1
00:00:01,470 --> 00:00:10,160
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,160
!خودشه
3
00:00:14,160 --> 00:00:17,640
! دروازه باز شده
!دروازه باز شده ، اعليحضرت
4
00:00:17,640 --> 00:00:21,290
اگه وارد دروازه بشين ميتونين
!با هواتا ملاقات کنين
5
00:00:23,730 --> 00:00:25,420
اعليحضرت،دستور بدين يک نفر
!وارد دروازه بشه
6
00:00:25,420 --> 00:00:30,560
اجازه بدين يک نفر بره خودِ هواتا
يا يکي از شاگردانشو به اينجا بياره
7
00:00:30,560 --> 00:00:33,530
!عجله کنيد! اعليحضرت
.قبل از اينکه دروازه بسته بشه
8
00:00:33,530 --> 00:00:36,280
.پس بهتره خودتون برين
.شما اطلاعات خوبي در اين باره دارين
9
00:00:40,570 --> 00:00:46,410
!ميتونين شاهزاده خانمُ نجات بديم
!هواتا حتما اون طرف دروازه است، اعليحضرت
10
00:01:04,130 --> 00:01:06,570
.من به اين حرفا اعتقادي ندارم
11
00:01:08,700 --> 00:01:10,410
.به من دستور بدين
12
00:01:11,680 --> 00:01:14,300
به نظرم حداقل بايد تلاشمونُ انجام بديم، مگه نه؟
13
00:01:17,300 --> 00:01:19,470
.من ميرم
14
00:01:27,590 --> 00:01:29,210
.کاپيتان
15
00:01:32,170 --> 00:01:34,410
.اين يه دستوره
16
00:01:40,270 --> 00:01:42,290
!کاپيتان
17
00:01:42,290 --> 00:01:44,080
.ته مان
18
00:02:06,950 --> 00:02:10,030
منم باهاشون ميرم
نميتونم بذارم کاپيتان خودش تنهايي بره اونجا
19
00:02:10,520 --> 00:02:14,410
مگه نشنيدي الان چي گفت؟
ازمون خواست که دنبالش نريم
20
00:02:18,460 --> 00:02:21,070
از حالا..فقط مراقب پادشاهيم
21
00:02:23,890 --> 00:02:28,900
اعليحضرت، شما نبايد بيشتر از اين اينجا بمونين
بهتره زودتر برگرديم
22
00:02:30,290 --> 00:02:31,830
منتظر ميمونيم
23
00:02:31,830 --> 00:02:35,580
اعليحضرت، ميگن موندن در اين محل خطرناکه
...پس عجله کنين و
24
00:02:35,580 --> 00:02:38,310
به هر حال، مگه اينجا نيومده بودم تا 3 روز دعا کنم؟
25
00:02:39,220 --> 00:02:42,500
حداقل بايد به مردم يوان نشون بدم
که اين کارُ کردم
26
00:02:42,500 --> 00:02:44,320
پس ميخوام منتظر بمونم
27
00:02:44,610 --> 00:02:47,940
..دال به، دوک مان
28
00:02:48,180 --> 00:02:50,110
!دروازه..چرا اينطوري شده؟
29
00:02:53,960 --> 00:02:55,240
عقب بايستين
30
00:02:58,230 --> 00:03:00,170
!عقب بايستين
31
00:03:05,560 --> 00:03:07,060
!کاپيتان
32
00:03:10,560 --> 00:03:20,060
.:.:Mikiya:ترجمه و زيرنويس : ميکيا:.:.
