1 00:00:00,000 --> 00:00:04,200 اصفهان فيلم 09131084212 2 00:00:15,060 --> 00:00:18,900 .هوا تا" يک دکتر افسانه اي در شهرش بود" 3 00:00:22,590 --> 00:00:25,490 بيماري هاي داخلي، اسيب هاي بيروني، مسموميت با سم و حتي ...بيماري هاي مزمن 4 00:00:25,490 --> 00:00:30,830 .هيچ بيماري نبود که او نتواند ان را درمان کند 5 00:00:32,300 --> 00:00:36,540 .او يک " جراح " زبردست هم بود 6 00:00:36,980 --> 00:00:43,800 ،او ابتدا بدن بيمار را بي حس کرده، سپس ان را ميبريد .عضو اسيب ديده را از بدن خارج کرده و ان را درمان ميکرد 7 00:00:46,520 --> 00:00:50,550 .او با " جوجو" که ميخواست بر تمام جهان حکمراني کند هم دوره بود 8 00:00:52,110 --> 00:00:57,540 .جوجو يک بيماري مزمن داشت .سردردهاي خيلي شديد 9 00:00:57,940 --> 00:01:02,740 .هوا تا به سادگي و تنها با دو سوزن او را درمان کرد 10 00:01:04,580 --> 00:01:09,580 .جوجو ميخواست هوا تا پزشک شخصي اش شود 11 00:01:09,580 --> 00:01:12,180 .اما هواتا فرار کرد 12 00:01:12,180 --> 00:01:17,620 .من نمي خواهم فقط جوجو را درمان کنم 13 00:01:17,620 --> 00:01:22,550 .زيردستان جوجو به تعقيب او رفتند 14 00:01:23,570 --> 00:01:30,310 .با ما به شهر برگرد، تا در ثروت و باافتخار زندگي کني 15 00:01:30,820 --> 00:01:37,200 فايده زندگي در ثروت و افتخار چيست وقتي کاري را انجام ميدهم که دوست ندارم؟ 16 00:01:37,200 --> 00:01:41,820 ،اگر از افراد جوجو بشوي ...مردم تو را اينگونه صدا ميزنند 17 00:01:41,950 --> 00:01:47,950 "نگاه کنيد! اين کسي ست که جان جوجو، فرمانرواي جهان، رو نجات داد" 18 00:01:48,440 --> 00:01:50,470 اگر نخوام چي؟ 19 00:01:50,470 --> 00:01:54,080 .اگر از اين فرمان سرپيچي کني مرگ در انتظار توست 20 00:01:54,820 --> 00:01:59,310 .انوقت جوجو اينطور در ذهن مردم باقي ميمونه 21 00:01:59,310 --> 00:02:06,580 "نگاه کنيد! جوجو، هواتا، کسي که زندگيش را نجات داده بود، را کشت" 22 00:02:06,580 --> 00:02:08,340 .در ان لحظه اتفاقي افتاد 23 00:02:08,340 --> 00:02:12,500 .خورشيدِ اسمان باد را به زمين اورد 24 00:02:13,350 --> 00:02:15,730 . و درهاي بهشت باز شدند 25 00:02:16,880 --> 00:02:19,340 ...هواتا بلند خنديد 26 00:02:20,870 --> 00:02:23,520 .او داخل در شد sh_rais : مترجم www.Aryan-Translators.ir 27 00:02:49,290 --> 00:02:52,140 [1351قبل از ميلاد. مرز يوان ] 28 00:03:15,050 --> 00:03:16,900 ...اون 29 00:03:17,750 --> 00:03:19,760 هواتا؟ 30 00:03:24,130 --> 00:03:26,570 .چند نفر دارن تعقيبمون ميکنن 31 00:03:26,770 --> 00:03:28,510 .ميدونم 32 00:03:29,110 --> 00:03:32,810 .به نظر نمياد فقط دهاتي باشن 33 00:03:32,810 --> 00:03:34,430 .ميدونم 34 00:03:55,829 --> 00:04:04,542 اصفهان فيلم 09131084212 35 00:04:13,890 --> 00:04:15,890 1, 2, 3! 36 00:04:23,660 --> 00:04:25,210 کشتي کجاست؟ 37 00:04:25,580 --> 00:04:27,020 !کاپيتان 38 00:04:28,220 --> 00:04:30,510 .کشتي اي نيست 39 00:04:30,510 --> 00:04:33,810 داري چي ميگي؟ چرا نيست؟ 40 00:04:33,810 --> 00:04:38,550 گفتن نيست. گفتن هيچ کشتي اي نميتونه .الان راه بيفته 41 00:04:39,030 --> 00:04:42,310 .گفتن تا فردا ظهر دو تا کشتي اماده ميشه 42 00:04:48,800 --> 00:04:51,170 .فکر کنم مجبوريم شب اينجا بمونيم 43 00:04:51,750 --> 00:04:54,030 منظورت چيه؟ چرا؟ 44 00:04:54,030 --> 00:04:57,110 .فقط کافيه از رودخونه رد بشيم تا برسيم 45 00:04:57,110 --> 00:04:59,090 .باشه 46 00:04:59,090 --> 00:05:01,740 .من مقدمات رو اماده ميکنم 47 00:05:02,300 --> 00:05:05,240 !هي وو دال چي (وودال چي: نگهبانان سلطنتي) 48 00:05:07,640 --> 00:05:09,120 !هي، وو دال چي 49 00:05:09,120 --> 00:05:11,360 .برو دنبال يه مسافرخانه بگرد 50 00:05:16,460 --> 00:05:17,460 .هي 51 00:05:19,150 --> 00:05:24,290 رئيس من تازه ازدواج کرده و اون و همسرش .ادماي خيلي حساسي هستن 52 00:05:24,290 --> 00:05:26,340 .من و تيمم خودمون ازشون مراقبت ميکنيم 53 00:05:26,340 --> 00:05:29,300 .اوه بيا .بيشتر از حد لازمه 54 00:05:29,300 --> 00:05:32,160 .فکر کن امروز، روز خوش شانسيته .برو استراحت کن 55 00:05:32,160 --> 00:05:33,260 .بله، قربان 56 00:05:33,260 --> 00:05:34,850 .بگو برن 57 00:05:34,850 --> 00:05:39,050 !امروز تعطيليم. برين !زودباشين! برين 58 00:05:41,870 --> 00:05:44,860 !نامرد 59 00:06:19,260 --> 00:06:21,890 فکر ميکني انها کشتي رو دزديدن؟ 60 00:06:21,890 --> 00:06:23,650 .حدس ميزنم 61 00:06:23,650 --> 00:06:29,220 پس منظورت اينه که اونا پيش بيني هم کردن که ما امشب رو اينجا ميمونيم؟ 62 00:06:29,220 --> 00:06:30,850 .خودت گفتي اينجا تنها مهمانخانه اين اطرافه 63 00:06:30,850 --> 00:06:33,380 حتي با اينکه اين چيزاها رو ميدونستي باز هم اومدي اينجا؟ 64 00:06:33,380 --> 00:06:37,210 پس ميخواستي صبر کنيم توي يک فضاي باز بهمون حمله کنن؟ 65 00:06:38,690 --> 00:06:40,310 چهطور بايد شکستشون بديم؟ 66 00:06:40,310 --> 00:06:41,610 ...خيلي 67 00:06:42,670 --> 00:06:44,300 ...خوب 68 00:06:44,300 --> 00:06:46,560 . و کامل 69 00:06:46,560 --> 00:06:48,410 .بله 70 00:06:48,410 --> 00:06:52,160 .جلو .پنجره ها رو ببنديد 71 00:06:53,240 --> 00:06:55,220 .همه پنجره ها رو ببنديد 72 00:06:55,220 --> 00:06:58,610 .اون ها قبل از ما امدن اينجا 73 00:06:58,610 --> 00:07:00,860 .نذاريد غافلگيرتون کنن 74 00:07:08,580 --> 00:07:12,920 !همين که گوريو رو گرفتين بايد وو دال چي رو بکشين 75 00:07:12,920 --> 00:07:19,390 .