.بايد يک نفر رو نجات بدي
403
00:43:33,360 --> 00:43:37,370
!من خيلي وقته جراحي نکرده ام
404
00:43:41,160 --> 00:43:44,920
.احتمالا ورود به دنياي من براي سخت خواهد بود
.پشت سر من بمون
405
00:43:44,920 --> 00:43:47,240
...معذرت ميخوام، من
406
00:43:47,240 --> 00:43:50,440
.نزديکم بمون تا جا نموني
407
00:44:05,250 --> 00:44:09,020
مجرم با گروگان زن داره به سمت در خروجي ميره
408
00:44:09,020 --> 00:44:10,060
.تکرار ميکنم
409
00:44:10,820 --> 00:44:14,650
.اگر همون اول که گفتم دنبالم ميومدي، الان کارت خيلي راحت تر بود
410
00:44:14,650 --> 00:44:18,910
داري کجا ميري؟
!اونجا پرِ پليسه
411
00:44:20,860 --> 00:44:22,510
.به اين راحتيا هم نيست
412
00:44:24,910 --> 00:44:27,690
!در رو قفل کنيد
!زودباشيد
413
00:44:27,690 --> 00:44:29,480
!اهاي
414
00:44:31,300 --> 00:44:35,050
!صبر کن
!خواهش ميکنم صبر کن
415
00:44:39,320 --> 00:44:41,110
!اهاي
416
00:44:56,010 --> 00:44:59,710
.فکر کنم بايد خودتو تسليم کني
417
00:45:06,400 --> 00:45:08,990
.محاصره شدي که
418
00:45:36,090 --> 00:45:39,190
.من رو ببخش
419
00:45:39,880 --> 00:45:41,550
چي؟
420
00:45:54,020 --> 00:45:56,390
.خواهش ميکن منو نکش
421
00:45:56,390 --> 00:45:58,910
.ميتوني داخل بشي
422
00:46:02,290 --> 00:46:04,840
.خواهش ميکنم ولم کن
423
00:46:05,050 --> 00:46:11,150
.نميخوام بکشمت. وقتي که درمانش کردي برت ميگردونم
424
00:46:11,150 --> 00:46:12,930
.دروغ ميگي
425
00:46:13,760 --> 00:46:16,660
.من صورتتو ديده ام
426
00:46:16,660 --> 00:46:23,270
!يه ادم ربا کسي که صورتشو ديده ميکشه
! تو فيلما ديدم! ميدونم
427
00:46:29,570 --> 00:46:34,340
.من چويي يونگ يکي از جنگجويان گوريو هستم
428
00:46:34,340 --> 00:46:41,030
وقتي که نجاتش دادي حتي اگر
.زندگيم هم به خطر بيفته برت ميگردونم
429
00:46:42,280 --> 00:46:44,850
.بهت قول ميدم
430
00:47:03,030 --> 00:47:06,530
.ده روز پيش، سئول
431
00:47:06,980 --> 00:47:10,390
خب، چي ميخواي بدوني؟
432
00:47:10,390 --> 00:47:14,820
يه مرد. مردِ من. ميخوام بدونم کي و
. کجا مرد زندگيم رو ميبينم
433
00:47:14,820 --> 00:47:16,220
...تاريخ تولدت
434
00:47:17,380 --> 00:47:23,650
.اين هم اسم و تاريخ تولدم
!نميتونه يه مرد معمولي باشه. حتما بايد يه مرد پولدار باشه
435
00:47:25,920 --> 00:47:29,950
اگر ازت بخوام بخوام ميتوني
شماره هاي برنده لاتاري رو بم بگي؟
436
00:47:29,950 --> 00:47:31,820
!معلومه که نميتونم
437
00:47:31,820 --> 00:47:33,170
!اگه ميدونستم که وضعم اين نبود
438
00:47:33,170 --> 00:47:39,590
ميبيني؟ به خاطر همين دارم ازت ميپرسم
کي و کجا ميتونم با يه مرد پولدار قرار بذارم؟
439
00:47:48,780 --> 00:47:51,590
.اگر خوش تيپ هم باشه که چه بهتر