33
00:03:22,120 --> 00:03:24,000
.*وو دال چي
(محافظ سلطنتي*)
34
00:03:24,000 --> 00:03:26,660
اوردمش
35
00:03:26,660 --> 00:03:29,530
اين زن دکتر خداست
36
00:03:37,290 --> 00:03:39,390
ولم کن
37
00:03:50,380 --> 00:03:53,240
ملکه هنوز..حالشون خوبه؟
38
00:04:18,900 --> 00:04:20,960
از اين طرف
39
00:04:34,240 --> 00:04:36,890
پس اين زن از آسمان فرستاده شده؟
40
00:04:36,890 --> 00:04:40,340
خودم ديدم تونست مردي رو که
جراحتي مثل ملکه داشت، درمان کنه
41
00:04:40,990 --> 00:04:43,810
اينا رو هم اوردم
چون براي درمانش از همه اشون استفاده کرد
42
00:04:48,030 --> 00:04:50,120
چيکار ميکنين؟
43
00:04:51,540 --> 00:04:53,600
بايد يه نگاهي به ايشون بندازين
44
00:04:53,600 --> 00:04:56,910
حدود 2 ساعتي از زخمي شدنشون ميگذره
45
00:04:56,910 --> 00:05:01,650
سعي کردم با فشار آوردن بر روي زخم، جلوي
خونريزي رو بگيرم. ولي بااينحال خون زيادي از دست دادن
46
00:05:01,650 --> 00:05:05,890
با اينکه ميدونم بهترين راه دوختن رگِ اصليه
47
00:05:05,890 --> 00:05:08,880
اما ميترسم باعث بهم ريختنِ تعادل انرژي
در بدنشون بشم
48
00:05:09,860 --> 00:05:13,680
شما ميتونين اين کارُ بکنين؟ -
چي گفتي؟ -
49
00:05:13,680 --> 00:05:16,850
رگِ اصلي در نزديکيِ قفسه سينه پاره شده
50
00:05:16,850 --> 00:05:20,010
...اگه ما سوزنهاي طبي رو در اون ناحيه فرو کنيم
51
00:05:20,870 --> 00:05:22,270
!فهميدم! فهميدم
52
00:05:22,270 --> 00:05:26,760
اينجا سرِ صحنه فيلمبرداريه و شماها هم
براي همين اينطوري لباس پوشيدين، نه؟
53
00:05:26,760 --> 00:05:30,800
تو يکي از اين صحنه هام، اين اتفاق افتاده
54
00:05:30,800 --> 00:05:33,360
ولي از ترس اينکه پليس و مطبوعات
از اين قضيه بويي نبرن
55
00:05:33,360 --> 00:05:36,180
يه دکترُ دزديدين که درمانش کنه، همينطوريه؟
56
00:05:36,180 --> 00:05:37,280
درست نگفتم؟
57
00:05:37,280 --> 00:05:38,960
شما چي دارين ميگين؟
58
00:05:40,870 --> 00:05:43,770
فقط..به 911 يه زنگ بزنين
59
00:05:43,770 --> 00:05:48,710
اگه در حين اينکه دارم عملش ميکنم يه اشتباه کوچيکي
!رخ بده، اونوقت زندگيِ پزشکيِ منم نابود ميشه
60
00:05:48,710 --> 00:05:52,130
!اگه پروانه پزشکيمُ باطل کنن، ديگه کارم تمومه
61
00:05:53,270 --> 00:06:00,490
پس حالا..به اين فکر کن که ميتوني زندگي دو نفرُ
با هم نجات بدي و با 911 تماس بگير، باشه؟
62
00:06:00,490 --> 00:06:03,170
ميخواي خودم زنگ بزنم؟
63
00:06:03,170 --> 00:06:04,130
باشه
64
00:06:04,130 --> 00:06:06,700
اين زن...واقعا يه دکتره؟
65
00:06:08,100 --> 00:06:11,880
يه دکتر نبايد به بيماري که درست روبروشه
حداقل يه نگاهي بندازه؟
66
00:06:13,600 --> 00:06:19,340
من..به پليسها ميگم که شماها هيچ کار اشتباهي نکردين
!راست ميگم! قسم ميخورم
67
00:06:19,340 --> 00:06:22,310
خيلي خُب، باشه؟
..پس
68
00:06:30,230 --> 00:06:33,010
چند بار بايد بهتون بگم که دستور چيه؟
69
00:06:35,850 --> 00:06:41,940
لطفا اول جون ايشون رو نجات بدين
اونوقت..منم شما رو برميگردونم به همونجايي که بودين
70
00:06:57,160 --> 00:06:59,300