نيروهاي گوريو امدن اينجا تا اونو اسکورت کنن 76 00:07:19,390 --> 00:07:21,790 !اين مشکل خيلي جديه 77 00:07:21,790 --> 00:07:23,230 ...بعد از ده سال 78 00:07:23,230 --> 00:07:27,380 .بعد از ده سال به کشورتون برگشتيد 79 00:07:27,380 --> 00:07:29,670 اشراف يوان گفتن شما .به عنوان شاهزاده گوريو به اينجا امديد 80 00:07:29,670 --> 00:07:35,200 انها شما رو وقتي جوون بوديد گروگان گرفتند 81 00:07:35,200 --> 00:07:40,050 بعد از اينکه همه اين اتفاقات رو پشت سر گذاشتين !بالاخره دارين به کشورتون برميگردين 82 00:07:40,050 --> 00:07:42,550 اخه يعني چي؟ 83 00:07:42,550 --> 00:07:46,740 !حتي هزاران سرباز هم براي شما کافي نبود 84 00:07:46,740 --> 00:07:47,960 چي؟ 85 00:07:47,960 --> 00:07:51,770 ".نبايد لباستون رو در بياريد" "...نبايد چهرتون نمايان بشه" 86 00:07:51,770 --> 00:07:54,760 ".و هيچکس هم نبايد شما رو اعليحضرت صدا بزنه" 87 00:07:54,760 --> 00:07:58,150 چهطور انقدر با بي ادبي با شما برخورد ميکنن؟ 88 00:07:58,150 --> 00:08:00,210 ...همه اونا بايد 89 00:08:02,370 --> 00:08:05,100 .پرنسس بايد اينجا با شما بمونن 90 00:08:06,330 --> 00:08:08,830 اين چه وضعشه؟ چرا در نزدي و همينطوري امدي داخل؟ 91 00:08:08,830 --> 00:08:12,280 .برامون سخته که از شما و اعليحضرت جداگانه محافظت کنيم 92 00:08:12,280 --> 00:08:17,050 ،ام...ميدونم نميخواهيد با ايشون تنها باشيد .ولي خواهش ميکنم موقعيت رو درک کنيد 93 00:08:17,050 --> 00:08:19,550 !نادون 94 00:08:19,550 --> 00:08:21,110 ميتونيد از شمشير استفاده کنيد؟ 95 00:08:24,760 --> 00:08:27,130 .شما مراقب اون پنجره باشيد - مراقب؟ - 96 00:08:27,130 --> 00:08:30,500 مراقب اون پنجره باشم؟ !اي ابله 97 00:08:59,350 --> 00:09:00,820 کجا ميريد؟ 98 00:09:01,590 --> 00:09:03,840 .بايد کنار ما بمونيد تا بتونيم ازتون محافظت کنيم 99 00:09:03,840 --> 00:09:07,020 .فکر کنم بتونم از خودم مراقبت کنم 100 00:10:43,600 --> 00:10:46,040 .تعداد دشمنان از اون چيزي که فکر ميکرديم خيلي بيشتره 101 00:10:47,370 --> 00:10:50,370 .حتي اگر ترسيديد، فرار نکنيد .پشت سر من بمونيد 102 00:10:50,370 --> 00:10:52,410 ميتونيد اين کار رو بکنيد؟ 103 00:10:58,240 --> 00:11:00,710 .فرار نميکنم 104 00:11:00,710 --> 00:11:04,610 .پس من هم ميتونم ازتون محافظت کنم 105 00:13:51,420 --> 00:13:54,370 .اعليحضرت .اعليحضرت 106 00:13:54,371 --> 00:13:55,371 sh_rais : مترجم www.Aryan-Translators.ir 107 00:13:59,170 --> 00:14:01,780 !بگيريدشون !نذاريد فرار کنن 108 00:14:10,860 --> 00:14:12,790 .کاپيتان 109 00:14:16,960 --> 00:14:27,308 .به قدرتتون نياز دارم 110 00:14:36,540 --> 00:14:42,120 [کم شدن ضربان قلب] 111 00:14:59,460 --> 00:15:03,320 اين انرژيه که گردش خون رو ممکن ميکنه. پس اگر انرژي ] [.نباشه، گردش خون متوقف ميشه 112 00:15:36,580 --> 00:15:38,120 !بگيريدشون 113 00:15:38,120 --> 00:15:39,900 !نذاريد هيچکس فرار کنه 114 00:15:42,950 --> 00:15:44,880 !اونا رو نکشيد 115 00:15:45,750 --> 00:15:47,790 !گفتم نکشيدشون 116 00:15:48,710 --> 00:15:51,700 چيه؟ چي شد؟ 117 00:15:51,700 --> 00:15:54,790 .اهاي. بهتون گفتم نکشيدشون کله پوک ها 118 00:15:54,790 --> 00:15:58,700 نگفتم بايد بفهميم کي پشت همه اينهاست؟ 119 00:15:59,230 --> 00:16:00,690 هان؟ 120 00:16:00,690 --> 00:16:03,060 ! ما اونا رو نکشتيم - داري منو دست ميندازي؟ - 121 00:16:06,410 --> 00:16:09,390 .عوضي! خودکشي کرد 122 00:16:15,150 --> 00:16:18,460 !دکتر !دکتر 123 00:16:21,660 --> 00:16:23,190 عقلتو از دست دادي؟ 124 00:16:23,190 --> 00:16:25,110 اخه الان اينجا چه ميکني؟ 125 00:16:25,110 --> 00:16:27,510 .همونطوري که ميبيني، دارم بيمارها رو معالجه ميکنم 126 00:16:29,030 --> 00:16:31,290 !تو بايد اعليحضرت رو نجات بدي 127 00:16:31,290 --> 00:16:33,770 اصلا ميفهمي الان داري چه ميکني؟ 128 00:16:33,770 --> 00:16:36,110 !داري هممونو به کشتن ميدي 129 00:16:36,110 --> 00:16:37,790 !زودباش !بريم 130 00:16:38,510 --> 00:16:40,240 .هي - .بله - 131 00:16:40,240 --> 00:16:42,340 .تمومش کن - .بله - 132 00:16:44,040 --> 00:16:47,170 !مردم گوريو ميميرن 133 00:16:49,540 --> 00:16:53,110 .سرورم، شما ميدونيد اون کيه 134 00:16:53,110 --> 00:16:55,670 .اون يه پرنسس از يوانِ 135 00:16:55,670 --> 00:16:57,770 .ما نميتونيم بذاريم اينطوري بميره 136 00:16:57,770 --> 00:17:02,490 .اونها ميخوان گوريو رو تصرف کنن 137 00:17:02,490 --> 00:17:04,760 ... اگه ما بذاريم بميره 138 00:17:04,760 --> 00:17:07,700 .بهانه خوبي بهشون ميديم 139 00:17:07,700 --> 00:17:11,530 !يه بهانه براي تصرف گوريو 140 00:17:12,270 --> 00:17:14,130 امکان درمانش وجود داره؟ 141 00:17:14,130 --> 00:17:17,040 .رگي که به گردنش ميره از وسط بريده 142 00:17:17,040 --> 00:17:22,160 .من خونريزي رو با کم کردن سرعت گردش خون قطع کردم 143 00:17:22,160 --> 00:17:23,900 .ولي اين کار موقتا جواب ميده 144 00:17:23,900 --> 00:17:27,090 !اگر بريده پس دوباره به هم وصلش کن 145 00:17:27,090 --> 00:17:30,870 .من به سختي ضربان قلبش رو پايين نگه داشتم 146 00:17:30,870 --> 00:17:36,340 .اگر کاري رو اشتباه انجام بدم خيلي خطرناک ميشه .ديگه نميتونم خونريزيش رو قطع کنم 147 00:17:37,240 --> 00:17:40,270 !نه، نه !ما بايد نجاتش بديم 148 00:17:40,270 --> 00:17:42,870 !غيرممکنه، مگر اينکه دکترِ خدا باشي 149 00:17:42,870 --> 00:17:46,100 چي؟ دکترِ خدا...؟ 150 00:17:55,170 --> 00:18:00,170 .اگر اون بميره، کشورمون هم نابود ميشه 151 00:18:00,170 --> 00:18:03,860 همينطور فکر ميکني؟ 152 00:18:04,900 --> 00:18:09,650 .من فقط يک جنگجو ام .چيز زيادي از سياست نميدونم 153 00:18:11,720 --> 00:18:16,820 ،همين که من پادشاه بشم .اين کشور نابود ميشه 154 00:18:17,830 --> 00:18:20,910 .چه پادشاه حيرت انگيزي هستم من 155 00:18:22,240 --> 00:18:24,280 ...يکي هست 156 00:18:25,860 --> 00:18:28,980 !يه دکتر خدا هست .همين اطراف 157 00:18:28,980 --> 00:18:31,150 .ميدونم کجاست اصفهان فيلم 09131084212 158 00:18:34,710 --> 00:18:38,360 .کجاست؟ به افرادم ميگم برن و بيارنش 159 00:18:39,010 --> 00:18:42,420 .خوب... اون توي بهشته 160 00:18:42,930 --> 00:18:45,770 .من ميدونم در بهشت کجاست 161 00:18:46,240 --> 00:18:48,080 !انجاست 162 00:18:56,470 --> 00:19:03,160 جانگ بين کيه؟ اون بهترين دکتر گوريوئه .ولي اون هم گفت که نميتونه درمانش کنه 163 00:19:03,160 --> 00:19:05,480 .پس فقط بايد دعا کنيم خوب شه 164 00:19:05,480 --> 00:19:08,860 اگر اين کار رو بکنيم، درمان ميشه؟ 165 00:19:08,860 --> 00:19:11,140 .نکته مهم اينه که به خاطر خودش دعا کني 166 00:19:11,140 --> 00:19:13,970 " .او با تمام وجود براي پرنسس دعا کرد " 167 00:19:13,970 --> 00:19:17,220 ". مردم اطرافش با ديدن او خيلي ناراحت شدند" 168 00:19:17,220 --> 00:19:20,290 " . او سه روز بدون اينکه چيزي بخوره براي او دعا کرد " 169 00:19:21,030 --> 00:19:23,540 .بايد کاري کنيم مردم يوان اين جريان رو بشنون 170 00:19:24,100 --> 00:19:28,310 منظورت اينه با انجام اين کار مانع از عصبانيتشون بشيم؟ 171 00:19:28,310 --> 00:19:31,860 .همش به خاطر گوريوست 172 00:19:35,020 --> 00:19:36,750 .برو، مقدمات اين کار رو اماده کن 173 00:19:38,010 --> 00:19:40,750 .لطف شما بي نهايته، سرورم 174 00:19:44,550 --> 00:19:48,540 جا به جا کردنش موردي نداره؟ - .نه، اشکالي نداره - 175 00:19:48,540 --> 00:19:53,530 .افرادم رو به گروه تقسيم ميکنم تا از شما و ايشون محافظت کنن .ولي محافظان بيشتري رو براي ايشون ميذارم 176 00:19:53,530 --> 00:19:58,000 .چون فکر ميکنم چيزي که اونها ميخوان پرنسسه اصفهان فيلم 09131084212 177 00:20:05,720 --> 00:20:08,000 .وو دال چي 178 00:20:14,860 --> 00:20:19,470 از گوريو تا يوان راه خيلي طولاني بود، نه؟ 179 00:20:19,840 --> 00:20:21,170 .بله، سرورم 180 00:20:21,170 --> 00:20:25,910 وقتي داشتي ميومدي تا من رو بياري چه فکري ميکردي؟ 181 00:20:25,910 --> 00:20:28,550 .من معمولا فکر نميکنم 182 00:20:28,550 --> 00:20:33,040 دارم ميپرسم من چهطور امپراطوري به نظر ميرسم؟ 183 00:20:35,040 --> 00:20:41,650 .فکر کردم که ما خيلي خوش شانسيم که چنين امپراطور خردمندي داريم 184 00:20:46,210 --> 00:20:49,230 ميخوايد بيشتر بگم؟ 185 00:20:52,510 --> 00:20:54,690 ... تو 186 00:20:54,690 --> 00:20:57,100 از من متنفري، نه؟ 187 00:20:57,100 --> 00:20:58,280 من؟ 188 00:20:58,280 --> 00:21:03,690 تو از ابتداي اشناييمون و يا حتي قبل از اينکه با من اشنا بشي .از من متنفر بودي 189 00:21:03,690 --> 00:21:06,670 !سرورم، اگر بگم درسته که سرم رو از دست ميدم 190 00:21:06,670 --> 00:21:10,990 چرا از من متنفري؟ .من امپراطور تو هستم 191 00:21:10,990 --> 00:21:14,380 .فقط افکار دروني ات رو به من بگو 192 00:21:14,380 --> 00:21:17,380 ،اگر بهت بگم بهت دستور ميدم بهم ميگي؟ 193 00:21:22,470 --> 00:21:26,980 .امپراطور قبلي 14 ساله بودن .ايشون براي حکمراني خيلي جوون بودن 194 00:21:28,280 --> 00:21:33,180 مردم اون رو خلع کردن چون خيلي جوون بود . و نميتونست کاري که يک امپراطور بايد بکنه رو انجام بده 195 00:21:33,180 --> 00:21:35,770 .ميدونم - .و شما 21 ساله هستين - 196 00:21:35,770 --> 00:21:40,060 .من فکر ميکنم يک فرد 21 ساله براي حکمراني خيلي جوانه 197 00:21:40,290 --> 00:21:43,920 .از ان مهم تر، شما در 10 سالگي به يوان رفتيد و انجا بزرگ شديد 198 00:21:44,510 --> 00:21:47,760 .شما احتمالا مشابه مردم يوان فکر ميکنيد 199 00:21:47,890 --> 00:21:53,790 .مردم گوريو خيلي بدشانسن که شما پاشاهشون هستين 200 00:21:54,500 --> 00:21:56,800 .اين چيزيه که من فکر کردم 201 00:21:58,320 --> 00:22:00,700 .همين 202 00:22:06,960 --> 00:22:09,770 بقيه هم احتمالا همينطور فکر ميکنن، نه؟ 203 00:22:10,880 --> 00:22:12,380 .منظورم مردم گوريوست 204 00:22:12,380 --> 00:22:15,770 .شما پنجمين پادشاه در 12 سال اخير هستيد 205 00:22:15,770 --> 00:22:19,910 .فکر نميکنم ديگه براشون مهم باشه 206 00:22:23,020 --> 00:22:27,220 .ممنون که افکارت رو بهم گفتي 207 00:22:32,120 --> 00:22:33,890 ...سرورم 208 00:22:40,810 --> 00:22:46,640 .من نفرت خاصي از شما ندارم 209 00:22:52,630 --> 00:22:54,670 [امپراطور گونگ مين، سي و يکمين امراطور گوريو] 210 00:22:54,670 --> 00:22:56,880 [چويي يونگ، کاپيتانِ وو دال چي] 211 00:23:17,180 --> 00:23:19,370 .سرورم 212 00:23:23,240 --> 00:23:31,090 .اين تونل همون در بهشته که هواتا هزار سال پيش داخلش شد 213 00:23:31,090 --> 00:23:34,690 .هواتا شاگردان زيادي انجا داره 214 00:23:34,690 --> 00:23:40,660 و هر 300 سال يکي از شاگردانش .رو از اين در به اينجا ميفرسته 215 00:23:40,660 --> 00:23:44,630 پس ميخواي من کنار اين در براي پرنسس دعا کنم؟ 216 00:23:45,380 --> 00:23:48,990 !