440
00:47:53,190 --> 00:47:56,290
اخه يه مرد پولدار که حتما زشت نيست، نه؟
441
00:48:01,530 --> 00:48:04,610
.تو روز پنجم "مي" به دنيا امدي -
.درسته -
442
00:48:04,610 --> 00:48:12,810
.سرورم! به من بگو کي و کجا اون ميتونه مرد زندگيش رو پيدا کنه
443
00:48:14,080 --> 00:48:16,400
!ارزوهات به حقيقت ميپيونده
444
00:48:23,920 --> 00:48:26,730
چي شد؟ کجا پيداش کنم؟
445
00:48:28,360 --> 00:48:33,630
!خيلي بهتر ميشه اگه بتونم زود پيداش کنم
!اخه الان خيلي پول لازمم
446
00:48:33,630 --> 00:48:36,960
!اينطوري نيست که يه کيف مارک بخوام
447
00:48:36,960 --> 00:48:45,180
من دارم درباره سلولهاي بنيادي تحقيق ميکنم
!ولي براي اين تحقيق همه پول هام تمام شد
448
00:48:45,890 --> 00:48:47,460
!واو
449
00:48:51,600 --> 00:48:55,960
!خاق العاده اس
450
00:48:55,960 --> 00:48:57,660
چرا؟
451
00:49:00,630 --> 00:49:06,660
[بخت او را ميخواند]
452
00:49:07,290 --> 00:49:09,010
...خب
453
00:49:10,650 --> 00:49:13,940
.بايد توي يه کتاب دنبالش بگردم
454
00:49:13,940 --> 00:49:17,280
!خيلي نادره
455
00:49:20,030 --> 00:49:24,180
!تو فرستاده بهشت رو ملاقات خواهي کرد
456
00:49:25,480 --> 00:49:27,470
!اوه خداي من
فرستاده بهشت؟
457
00:49:29,140 --> 00:49:31,290
... ولي -
ولي؟ -
458
00:49:31,290 --> 00:49:34,430
.کتاب ميگه که اون از گذشته است
459
00:49:34,430 --> 00:49:35,440
گذشته؟
460
00:49:35,440 --> 00:49:43,540
.به مردهايي که قبلا باهاشون قرار گذاشتي فکر کن
461
00:49:44,550 --> 00:49:45,380
چي؟
462
00:49:45,380 --> 00:49:51,490
!از بين اونها، حتما يک مرد بهشتي برات فرستاده شده
463
00:49:51,490 --> 00:49:56,020
.اين چيزيه که من تونستم از کتاب برات تفسير کنم
464
00:49:58,360 --> 00:50:00,660
...منظورت اينه که
465
00:50:04,740 --> 00:50:10,840
يه نفر بود که من 3 سال و 4 ماه باهاش بودم
466
00:50:10,840 --> 00:50:14,560
با اينکه بزرگتر از من بود
.مجبورم ميکرد کارهاش رو انجام بدم
467
00:50:25,370 --> 00:50:28,500
امشب شيفت داشتي، نه؟
حتما صبحونه هم نخوردي، درسته؟
468
00:50:28,500 --> 00:50:31,420
.برات يکم غذا اوردم
.خودم درستش کردم
469
00:50:33,170 --> 00:50:38,530
اوني که مخمصوص خودت درست کرم کدوم بود؟
!اهان ايناهاش
470
00:50:39,120 --> 00:50:42,150
.ائون سو -
بله؟ کدومو ميخواي؟ -
471
00:50:42,150 --> 00:50:45,600
.معذرت ميخوام -
چرا؟ قبلا صبحونه اتو خوردي؟ -
472
00:50:45,900 --> 00:50:48,140
.من با يه دختر ديگه دوست شدم
473
00:50:51,610 --> 00:50:57,270
.خانواده اش خيلي پولدارن
.گفت برام يک بيمارستان ،فقط براي خودم، درست ميکنه
474
00:50:57,960 --> 00:51:00,770
چهقدر پولداره؟
475
00:51:00,770 --> 00:51:04,590
.دو تا ساختمون بزرگ توي گانگنام داره