چه مدت ميشه که همينطور بيهوشه؟
71
00:06:59,300 --> 00:07:01,280
از وقتي زخمي شدن
72
00:07:01,280 --> 00:07:03,770
پس بدون بيهوشي کارمو انجام ميدم
73
00:07:18,690 --> 00:07:20,000
چنگک
74
00:07:22,060 --> 00:07:23,890
چنگک
75
00:07:29,640 --> 00:07:31,660
زخمو با چنگک باز کن
76
00:07:39,240 --> 00:07:40,860
کمکم کن
77
00:07:43,600 --> 00:07:45,170
گيره
78
00:08:11,090 --> 00:08:13,240
گره بزن
79
00:08:13,240 --> 00:08:14,390
قيچي کن
80
00:08:15,770 --> 00:08:17,410
گره بزن
81
00:08:18,450 --> 00:08:20,120
قيچي کن
82
00:08:21,080 --> 00:08:22,810
گره بزن
83
00:08:23,540 --> 00:08:24,730
قيچي کن
84
00:08:25,670 --> 00:08:27,380
گره بزن
85
00:08:28,330 --> 00:08:30,080
قيچي کن
86
00:08:41,940 --> 00:08:45,020
رفيق، از پُشت اين ميبينمت
!ميبينمت! ميبينمت
87
00:08:45,020 --> 00:08:47,660
با وسايلي که از آسمون اومده بازي نکن
88
00:08:48,430 --> 00:08:50,130
آخه خيلي جالبه
89
00:09:04,050 --> 00:09:24,190
[گفتگو به زبان چيني]
90
00:09:26,030 --> 00:09:28,850
ضربان قلب بايد حدوداً به صدتا برسه
91
00:09:28,850 --> 00:09:30,710
درمانشون کردين؟
92
00:09:31,810 --> 00:09:34,940
اگه ميخواي کاملا درمان بشه
بايد استراحت مطلق داشته باشه
93
00:09:36,350 --> 00:09:39,620
منظورم اينه که تا وقتي بهتر نشده
بايد تو رختخوابش بمونه
94
00:09:39,620 --> 00:09:43,780
بخاطر خونريزي زياد الان بدنش تو حالت شوکه
پس خوب حواستون بهش باشه
95
00:09:43,780 --> 00:09:45,460
هر چند دقيقه يه بار فشار خونشو چِک کنين
96
00:09:45,460 --> 00:09:49,270
بخاطر جراحي تو يه همچين جاي کثيفي
ممکنه زخمش عفونت کنه
97
00:09:49,270 --> 00:09:53,100
پس مراقب باشين تب نکنه و سرما هم نخوره
98
00:09:53,500 --> 00:09:56,600
!زخمش رو هم مرتب ضدعفوني کنين
99
00:10:01,500 --> 00:10:21,600
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
100
00:10:37,910 --> 00:10:40,670
!بذارين برم
101
00:10:43,570 --> 00:10:47,200
!اونو که جراحيش کردم -
ولي ايشون هنوز بهوش نيومدن -
102
00:10:47,200 --> 00:10:48,210
خُب بايد صبر کني
103
00:10:48,210 --> 00:10:50,540
!براي همين شمام بايد صبر کنين
کجا داشتين ميرفتين؟
104
00:10:50,540 --> 00:10:54,720
آخه ديگه از جونم چي ميخواي؟
!من که هر کاري گفتي کردم
105
00:10:59,570 --> 00:11:01,840
شما همراه اون مريضين؟
106
00:11:01,840 --> 00:11:04,980
فقط تا وقتي که بهوش بياد بايد منتظر بمونين
107
00:11:06,330 --> 00:11:12,610
اون بايد زياد آب بخوره
پس به محض اينکه بهوش اومد، بهش آب بدين
108
00:11:12,610 --> 00:11:14,670
ولي بيش از حد مجبورش نکنين بخوره
109
00:11:14,670 --> 00:11:17,860
چون ممکنه ريه اش ملتهب بشه و آب بياره
110
00:11:20,520 --> 00:11:22,600
ايشون بهوش ميان؟
111
00:11:22,870 --> 00:11:26,170
راستش..دقيق نميتونم جوابتون رو بدم
112
00:11:26,170 --> 00:11:28,700
مسئوليت مريضتون که با من نيست
113
00:11:28,700 --> 00:11:31,140
از اولشم ميخواستم اين مسئله رو روشن کنم
114
00:11:31,140 --> 00:11:37,750
!منو..مجبور کردن..که اين جراحي رو انجام بدم