اون يه در معمولي نيست! اين در با بهشت در ارتباطه 217 00:23:54,360 --> 00:23:55,400 اين چيه؟ 218 00:23:55,400 --> 00:23:57,360 .از مردم محافظت کنيد 219 00:24:02,020 --> 00:24:04,570 .حلقه تون رو کامل کنيد 220 00:24:10,820 --> 00:24:15,990 !در باز شد !در باز شد! سرورم 221 00:24:15,990 --> 00:24:19,550 ،اگر از داخل اون در بشي، ميتوني هواتا رو ببيني 222 00:24:21,820 --> 00:24:28,520 !سرورم! به يکي از ما دستور بديد تا وارد بشيم 223 00:24:28,520 --> 00:24:31,440 !عجله کنيد تا در هنوز بسته نشده 224 00:24:31,440 --> 00:24:34,200 .پس خودت بايد بري! انگار خيلي چيزا درباره اش ميدوني 225 00:24:38,740 --> 00:24:44,880 !ما ميتونيم پرنسس رو نجات بديم !هوا تا اونجاست 226 00:25:02,080 --> 00:25:05,490 .من چيزهايي که اون ميگه رو باور نميکنم 227 00:25:06,780 --> 00:25:08,460 .به من دستور بديد 228 00:25:10,080 --> 00:25:12,200 فکر ميکنم حداقل بايد سعيم رو بکنم، نه؟ 229 00:25:15,630 --> 00:25:17,660 .من ميرم 230 00:25:25,800 --> 00:25:27,370 .کاپيتان 231 00:25:30,140 --> 00:25:32,170 .اين يک دستوره 232 00:25:38,810 --> 00:25:40,290 !کاپيتان 233 00:25:40,290 --> 00:25:42,240 !ته من 234 00:26:49,200 --> 00:26:52,830 عزيزم اونو ديدي؟ - چيو؟ - 235 00:26:52,830 --> 00:26:56,130 !اونجا! يه مرد از اونجا امد بيرون 236 00:26:56,130 --> 00:27:00,240 .دروغ ميگي - ! خب خودت نگاه کن - 237 00:27:13,090 --> 00:27:14,090 [سئول, 2012] 238 00:27:29,740 --> 00:27:34,130 هشدارگر هاي چند قسمتي براي اعلام وضعيت .لکه هاي خورشيدي نصب شده اند 239 00:27:34,130 --> 00:27:35,860 طبق اعلاميه هاي سازمان تحقيقات امواج راديويي 240 00:27:35,860 --> 00:27:39,600 .تا به حال اسيب قابل توجهي گزارش نشده 241 00:27:39,600 --> 00:27:46,010 ولي تعدادي از خلبانان سعي ميکنند .تا حد ممکن به محل هاي مستعد اسيب نزديک نشوند 242 00:28:48,380 --> 00:28:49,730 .ببخشيد 243 00:28:51,140 --> 00:28:52,770 .ببخشيد 244 00:28:59,580 --> 00:29:03,500 .من چويي يونگ از "زمين" هستم 245 00:29:03,500 --> 00:29:04,490 از زمين؟ 246 00:29:04,490 --> 00:29:07,020 .ميدونم که نبايد اينجا باشم 247 00:29:08,160 --> 00:29:09,850 .ولي خواهش ميکنم بهم کمک کنيد 248 00:29:09,850 --> 00:29:11,860 چهطوري ميشه بت کمک کرد؟ 249 00:29:11,860 --> 00:29:13,880 .من دنبال دکترِ خدا ميگردم 250 00:29:13,880 --> 00:29:17,950 دکترِ خدا؟ - .من شنيدم هواتا به اينجا امده - 251 00:29:17,950 --> 00:29:20,870 هواتا؟ دکترِ خدا؟ 252 00:29:20,870 --> 00:29:23,140 اهان! يه دکتر؟ 253 00:29:23,140 --> 00:29:24,400 .بله 254 00:29:24,400 --> 00:29:26,530 .خب متخصص هاي زيادي هستن 255 00:29:26,530 --> 00:29:29,410 ،داروساز، جراح .دکتر عمومي، دندون پزشک 256 00:29:29,410 --> 00:29:32,040 چه مشکلي داري؟ 257 00:29:35,170 --> 00:29:39,610 .اينجا - !اگر اين قسمته پس به يه جراح پلاستيک نياز داري 258 00:29:39,610 --> 00:29:41,400 ميدوني کجا ميتونم پيداش کنم؟ 259 00:29:41,400 --> 00:29:44,750 .خب جراح هاي پلاستيک زيادي اينجا توي گانگنام هستن 260 00:29:45,240 --> 00:29:49,170 .نبايد يه دکتر معمولي باشه .بايد دکتر خدا باشه 261 00:29:49,170 --> 00:29:51,990 .انگار داري دنبال يه دکتر معروف ميگردي 262 00:29:51,990 --> 00:29:54,780 !اه! من تبليغاتش رو ديدم 263 00:29:54,780 --> 00:30:01,340 يه کنفرانس براي جراحان پلاستيک امروز در کوئکس .برگذار ميشه، دکترهاي معروف زيادي ميرن اونجا 264 00:30:02,090 --> 00:30:04,070 ... کو - .کوئکس - 265 00:30:05,210 --> 00:30:09,850 چهطور ميتونم به اونجا برم؟ - ...از اين طرف - 266 00:30:12,220 --> 00:30:18,710 .من وقتي که امدم هم اون بنا رو ديدم ولي چه طور بايد به اونجا برم؟ 267 00:30:18,710 --> 00:30:20,910 .فقط بايد بري ديگه 268 00:30:20,910 --> 00:30:25,260 فقط... بايد ... برم؟ 269 00:30:30,270 --> 00:30:34,690 .از راهنماييتون متشکرم 270 00:30:40,430 --> 00:30:45,430 ميخواي منو با سر و کله زدن با اين موجود عجيب غريب سر کار بذاري؟ 271 00:30:45,430 --> 00:30:51,330 يا دارن اينجا يه سريال جديد ميسازن؟ 272 00:30:51,330 --> 00:30:53,800 سلام؟ سلام؟ 273 00:30:55,270 --> 00:30:57,570 اين چش بود؟ 274 00:31:13,570 --> 00:31:17,390 .پس بريم 275 00:31:19,544 --> 00:31:21,913 اصفهان فيلم 09131084212 276 00:32:33,660 --> 00:32:38,460 اين يک برش زيرجلديه که .در دهه 90 از آن استفاده ميشد 277 00:32:38,460 --> 00:32:41,460 .که به ان دسترسي کمينه در اتصال جمجمه هم گفته ميشه 278 00:32:41,460 --> 00:32:45,640 به اين صورت، بايد يک برش از پشت گوش .به سمت جلوي گوش انجام داد 279 00:32:45,640 --> 00:32:48,440 ... و پوست صورت رو برداشت 280 00:32:48,440 --> 00:32:51,240 .پوست هاي اضافي که بعد از جراحي باقي مانده رو هم حذف کرد 281 00:32:51,240 --> 00:32:54,720 .اين اسلايد نشون ميده که چهطور ميشه پوست رو برداشت 282 00:32:54,720 --> 00:33:00,340 ،اگر به اندازه کافي دقت اعمال نشه .ممکنه يکي از رگ هاي خوني اين ناحيه اسيب ببينن 283 00:33:00,340 --> 00:33:03,160 .پس بايد خيلي مراقب بود 284 00:33:04,840 --> 00:33:09,350 و اين اسلايد هم نشون ميده که چهطور . بايد بعد از جراحي پوست رو بخيه زد 285 00:33:09,350 --> 00:33:11,940 .اين عکس، بيمار رو 10 روز پس از جراحي نشون ميده 286 00:33:11,940 --> 00:33:14,110 .همونطوري که ميبينيد، انچنان جاي زخمي باقي نمونده 287 00:33:14,770 --> 00:33:18,660 .