476
00:51:10,360 --> 00:51:14,740
.خيلي زشته
477
00:51:14,740 --> 00:51:20,930
خيلي هم بد اخلاقه، ولي دو تا
.ساختمون توي کانگنام داره
478
00:51:27,710 --> 00:51:29,000
.متاسفم
479
00:51:34,670 --> 00:51:37,050
.خدا...خداحافظ
480
00:51:50,400 --> 00:51:55,490
.فکر کنم دومين مردي که باهاش بودم خيلي دوستم داشت
481
00:51:56,160 --> 00:51:59,830
!ديوونه ام بود
482
00:52:04,020 --> 00:52:09,970
.فکر ميکنم بهتره اين قسمت و اين قسمت پر بشن
483
00:52:09,970 --> 00:52:12,550
.و همنيطور فکر ميکنم بهتره کمي از چربي هاي اينجا رو برداريم
484
00:52:14,360 --> 00:52:17,450
.هيچ دردي رو حس نخواهي کرد چون کاملا بيهوشت ميکنم
485
00:52:17,450 --> 00:52:19,950
موخواي رد صورتت تزريق داشته باشي؟
486
00:52:19,950 --> 00:52:22,570
...اگر اين رو در صورتت بخواي -
...دکتر -
487
00:52:22,570 --> 00:52:24,110
بله؟
488
00:52:24,700 --> 00:52:27,250
...ائون سو
489
00:52:38,130 --> 00:52:41,330
.فکر کنم حدود سه ماهي باهاش بودم
490
00:52:43,160 --> 00:52:44,770
خب؟
491
00:52:44,770 --> 00:52:49,740
نميتونستم تحملش کنم. ميدوني که؟
!حتي با اينکه سوپر پولدار بود، نميتونستم
492
00:52:49,740 --> 00:52:52,460
.خودت گفتي يه مرد پولدار ميخواي
493
00:52:53,210 --> 00:52:55,040
پس يعني همونه؟
494
00:52:55,040 --> 00:52:59,490
مردي که از بهشت فرستاده شده؟
495
00:52:59,490 --> 00:53:06,320
.فعلا که نميخوام با کسي ازدواج کنم
!نهايتا نامزدي! همين
496
00:53:06,320 --> 00:53:10,080
فقط کافيه ازش يکم پول قرض کنم
،تا پروژه ام رو تموم کنم
497
00:53:10,080 --> 00:53:12,450
.يه شرکتي هم پيدا ميشه که کارم رو بخره
498
00:53:12,450 --> 00:53:14,110
، و اگر به خاطر کارم بهم پول بدن
499
00:53:14,110 --> 00:53:18,090
ميتونم پولي که ازش قرض گرفته بودم
!رو پس بدم و قرار ازدواج رو هم کنسل کنم
500
00:53:18,090 --> 00:53:21,670
!پروژه اي که دارم روش کار ميکنم قراره بترکونه
501
00:53:22,860 --> 00:53:24,000
.ميترکونه
502
00:53:24,000 --> 00:53:28,490
.ولي من فکر نميکنم اين طوري بشه
503
00:53:29,040 --> 00:53:33,020
چرا؟ -
.بذار اول نشانه بعدي پيش گويي رو بررسي کنيم -
504
00:53:49,820 --> 00:53:54,110
.تلفظ اين نشانه خيلي سخته
505
00:53:55,410 --> 00:54:03,110
به هر حال، معنيش اينه که براي يک سال
. به جاي خيلي دوري سفر خوهي کرد
506
00:54:03,110 --> 00:54:08,040
قراره کجا برم؟ من به سختي توي اين بيمارستان
کار پيدا کردم؟ چرا از اينجا برم؟
507
00:54:08,040 --> 00:54:10,280
...خب اين نشانه پيشگويي ميگه
508
00:54:12,310 --> 00:54:16,130
[بخت او را ميخواند]
509
00:54:22,260 --> 00:54:27,010
.اگر از در رد شوي او را ملاقات خواهي کرد
510
00:54:27,010 --> 00:54:32,530