115
00:11:37,750 --> 00:11:40,570
اينو گفتم که بدونين اين مورد
..هيچ ربطي به پروانه پزشکيِ من نداره
116
00:11:40,700 --> 00:11:42,450
دکتر آسماني
117
00:11:43,810 --> 00:11:45,020
من؟
118
00:11:45,020 --> 00:11:49,380
سرنوشت کشور من بستگي به زندگي اون زن داره
119
00:11:49,380 --> 00:11:50,760
کشورتون؟
120
00:11:50,970 --> 00:11:53,580
،از اونجايي که خدايان شما رو فرستادن
121
00:11:53,580 --> 00:12:01,230
ميتونم بر اين باور باشم که
گوريو هنوز تحت حمايت آنهاست؟
122
00:12:05,260 --> 00:12:07,350
اين يکي که عجيب تره
123
00:12:07,350 --> 00:12:09,430
پس ميتونم بر اين باور باشم؟
124
00:12:18,350 --> 00:12:23,010
!بيدار شو! خواهش ميکنم از خواب بيدار شو
125
00:12:37,680 --> 00:12:42,310
هي، هي! برو به کاپيتان خبر بده که
دروازه آسمان همينطور داره کوچيکتر ميشه
126
00:12:48,480 --> 00:12:54,540
،با اين سرعتي که پيش ميره
خيلي زود کاملا بسته ميشه
127
00:12:55,950 --> 00:13:00,390
!نميشه! همه ما چشمهاي خودمون ديديم
128
00:13:00,390 --> 00:13:05,420
وو دال چي وارد دروازه شد
و اون دکترِ خدا رو اورد
129
00:13:06,450 --> 00:13:12,820
و اون با دانش و هنري که داشت
مثل يه معجزه ملکه رو درمان کرد
130
00:13:12,820 --> 00:13:15,470
اون کسيه که خدايان براي شما فرستادن
131
00:13:15,470 --> 00:13:17,500
پس براي چي بايد بَرش گردونيم؟
132
00:13:18,100 --> 00:13:20,760
چون من به اون دکتر قول دادم
133
00:13:20,760 --> 00:13:24,100
که اگه ملکه رو درمان کنه، بذارم برگرده
134
00:13:25,760 --> 00:13:32,100
اعليحضرت، الان کساني هستن که با گوريو
مثل يک کشور بي مصرف رفتار ميکنن
135
00:13:32,100 --> 00:13:40,290
همونها خيلي دلشون ميخواد دو دستي گوريو رو
به يوان تقديم کنن تا بلکه مقام حکومتيشون بالاتر بره
136
00:13:41,090 --> 00:13:46,210
!حالا ما بايد با دکتر خدا به گوريو برگرديم
137
00:13:46,210 --> 00:13:50,400
!اونوقت اونها ديگه نميتونن با تحقير به شما نگاه کنن
138
00:13:50,400 --> 00:13:54,790
شما تبديل به پادشاهي ميشين که
حمايت خدايان رو همراه داره
139
00:13:54,790 --> 00:13:55,640
.*وو دال چي
(محافظ سلطنتي*)
140
00:13:55,640 --> 00:14:01,160
اعليحضرت..الان از طرف آسمان اين فرصت
به شما داده شده تا گوريو و خودتون رو نجات بدين
141
00:14:01,160 --> 00:14:03,680
...اعليحضرت
142
00:14:05,750 --> 00:14:08,100
من به اون دکتر قول شرف دادم
143
00:14:10,430 --> 00:14:14,310
..چون شما در يوان بزرگ شدين ممکنه ندونين، ولي
144
00:14:15,170 --> 00:14:19,540
قول يک جنگجوي گوريويي برابر با جونشه
145
00:14:20,960 --> 00:14:24,140
مگه نشنيدي اون الان چي گفت؟
146
00:14:24,140 --> 00:14:28,950
،که اگه اون دکترُ با خودم ببرم
براي هميشه در امان ميمونم
147
00:14:29,740 --> 00:14:32,720
اگه اين راهيه که شما
...براي امنيت خودتون انتخاب کردين، پس
148
00:14:33,100 --> 00:14:36,350
پس...؟ -
فکر نميکنين يه کم تأسف باره؟ -
149
00:14:36,350 --> 00:14:37,800
!...تو
150
00:14:38,210 --> 00:14:40,670
،اگه براي حفظ کشور باشه
151
00:14:40,920 --> 00:14:46,170