معايب اين جراحي از فوايدش بيشتر هستن 288 00:33:18,660 --> 00:33:23,910 مهم ترين عيبش اينه که اثرش .مدت زيادي پس از جراحي باقي نميمونه 289 00:33:23,910 --> 00:33:26,590 ...بيماراني که تحت اين جراحي قرار گرفتند 290 00:33:28,830 --> 00:33:34,520 .بايد بعد از 2 سال دوباره به دکتر مراجعه بکنن 291 00:33:34,710 --> 00:33:37,120 . و جراحي رو دوباره انجام بدهند 292 00:33:44,860 --> 00:33:48,180 جراحي بعدي که ميخوام درباره اش .صحبت کنم با استفاده از طب سوزنيه 293 00:33:48,180 --> 00:33:52,710 .که بقيه کاستي ها رو جبران ميکنه 294 00:33:56,200 --> 00:33:58,820 .نميدونم .خيلي بد شد 295 00:33:58,820 --> 00:34:02,810 يه ادم عجيب غريب از ناکجاآباد !وسط ارائه ام سبز شد 296 00:34:02,810 --> 00:34:05,170 !امروز روز بدشانسيمه 297 00:34:06,080 --> 00:34:08,260 .از صبح سرم درد ميکنه 298 00:34:08,260 --> 00:34:12,830 .دکتر"اوه" ديوونه هم مثل هميشه اصلا بهم توجه نميکنه 299 00:34:13,040 --> 00:34:16,640 !ديگه نميتونم تحمل کنم 300 00:34:17,280 --> 00:34:22,300 .حالا صبر کن. بايد 3 سال ديگه منو ببيني !من بيمارستان خودمو تو گانگنام افتتاح ميکنم 301 00:34:24,890 --> 00:34:26,550 .اره 302 00:34:27,040 --> 00:34:31,590 راستي، حالا که حرفش شد، ميخواي يکم توي بيمارستان من سرمايه گذاري کني؟ 303 00:34:34,000 --> 00:34:37,420 !عجب ادميه! تو که با پسر پولدار عروسي کردي 304 00:34:37,420 --> 00:34:38,550 !بايد پول خرج کني ديگه 305 00:34:42,090 --> 00:34:43,510 .اهاي. اقا 306 00:34:44,190 --> 00:34:46,560 براي چه شرکتي تبليغ ميکني؟ 307 00:34:48,290 --> 00:34:49,770 !اهاي 308 00:34:49,770 --> 00:34:52,120 از کجا اومدي؟ 309 00:34:52,120 --> 00:34:53,910 پاسپورت داري؟ 310 00:34:59,170 --> 00:35:01,940 اوهوي، اصلا گوش دادي من چي گفتم؟ 311 00:35:02,530 --> 00:35:04,150 .اهاي 312 00:35:04,150 --> 00:35:06,970 چهطور ميتونم داخل اين برم؟ 313 00:35:09,110 --> 00:35:11,210 .بايد به انجا برم 314 00:35:11,210 --> 00:35:13,010 ميتوني لطفا اين رو باز کني؟ 315 00:35:13,010 --> 00:35:17,510 .بايد برم و با اون دکتري که انجاست صحبت بکنم 316 00:35:17,510 --> 00:35:19,340 دکتر؟ 317 00:35:20,650 --> 00:35:24,640 داري سر کارم ميذاري؟ !من که بيکار نيستم 318 00:35:25,500 --> 00:35:27,650 .نيگا چي پوشيده 319 00:35:27,650 --> 00:35:29,910 اين ديگه چيه؟ 320 00:35:30,330 --> 00:35:32,620 کچاپه؟ 321 00:35:33,930 --> 00:35:35,940 !اووو اينو ببين 322 00:35:37,270 --> 00:35:39,660 !بيا مسالمت اميز حلش کنيم 323 00:35:42,100 --> 00:35:43,780 .من خوبم 324 00:35:43,780 --> 00:35:47,220 .تو .تو به من حمله کردي 325 00:35:51,530 --> 00:35:53,610 !پليسو خبر کنين 326 00:35:53,610 --> 00:36:00,100 .بگو يه مرد عجيب وارد ساختمون شده و به کارمندا حمله کرده 327 00:36:00,100 --> 00:36:05,010 .داره اسلحه غير مجاز هم حمل ميکنه .کارت تمومه 328 00:36:05,010 --> 00:36:06,390 !کله پوک 329 00:36:11,370 --> 00:36:13,240 !بچه ها! فرار کنين 330 00:36:27,470 --> 00:36:29,790 ." سلام، دکتر " وو حالتون چهطوره؟ 331 00:36:29,790 --> 00:36:31,140 .بيايد يه نگاهي بندازيد 332 00:36:31,140 --> 00:36:36,490 .ديگه اين روزا بايد از لوازم جراحي مارکدار استفاده کنيد 333 00:36:39,200 --> 00:36:41,970 .ببينيد اين بزرگنماييش25 ه 334 00:36:41,970 --> 00:36:45,710 .به علاوه از يه الياژِ خيلي سبکه 335 00:36:45,710 --> 00:36:50,310 !خيلي وقتا دکترا يادشون اين رو درش بيارن !با همين ميرن خونه 336 00:36:50,310 --> 00:36:55,620 .اينو ببينيد !اين خارق العاده اس 337 00:36:58,520 --> 00:37:02,690 واو، جديدا مردم تبليغاتِ جالب براي !شرکت هاشون درست ميکنن 338 00:37:03,640 --> 00:37:06,170 !پس اين لباسِ کارِشه؟ اييي 339 00:37:06,170 --> 00:37:08,430 .خيلي عجيب غريبه 340 00:37:08,430 --> 00:37:11,890 !ارايششو ببين 341 00:37:15,070 --> 00:37:17,390 .اومد اين ور 342 00:37:18,880 --> 00:37:20,820 .يک موقعيت اضطراري پيش امده 343 00:37:20,820 --> 00:37:22,340 خب؟ 344 00:37:22,340 --> 00:37:26,460 طبق چيزي که دکترِ من گفتن، يک .رگ خوني بريده شده 345 00:37:26,460 --> 00:37:28,470 شما ميتونيد بيمار رو نجات بديد؟ 346 00:37:28,470 --> 00:37:30,650 چرا از من ميخواي؟ 347 00:37:31,160 --> 00:37:33,470 ميتونيد اون بيمار رو نجات بديد؟ 348 00:37:37,690 --> 00:37:40,930 فک نميکني ديوونه اس؟ 349 00:37:40,930 --> 00:37:43,220 .من فکر ميکنم داره واسه ات جلب توجه ميکنه 350 00:37:43,220 --> 00:37:45,220 ميتوني بروشور محصولاتت رو برام بفرستي؟ 351 00:37:45,220 --> 00:37:49,300 .البته! فقط ادرست رو برام بنويس 352 00:37:49,300 --> 00:37:50,990 .اوکي 353 00:37:55,820 --> 00:37:59,660 !اونهاش !اون... اون يه شمشير واقعي داره 354 00:38:02,460 --> 00:38:04,850 .اهاي !بذارش زمين 355 00:38:04,850 --> 00:38:06,850 !بذارش زمين 356 00:38:08,130 --> 00:38:11,690 ميتوني نجاتش بدي؟ 357 00:38:12,720 --> 00:38:17,750 .بايد اول مکان و شدت اسيب ديدگي رو ببينم 358 00:38:17,750 --> 00:38:22,010 بايد ببيني ميزان اسيب ديدگي چهقدره؟ 359 00:38:24,890 --> 00:38:26,700 !اون شمشيرو بذار زمين 360 00:38:49,000 --> 00:38:51,900 چرا تعقيبم کردي؟ 361 00:39:02,200 --> 00:39:05,130 .اون دقيقا اينطوري با شمشير اسيب ديده 362 00:39:05,130 --> 00:39:07,290 .عمق بريدگي هم دقيقا همين اندازه است 363 00:39:07,290 --> 00:39:09,450 فکر ميکني بتوني نجاتش بدي؟ 364 00:39:09,930 --> 00:39:12,730 !