خب پس براي ديدنش بايد برم کجا؟
و کي ميتونم ببينمش؟
511
00:54:32,530 --> 00:54:41,690
افراد زيادي هستن که نتونستن
.فرستاده بهشتي شون رو ببينن
512
00:54:43,260 --> 00:54:47,320
.واقعا که. مهم نيست
.ديگه ميرم
513
00:54:47,320 --> 00:54:48,880
.صبر کن
514
00:54:48,880 --> 00:54:54,430
.خوب فکر کن
.سعي کن يادت بياد
515
00:54:55,590 --> 00:55:01,120
.کساني رو که در گذشته ملاقات کردي
516
00:55:01,120 --> 00:55:07,310
شنيدم يه نفر توي اين ساختمون خيلي
خوب ميتونه بخت رو از روي کارت ها بخونه. ميدوني کجاست؟
517
00:55:08,940 --> 00:55:12,000
سوال بي ادبانه اي بود، نه؟
.متاسفم. خداحافظ
518
00:55:13,060 --> 00:55:16,800
...با چند نفر تا حالا قرار گذاشتم؟ بذار ببينم
519
00:55:20,020 --> 00:55:22,000
...7سال پيش
sh_rais : مترجم
www.Aryan-Translators.ir
520
00:55:22,000 --> 00:55:23,210
خبر جديد رو شنيديد؟
521
00:55:25,390 --> 00:55:29,920
...کاپيتانِ جديد وو دال چي
522
00:55:31,600 --> 00:55:35,850
!فقط 22 سالشه
523
00:55:35,850 --> 00:55:37,990
!ولي اون رئيس "جو گول ته" بوده
524
00:55:38,510 --> 00:55:42,840
.و شنيدم که خيلي قويه
525
00:55:42,840 --> 00:55:47,010
.با يک چرخش شمشير ميتونه 3 نفر رو بکشه
526
00:55:47,010 --> 00:55:52,150
ميتونه خيلي به بالا بپره حتي ميتونه از روي يک درخت بلند هم بپره
527
00:55:52,150 --> 00:55:55,370
در ضمن ميدوني که مردم جو گول ته نيروهاي
ويژه اي دارن، درسته؟
528
00:55:55,370 --> 00:55:59,320
.نيروي خاصي که اون داره يک نوع
.نيروي الکتريکيه
529
00:55:59,320 --> 00:56:02,570
.صاعقه از دستهاش ساطع ميشه
530
00:56:02,570 --> 00:56:05,280
.از اون مهمتر، خيلي هم سريع عصباني ميشه
531
00:56:05,280 --> 00:56:09,690
.يک نفر از خواب بيدارش کرد و او تقريبا ان مرد رو کشت
532
00:56:09,690 --> 00:56:12,370
!اينا همش شايعه اس
533
00:56:12,370 --> 00:56:20,900
حقيقت داره که مردم جو گول ته
.دشمنانشون رو پنهاني و در خفا ميکشن
534
00:56:20,900 --> 00:56:26,230
.با چشم خودت که نديدي
.اونها بيش از ده هزار نفر رو کشتن
535
00:56:26,230 --> 00:56:30,170
...و -
شما ميخواين بذارين اون به همين راحتي کاپيتان ما بشه؟ -
536
00:56:30,170 --> 00:56:32,820
.اون قبلا منصوب شده
537
00:56:34,790 --> 00:56:40,470
،من شنيدم دليل انتخاب شدنش لطف امپراطور نبوده
538
00:56:40,470 --> 00:56:44,760
.بلکه امپراطور ميخواسته اون زجر بکشه
539
00:56:44,760 --> 00:56:46,560
.مراقب باش چي داري ميگي
540
00:56:47,340 --> 00:56:49,830
.و شماها هم چيزي درباره جو گول ته نميدونيد
541
00:56:49,830 --> 00:56:54,120
به خاطر جو گول ته، الان کشور ما
.از دست ساير دشمنانمون در امانه
542
00:56:54,120 --> 00:56:56,430
.واقعا که
543
00:56:56,430 --> 00:56:59,000