فکر نمکيني قول يه نفر زيادم مهم نباشه؟
152
00:14:46,740 --> 00:14:47,870
درست نميگم
153
00:14:47,870 --> 00:14:49,380
اعليحضرت
154
00:14:49,380 --> 00:14:55,140
..يک خدمتگزار وفاداري مثل اين
فکر ميکنه که يه قول اصلا اهميتي نداره
155
00:14:56,130 --> 00:15:00,850
و يه جنگجويي مثل من..بخاطر کشورش مردمُ ميکُشه
156
00:15:02,490 --> 00:15:12,190
..با اينحال، به نظرم اگه شما پادشاهين
بايد با ما دو نفر تفاوت داشته باشين
157
00:15:16,690 --> 00:15:18,780
درست نميگم؟
158
00:15:22,660 --> 00:15:25,930
(گائه کيونگ (پايتخت گوريو
159
00:15:26,600 --> 00:15:34,800
اينها سوسکهاي بسيار کميابي هستن که
از لاروِ جيرجيرکها، جينسينگ و آب معدني تغذيه ميکنن
160
00:15:36,670 --> 00:15:39,420
اگه سوسکها خيلي جوان باشن
161
00:15:39,420 --> 00:15:42,410
و يا خيلي پير، اين ترکيب اثر دارويي چنداني نداره
162
00:15:44,420 --> 00:15:49,260
پس فقط بايد به اندازه يک ماه پرورش داده بشن
163
00:15:50,450 --> 00:16:06,190
،بعد به اونها دانه کاسکاتا، صمغ درخت کاج، دانه هاي مانگو
ريشه بلِتيلا و 22 گياه ديگه رو اضافه ميکنيم
164
00:16:17,270 --> 00:16:22,660
،اگه به عنوان دارو ازش استفاده کنين
براي تمام اُرگانهاي بدنتون خوبه
165
00:16:22,660 --> 00:16:28,480
،و اگه به عنوان پُماد ازش استفاده کنين
پوستتون درست مثل پوست يک نوزاد لطيف ميشه
166
00:16:28,480 --> 00:16:30,510
به اين دارو "جا چونگ هوا لئوم جين" ميگن
167
00:16:30,510 --> 00:16:34,090
اسمش که خيلي جالبه
168
00:16:34,090 --> 00:16:36,310
گي چئول (برادر ملکه يوان که با سون جائه
(ازدواج کرده، معروف به عاليجناب دوک سئونگ
169
00:16:52,220 --> 00:16:54,520
برادر، من اومدم
170
00:16:54,520 --> 00:16:55,400
دارم گوش ميدم
171
00:16:55,400 --> 00:16:57,650
با عاليجناب نام شروع کردم
172
00:16:57,650 --> 00:16:59,140
ازم ميخواين چيکار کنم؟
173
00:16:59,140 --> 00:17:00,650
به نظر تو چند نفرشون ميان؟
174
00:17:00,650 --> 00:17:03,320
فکر ميکنم حداقل 20 نفر
175
00:17:03,320 --> 00:17:05,580
کدومشون از همه مناسبتره؟
176
00:17:05,580 --> 00:17:12,020
از بين اونها، آقاي کوک جا
بهترين نوازنده سازهاي زهي در دنياست
177
00:17:12,020 --> 00:17:15,540
ميدونم، شنيدم رابطه خيلي خوبي هم با زنش داره
178
00:17:15,540 --> 00:17:19,010
همسرش 5 سال بعد از ازدواجشون حامله شده
179
00:17:19,010 --> 00:17:22,360
حالا هرچي..ديگه؟
180
00:17:22,360 --> 00:17:27,830
بازرس سلطنتي، آقاي کانگ که مادرش
خيلي براش عزيزه و والدينشو خيلي دوست داره
181
00:17:27,830 --> 00:17:29,270
اه..کافي نيست
182
00:17:29,270 --> 00:17:36,360
آقاي سو که يک ژنرال بزرگه و 2 برادرش رو
...در جنگ از دست داده و اينکه
183
00:17:40,030 --> 00:17:45,990
هر چقدر فکر ميکنم
ميبينم الان هيچ کدوم از اينها به دردمون نميخورن
184
00:17:47,090 --> 00:17:49,620
!وون -
بله -
185
00:17:50,700 --> 00:17:53,880
کاري رو که شروع کرديم..بايد تمومش کنيم
186
00:17:53,880 --> 00:17:56,100
همين کارو ميکنم
187
00:17:58,090 --> 00:18:03,360