زنگ بزن اورژانس 365 00:39:13,320 --> 00:39:15,430 ،اگر نميتوني نجاتش بدي 366 00:39:16,330 --> 00:39:18,840 .يک بار ديگه روي اين مرد امتحانش ميکنيم 367 00:39:21,120 --> 00:39:23,860 !خواهش ميکنم با من کاري نداشته باش 368 00:39:23,860 --> 00:39:26,280 !منو نکش 369 00:39:31,160 --> 00:39:34,700 ميخواي نجاتش بدم؟ 370 00:39:34,700 --> 00:39:37,050 الان؟ اينجا؟ 371 00:39:37,050 --> 00:39:39,640 .وقت نداريم 372 00:39:39,720 --> 00:39:41,440 .شروع کن 373 00:40:08,480 --> 00:40:11,010 .من به لوازم جراحي احتياج دارم 374 00:40:11,010 --> 00:40:14,360 ...يه گيره... و يه قلاب ميخوام 375 00:40:42,970 --> 00:40:47,580 !خدايا! تو رو خدا نجاتم بده 376 00:40:47,580 --> 00:40:49,090 ...اينو نگه دا 377 00:40:52,670 --> 00:40:54,940 ...خدايا نجاتم بده 378 00:40:57,620 --> 00:41:01,470 .اگر بميره، تو بعدي هستي 379 00:41:05,900 --> 00:41:07,130 .ماسک 380 00:41:07,130 --> 00:41:08,710 .اه، ماسک 381 00:41:09,180 --> 00:41:11,750 .دستاتو بشور - .آه، بله البته - 382 00:41:37,890 --> 00:41:39,660 .رگش رو گرفتم 383 00:41:39,660 --> 00:41:44,820 .بايد اين زخم رو بخيه بزنم .اينو نگه دار 384 00:41:52,790 --> 00:41:55,450 ستوان پارک يونگ وو از .اداره پليسِ گامگنام صحبت ميکنه 385 00:41:55,450 --> 00:41:59,370 انجا در چه موقعيتي قرار داره؟ کسي ميتونه جواب من رو بده؟ 386 00:42:03,120 --> 00:42:07,680 .الان به انجا تلفن ميزنم .فقط لطفا جواب بديد 387 00:42:07,680 --> 00:42:09,550 .همين الان زنگ ميزنم 388 00:42:25,890 --> 00:42:29,160 هي، هنوز تمام نشده؟ - .نه هنوز - 389 00:42:33,410 --> 00:42:35,820 .گروگان ها يک مرد و يک زن هستن 390 00:42:35,820 --> 00:42:39,850 يکي از شاهدان گفته که يکي از مامورها .با شمشير اون زخمي شده 391 00:42:39,850 --> 00:42:43,120 .فکر کنم مشکل رواني داره 392 00:42:43,820 --> 00:42:47,690 .يه نفر زخمي شده. نميتونيم بيشتر از اين صبر کنيم 393 00:42:47,690 --> 00:42:48,850 .برش 394 00:42:48,850 --> 00:42:51,250 .گره .برش 395 00:42:52,270 --> 00:42:54,650 .گره .برش 396 00:43:04,460 --> 00:43:06,190 .خسته نباشي 397 00:43:06,620 --> 00:43:09,570 خب تموم شد؟ 398 00:43:12,110 --> 00:43:16,030 .زنده است 399 00:43:16,230 --> 00:43:20,720 .هنوز معلم نيست. بايد صبر کنيم .اون به انتي بيوتيک هم نياز داره 400 00:43:20,720 --> 00:43:26,980 !اون زنده اس! نگاه کن! جراحي موفقيت اميز بود 401 00:43:27,440 --> 00:43:31,970 .تو بايد با من بياي - من؟ چرا؟ - 402 00:43:31,970 --> 00:43:33,360 .بايد يک نفر رو نجات بدي 403 00:43:33,360 --> 00:43:37,370 !من خيلي وقته جراحي نکرده ام 404 00:43:41,160 --> 00:43:44,920 .احتمالا ورود به دنياي من براي سخت خواهد بود .پشت سر من بمون 405 00:43:44,920 --> 00:43:47,240 ...معذرت ميخوام، من 406 00:43:47,240 --> 00:43:50,440 .نزديکم بمون تا جا نموني 407 00:44:05,250 --> 00:44:09,020 مجرم با گروگان زن داره به سمت در خروجي ميره 408 00:44:09,020 --> 00:44:10,060 .تکرار ميکنم 409 00:44:10,820 --> 00:44:14,650 .اگر همون اول که گفتم دنبالم ميومدي، الان کارت خيلي راحت تر بود 410 00:44:14,650 --> 00:44:18,910 داري کجا ميري؟ !اونجا پرِ پليسه 411 00:44:20,860 --> 00:44:22,510 .به اين راحتيا هم نيست 412 00:44:24,910 --> 00:44:27,690 !در رو قفل کنيد !زودباشيد 413 00:44:27,690 --> 00:44:29,480 !اهاي 414 00:44:31,300 --> 00:44:35,050 !صبر کن !خواهش ميکنم صبر کن 415 00:44:39,320 --> 00:44:41,110 !اهاي 416 00:44:56,010 --> 00:44:59,710 .فکر کنم بايد خودتو تسليم کني 417 00:45:06,400 --> 00:45:08,990 .محاصره شدي که 418 00:45:36,090 --> 00:45:39,190 .من رو ببخش 419 00:45:39,880 --> 00:45:41,550 چي؟ 420 00:45:54,020 --> 00:45:56,390 .خواهش ميکن منو نکش 421 00:45:56,390 --> 00:45:58,910 .ميتوني داخل بشي 422 00:46:02,290 --> 00:46:04,840 .خواهش ميکنم ولم کن 423 00:46:05,050 --> 00:46:11,150 .نميخوام بکشمت. وقتي که درمانش کردي برت ميگردونم 424 00:46:11,150 --> 00:46:12,930 .دروغ ميگي 425 00:46:13,760 --> 00:46:16,660 .من صورتتو ديده ام 426 00:46:16,660 --> 00:46:23,270 !يه ادم ربا کسي که صورتشو ديده ميکشه ! تو فيلما ديدم! ميدونم 427 00:46:29,570 --> 00:46:34,340 .من چويي يونگ يکي از جنگجويان گوريو هستم 428 00:46:34,340 --> 00:46:41,030 وقتي که نجاتش دادي حتي اگر .زندگيم هم به خطر بيفته برت ميگردونم 429 00:46:42,280 --> 00:46:44,850 .بهت قول ميدم 430 00:47:03,030 --> 00:47:06,530 .ده روز پيش، سئول 431 00:47:06,980 --> 00:47:10,390 خب، چي ميخواي بدوني؟ 432 00:47:10,390 --> 00:47:14,820 يه مرد. مردِ من. ميخوام بدونم کي و . کجا مرد زندگيم رو ميبينم 433 00:47:14,820 --> 00:47:16,220 ...تاريخ تولدت 434 00:47:17,380 --> 00:47:23,650 .اين هم اسم و تاريخ تولدم !نميتونه يه مرد معمولي باشه. حتما بايد يه مرد پولدار باشه 435 00:47:25,920 --> 00:47:29,950 اگر ازت بخوام بخوام ميتوني شماره هاي برنده لاتاري رو بم بگي؟ 436 00:47:29,950 --> 00:47:31,820 !معلومه که نميتونم 437 00:47:31,820 --> 00:47:33,170 !اگه ميدونستم که وضعم اين نبود 438 00:47:33,170 --> 00:47:39,590 ميبيني؟ به خاطر همين دارم ازت ميپرسم کي و کجا ميتونم با يه مرد پولدار قرار بذارم؟ 439 00:47:48,780 --> 00:47:51,590 .اگر خوش تيپ هم باشه که چه بهتر 440 00:47:53,190 --> 00:47:56,290 اخه يه مرد پولدار که حتما زشت نيست، نه؟ 441 00:48:01,530 --> 00:48:04,610 .