.فقط صبر کن تا ببيني
544
00:56:59,910 --> 00:57:05,040
...وقتي که بياد اينطوري مجبورش ميکنم تسليم بشه
545
00:57:08,760 --> 00:57:11,030
.خودت رو معرفي کن
546
00:57:11,840 --> 00:57:15,390
نشنيدي چي گفتم؟
547
00:57:15,970 --> 00:57:17,640
تو کي هستي؟
548
00:57:20,400 --> 00:57:22,720
داري من رو ناديده ميگيري؟
549
00:57:27,130 --> 00:57:29,620
تو رئيس اين گروهي؟
550
00:57:29,620 --> 00:57:31,600
.من "به چونگ سوک"، رئيس وو دال چي هستم
551
00:57:36,080 --> 00:57:39,360
خب من بايد کجا بخوابم؟ -
چي؟ -
552
00:57:39,360 --> 00:57:43,180
.گفتن اگر بيام اينجا بهم يه تخت ميدين
553
00:58:08,840 --> 00:58:10,850
.الان 3 روزه که امده اينجا
554
00:58:10,850 --> 00:58:14,060
! سه روز متواليه که خوابه! هيچي هم نخورده
555
00:58:14,060 --> 00:58:16,630
!اون حتي دستشويي هم نميره
556
00:58:16,630 --> 00:58:21,020
.يعني مرده؟ خواب زيادي هم يه جورايي ادمو ميکشه
557
00:58:21,020 --> 00:58:24,660
من براي اينکه بفهمم نفس ميکشه يا نه انگشتمو زير
.بينيش گذاشتم. داشت نفس ميکشيد
558
00:58:40,700 --> 00:58:45,730
يعني اون شايعات راست اند؟ -
کدوم شايعات؟ -
559
00:58:45,730 --> 00:58:51,640
يعني اون واقعا با يه تکان شمشير سه نفر رو ميکشه؟
560
00:58:51,640 --> 00:58:55,060
ميتونه از روي يک ديوار بلند بپره ؟
و از دستاش هم صاعقه پرتاب ميکنه؟
561
00:58:55,700 --> 00:58:58,330
.کسي وجود نداره که بتونه اين کارها رو بکنه -
. اون ميتونه -
562
00:58:58,330 --> 00:59:00,870
.اينا شايعه است! برو بيدارش کن -
چي؟ -
563
00:59:00,870 --> 00:59:05,030
.برام مهم نيست که اون کاپيتان يا رئيس وو دال چيه
.من ميخوام باهاش مبارزه کنم
564
00:59:05,030 --> 00:59:08,850
!ديوونه
اگر جدي جدي بيدار بشه چي؟
565
00:59:08,850 --> 00:59:12,130
! نزديک بود يه نفر رو که بيدارش کرده بود بکشه
566
00:59:13,170 --> 00:59:14,710
.برو کنار
567
00:59:30,990 --> 00:59:40,990
اصفهان فيلم 09131084212
568
01:00:22,230 --> 01:00:28,980
.فکر ميکنم تو با بقيه که به خودشون اطمينان ندارن فرق ميکني
569
01:00:28,980 --> 01:00:33,740
ميتونم بگم که هنوز هم خدا داره از گوريو محافظت ميکنه؟
570
01:00:33,740 --> 01:00:34,730
.اون خيلي عجيبه
571
01:00:34,730 --> 01:00:37,440
ميتونيد انگليسي صحبت کنيد؟
(نيهاو ( سلام به چيني
(شيه شيه (ممنون به چيني
572
01:00:37,440 --> 01:00:39,550
.تلفن
. "ديان هوا"
573
01:00:39,550 --> 01:00:42,300
!خداي من! خيلي بزرگه -
!اون زن رو بگيريد -
574
01:00:42,300 --> 01:00:46,400
کي داره من فرمان من رو ناديده ميگره؟
575
01:00:46,400 --> 01:00:50,570
.هرچقدر فکر کردم فايده نداشت. انها بي فايده ان
576
01:00:50,570 --> 01:00:53,890
.بايد کاري که شروع کرديم رو تموم کنيم