تو روز پنجم "مي" به دنيا امدي - .درسته - 442 00:48:04,610 --> 00:48:12,810 .سرورم! به من بگو کي و کجا اون ميتونه مرد زندگيش رو پيدا کنه 443 00:48:14,080 --> 00:48:16,400 !ارزوهات به حقيقت ميپيونده 444 00:48:23,920 --> 00:48:26,730 چي شد؟ کجا پيداش کنم؟ 445 00:48:28,360 --> 00:48:33,630 !خيلي بهتر ميشه اگه بتونم زود پيداش کنم !اخه الان خيلي پول لازمم 446 00:48:33,630 --> 00:48:36,960 !اينطوري نيست که يه کيف مارک بخوام 447 00:48:36,960 --> 00:48:45,180 من دارم درباره سلولهاي بنيادي تحقيق ميکنم !ولي براي اين تحقيق همه پول هام تمام شد 448 00:48:45,890 --> 00:48:47,460 !واو 449 00:48:51,600 --> 00:48:55,960 !خاق العاده اس 450 00:48:55,960 --> 00:48:57,660 چرا؟ 451 00:49:00,630 --> 00:49:06,660 [بخت او را ميخواند] 452 00:49:07,290 --> 00:49:09,010 ...خب 453 00:49:10,650 --> 00:49:13,940 .بايد توي يه کتاب دنبالش بگردم 454 00:49:13,940 --> 00:49:17,280 !خيلي نادره 455 00:49:20,030 --> 00:49:24,180 !تو فرستاده بهشت رو ملاقات خواهي کرد 456 00:49:25,480 --> 00:49:27,470 !اوه خداي من فرستاده بهشت؟ 457 00:49:29,140 --> 00:49:31,290 ... ولي - ولي؟ - 458 00:49:31,290 --> 00:49:34,430 .کتاب ميگه که اون از گذشته است 459 00:49:34,430 --> 00:49:35,440 گذشته؟ 460 00:49:35,440 --> 00:49:43,540 .به مردهايي که قبلا باهاشون قرار گذاشتي فکر کن 461 00:49:44,550 --> 00:49:45,380 چي؟ 462 00:49:45,380 --> 00:49:51,490 !از بين اونها، حتما يک مرد بهشتي برات فرستاده شده 463 00:49:51,490 --> 00:49:56,020 .اين چيزيه که من تونستم از کتاب برات تفسير کنم 464 00:49:58,360 --> 00:50:00,660 ...منظورت اينه که 465 00:50:04,740 --> 00:50:10,840 يه نفر بود که من 3 سال و 4 ماه باهاش بودم 466 00:50:10,840 --> 00:50:14,560 با اينکه بزرگتر از من بود .مجبورم ميکرد کارهاش رو انجام بدم 467 00:50:25,370 --> 00:50:28,500 امشب شيفت داشتي، نه؟ حتما صبحونه هم نخوردي، درسته؟ 468 00:50:28,500 --> 00:50:31,420 .برات يکم غذا اوردم .خودم درستش کردم 469 00:50:33,170 --> 00:50:38,530 اوني که مخمصوص خودت درست کرم کدوم بود؟ !اهان ايناهاش 470 00:50:39,120 --> 00:50:42,150 .ائون سو - بله؟ کدومو ميخواي؟ - 471 00:50:42,150 --> 00:50:45,600 .معذرت ميخوام - چرا؟ قبلا صبحونه اتو خوردي؟ - 472 00:50:45,900 --> 00:50:48,140 .من با يه دختر ديگه دوست شدم 473 00:50:51,610 --> 00:50:57,270 .خانواده اش خيلي پولدارن .گفت برام يک بيمارستان ،فقط براي خودم، درست ميکنه 474 00:50:57,960 --> 00:51:00,770 چهقدر پولداره؟ 475 00:51:00,770 --> 00:51:04,590 .دو تا ساختمون بزرگ توي گانگنام داره 476 00:51:10,360 --> 00:51:14,740 .خيلي زشته 477 00:51:14,740 --> 00:51:20,930 خيلي هم بد اخلاقه، ولي دو تا .ساختمون توي کانگنام داره 478 00:51:27,710 --> 00:51:29,000 .متاسفم 479 00:51:34,670 --> 00:51:37,050 .خدا...خداحافظ 480 00:51:50,400 --> 00:51:55,490 .فکر کنم دومين مردي که باهاش بودم خيلي دوستم داشت 481 00:51:56,160 --> 00:51:59,830 !ديوونه ام بود 482 00:52:04,020 --> 00:52:09,970 .فکر ميکنم بهتره اين قسمت و اين قسمت پر بشن 483 00:52:09,970 --> 00:52:12,550 .و همنيطور فکر ميکنم بهتره کمي از چربي هاي اينجا رو برداريم 484 00:52:14,360 --> 00:52:17,450 .هيچ دردي رو حس نخواهي کرد چون کاملا بيهوشت ميکنم 485 00:52:17,450 --> 00:52:19,950 موخواي رد صورتت تزريق داشته باشي؟ 486 00:52:19,950 --> 00:52:22,570 ...اگر اين رو در صورتت بخواي - ...دکتر - 487 00:52:22,570 --> 00:52:24,110 بله؟ 488 00:52:24,700 --> 00:52:27,250 ...ائون سو 489 00:52:38,130 --> 00:52:41,330 .فکر کنم حدود سه ماهي باهاش بودم 490 00:52:43,160 --> 00:52:44,770 خب؟ 491 00:52:44,770 --> 00:52:49,740 نميتونستم تحملش کنم. ميدوني که؟ !حتي با اينکه سوپر پولدار بود، نميتونستم 492 00:52:49,740 --> 00:52:52,460 .خودت گفتي يه مرد پولدار ميخواي 493 00:52:53,210 --> 00:52:55,040 پس يعني همونه؟ 494 00:52:55,040 --> 00:52:59,490 مردي که از بهشت فرستاده شده؟ 495 00:52:59,490 --> 00:53:06,320 .فعلا که نميخوام با کسي ازدواج کنم !نهايتا نامزدي! همين 496 00:53:06,320 --> 00:53:10,080 فقط کافيه ازش يکم پول قرض کنم ،تا پروژه ام رو تموم کنم 497 00:53:10,080 --> 00:53:12,450 .يه شرکتي هم پيدا ميشه که کارم رو بخره 498 00:53:12,450 --> 00:53:14,110 ، و اگر به خاطر کارم بهم پول بدن 499 00:53:14,110 --> 00:53:18,090 ميتونم پولي که ازش قرض گرفته بودم !رو پس بدم و قرار ازدواج رو هم کنسل کنم 500 00:53:18,090 --> 00:53:21,670 !پروژه اي که دارم روش کار ميکنم قراره بترکونه 501 00:53:22,860 --> 00:53:24,000 .ميترکونه 502 00:53:24,000 --> 00:53:28,490 .ولي من فکر نميکنم اين طوري بشه 503 00:53:29,040 --> 00:53:33,020 چرا؟ - .بذار اول نشانه بعدي پيش گويي رو بررسي کنيم - 504 00:53:49,820 --> 00:53:54,110 .تلفظ اين نشانه خيلي سخته 505 00:53:55,410 --> 00:54:03,110 به هر حال، معنيش اينه که براي يک سال . به جاي خيلي دوري سفر خوهي کرد 506 00:54:03,110 --> 00:54:08,040 قراره کجا برم؟ من به سختي توي اين بيمارستان کار پيدا کردم؟ چرا از اينجا برم؟ 507 00:54:08,040 --> 00:54:10,280 ...خب اين نشانه پيشگويي ميگه 508 00:54:12,310 --> 00:54:16,130 [بخت او را ميخواند] 509 00:54:22,260 --> 00:54:27,010 .اگر از در رد شوي او را ملاقات خواهي کرد 510 00:54:27,010 --> 00:54:32,530 خب پس براي ديدنش بايد برم کجا؟ و کي ميتونم ببينمش؟ 511 00:54:32,530 --> 00:54:41,690 افراد زيادي هستن که نتونستن .فرستاده بهشتي شون رو ببينن 512 00:54:43,260 --> 00:54:47,320 .واقعا که. مهم نيست .ديگه ميرم 513 00:54:47,320 --> 00:54:48,880 .صبر کن 514 00:54:48,880 --> 00:54:54,430 .خوب فکر کن .سعي کن يادت بياد 515 00:54:55,590 --> 00:55:01,120 .کساني رو که در گذشته ملاقات کردي 516 00:55:01,120 --> 00:55:07,310 شنيدم يه نفر توي اين ساختمون خيلي خوب ميتونه بخت رو از روي کارت ها بخونه. ميدوني کجاست؟ 517 00:55:08,940 --> 00:55:12,000 سوال بي ادبانه اي بود، نه؟ .متاسفم. خداحافظ 518 00:55:13,060 --> 00:55:16,800 ...با چند نفر تا حالا قرار گذاشتم؟ بذار ببينم 519 00:55:20,020 --> 00:55:22,000 ...7سال پيش sh_rais : مترجم www.Aryan-Translators.ir 520 00:55:22,000 --> 00:55:23,210 خبر جديد رو شنيديد؟ 521 00:55:25,390 --> 00:55:29,920 ...کاپيتانِ جديد وو دال چي 522 00:55:31,600 --> 00:55:35,850 !فقط 22 سالشه 523 00:55:35,850 --> 00:55:37,990 !ولي اون رئيس "جو گول ته" بوده 524 00:55:38,510 --> 00:55:42,840 .و شنيدم که خيلي قويه 525 00:55:42,840 --> 00:55:47,010 .با يک چرخش شمشير ميتونه 3 نفر رو بکشه 526 00:55:47,010 --> 00:55:52,150 ميتونه خيلي به بالا بپره حتي ميتونه از روي يک درخت بلند هم بپره 527 00:55:52,150 --> 00:55:55,370 در ضمن ميدوني که مردم جو گول ته نيروهاي ويژه اي دارن، درسته؟ 528 00:55:55,370 --> 00:55:59,320 .نيروي خاصي که اون داره يک نوع .نيروي الکتريکيه 529 00:55:59,320 --> 00:56:02,570 .صاعقه از دستهاش ساطع ميشه 530 00:56:02,570 --> 00:56:05,280 .از اون مهمتر، خيلي هم سريع عصباني ميشه 531 00:56:05,280 --> 00:56:09,690 .يک نفر از خواب بيدارش کرد و او تقريبا ان مرد رو کشت 532 00:56:09,690 --> 00:56:12,370 !اينا همش شايعه اس 533 00:56:12,370 --> 00:56:20,900 حقيقت داره که مردم جو گول ته .دشمنانشون رو پنهاني و در خفا ميکشن 534 00:56:20,900 --> 00:56:26,230 .با چشم خودت که نديدي .اونها بيش از ده هزار نفر رو کشتن 535 00:56:26,230 --> 00:56:30,170 ...و - شما ميخواين بذارين اون به همين راحتي کاپيتان ما بشه؟ - 536 00:56:30,170 --> 00:56:32,820 .اون قبلا منصوب شده 537 00:56:34,790 --> 00:56:40,470 ،من شنيدم دليل انتخاب شدنش لطف امپراطور نبوده 538 00:56:40,470 --> 00:56:44,760 .بلکه امپراطور ميخواسته اون زجر بکشه 539 00:56:44,760 --> 00:56:46,560 .مراقب باش چي داري ميگي 540 00:56:47,340 --> 00:56:49,830 .و شماها هم چيزي درباره جو گول ته نميدونيد 541 00:56:49,830 --> 00:56:54,120 به خاطر جو گول ته، الان کشور ما .از دست ساير دشمنانمون در امانه 542 00:56:54,120 --> 00:56:56,430 .واقعا که 543 00:56:56,430 --> 00:56:59,000 .فقط صبر کن تا ببيني 544 00:56:59,910 --> 00:57:05,040 ...وقتي که بياد اينطوري مجبورش ميکنم تسليم بشه 545 00:57:08,760 --> 00:57:11,030 .خودت رو معرفي کن 546 00:57:11,840 --> 00:57:15,390 نشنيدي چي گفتم؟ 547 00:57:15,970 --> 00:57:17,640 تو کي هستي؟ 548 00:57:20,400 --> 00:57:22,720 داري من رو ناديده ميگيري؟ 549 00:57:27,130 --> 00:57:29,620 تو رئيس اين گروهي؟ 550 00:57:29,620 --> 00:57:31,600 .من "به چونگ سوک"، رئيس وو دال چي هستم 551 00:57:36,080 --> 00:57:39,360 خب من بايد کجا بخوابم؟ - چي؟ - 552 00:57:39,360 --> 00:57:43,180 .گفتن اگر بيام اينجا بهم يه تخت ميدين 553 00:58:08,840 --> 00:58:10,850 .الان 3 روزه که امده اينجا 554 00:58:10,850 --> 00:58:14,060 ! سه روز متواليه که خوابه! هيچي هم نخورده 555 00:58:14,060 --> 00:58:16,630 !اون حتي دستشويي هم نميره 556 00:58:16,630 --> 00:58:21,020 .يعني مرده؟ خواب زيادي هم يه جورايي ادمو ميکشه 557 00:58:21,020 --> 00:58:24,660 من براي اينکه بفهمم نفس ميکشه يا نه انگشتمو زير .بينيش گذاشتم. داشت نفس ميکشيد 558 00:58:40,700 --> 00:58:45,730 يعني اون شايعات راست اند؟ - کدوم شايعات؟ - 559 00:58:45,730 --> 00:58:51,640 يعني اون واقعا با يه تکان شمشير سه نفر رو ميکشه؟ 560 00:58:51,640 --> 00:58:55,060 ميتونه از روي يک ديوار بلند بپره ؟ و از دستاش هم صاعقه پرتاب ميکنه؟ 561 00:58:55,700 --> 00:58:58,330 .کسي وجود نداره که بتونه اين کارها رو بکنه - . اون ميتونه - 562 00:58:58,330 --> 00:59:00,870 .اينا شايعه است! برو بيدارش کن - چي؟ - 563 00:59:00,870 --> 00:59:05,030 .برام مهم نيست که اون کاپيتان يا رئيس وو دال چيه .من ميخوام باهاش مبارزه کنم 564 00:59:05,030 --> 00:59:08,850 !ديوونه اگر جدي جدي بيدار بشه چي؟ 565 00:59:08,850 --> 00:59:12,130 ! نزديک بود يه نفر رو که بيدارش کرده بود بکشه 566 00:59:13,170 --> 00:59:14,710 .برو کنار 567 00:59:30,990 --> 00:59:40,990 اصفهان فيلم 09131084212 568 01:00:22,230 --> 01:00:28,980 .فکر ميکنم تو با بقيه که به خودشون اطمينان ندارن فرق ميکني 569 01:00:28,980 --> 01:00:33,740 ميتونم بگم که هنوز هم خدا داره از گوريو محافظت ميکنه؟ 570 01:00:33,740 --> 01:00:34,730 .اون خيلي عجيبه 571 01:00:34,730 --> 01:00:37,440 ميتونيد انگليسي صحبت کنيد؟ (نيهاو ( سلام به چيني (شيه شيه (ممنون به چيني 572 01:00:37,440 --> 01:00:39,550 .تلفن . "ديان هوا" 573 01:00:39,550 --> 01:00:42,300 !خداي من! خيلي بزرگه - !اون زن رو بگيريد - 574 01:00:42,300 --> 01:00:46,400 کي داره من فرمان من رو ناديده ميگره؟ 575 01:00:46,400 --> 01:00:50,570 .هرچقدر فکر کردم فايده نداشت. انها بي فايده ان 576 01:00:50,570 --> 01:00:53,890 .بايد کاري که شروع کرديم رو تموم کنيم