از اون "جا چونگ هوا لئوم جين" بيشتر به پوستم بزن
188
00:18:06,970 --> 00:18:10,900
عاليجناب جو يونگ هم اين نامه رو دريافت کردن
189
00:18:10,900 --> 00:18:14,260
همه نامه ها درست عين هَمن
190
00:18:14,930 --> 00:18:17,640
شما هم اين نامه رو دريافت کردين؟
191
00:18:17,640 --> 00:18:22,100
تو نامه نوشته شده که
يه سري افراد ناشناس به پادشاه حمله کردن
192
00:18:22,100 --> 00:18:27,560
و در ميانه راه، ملکه رو به قتل رسوندن
193
00:18:27,560 --> 00:18:30,800
حالا ما چيکار بايد بکنيم؟
194
00:18:30,800 --> 00:18:33,200
من ميدونم چه اتفاقي قراره بيفته
195
00:18:33,200 --> 00:18:37,600
از اونجايي که پرنسسِ يوان به قتل رسيده
مردم يوان ما رو مقصر ميدونن
196
00:18:37,600 --> 00:18:42,030
و گي چئول هم بخاطر اين مسئله
حسابي خوشحال ميشه
197
00:18:42,030 --> 00:18:48,030
حتما هم بهمون ميگه که به غير از
واگذار کردن گوريو به يوان چاره ديگه اي نداريم
198
00:18:48,030 --> 00:18:51,880
صبر کنين..يعني ديگه گوريويي وجود نداره؟
199
00:18:51,880 --> 00:18:54,250
!اون کلاً نابود ميشه
200
00:18:54,250 --> 00:19:01,510
گوريو مستعمره يوان ميشه و عاليجناب دوک سئونگ
به قدرت اول قصر تبديل ميشه
201
00:19:02,680 --> 00:19:04,220
پس..تکليف ما چيه؟
202
00:19:04,830 --> 00:19:09,530
ضمناً، کي اين نامه ها رو فرستاده؟
203
00:19:09,530 --> 00:19:16,040
وقتي رفتيم ميفهميم، اگه طبق تاريخي که
تو نامه نوشته شده به اونجا بريم، ميفهميم
204
00:19:16,040 --> 00:19:20,250
يعني بدون اينکه بدونيم پُشت اين قضيه کيه
!ميخواين برين اونجا؟ اينطوري خيلي خطرناکه
205
00:19:20,250 --> 00:19:21,810
!چقدر کم جرأتين
206
00:19:21,810 --> 00:19:27,790
حتي اگه کسي هم بخواد بهمون آسيب برسونه
بازم تعداد ما خيلي بيشتر از اونهاست
207
00:19:27,790 --> 00:19:30,660
افرادمون بيشتر از اونهاست -
بله، درست ميگين -
208
00:19:30,660 --> 00:19:32,950
اينطوري خطري نداره؟ ترسي هم نداره؟
209
00:19:33,560 --> 00:19:36,460
!بريم -
بله، بريم -
210
00:20:03,180 --> 00:20:07,380
...ببخشيد
بهم کمک ميکني از اينجا برم بيرون؟
211
00:20:09,490 --> 00:20:12,450
الان..اين تمامِ پوليه که دارم
212
00:20:12,450 --> 00:20:15,150
اين نزديکيها دستگاه عابر بانک نيست؟
213
00:20:15,150 --> 00:20:17,060
بيا بريم اونجا
214
00:20:17,570 --> 00:20:22,300
فعلاً دارم بدهي هامو تسويه ميکنم
براي همينم پول زيادي تو حسابم نيست
215
00:20:22,300 --> 00:20:24,790
عوضش پيش پرداختُ نقدي ميدم
216
00:20:24,790 --> 00:20:26,680
چقدر ميخواي؟
217
00:20:28,240 --> 00:20:29,930
500دلار؟
218
00:20:33,520 --> 00:20:35,140
1000دلار؟
219
00:20:41,110 --> 00:20:44,220
نميتونم بيشتر بهت بدم چون اعتبارم زياد خوب نيست
220
00:20:45,580 --> 00:20:47,450
!2000دلار
221
00:21:04,430 --> 00:21:07,680
نه، الان دارن استراحت ميکنن
222
00:21:11,760 --> 00:21:13,480
مراقبشون باش
223
00:21:13,480 --> 00:21:15,710
تا کي بايد..مراقب باشم؟
224
00:21:15,710 --> 00:21:19,390
خيلي زود از طرف پادشاه دستورش ميرسه
پس يه کم ديگه صبر کن
225
00:21:19,390 --> 00:21:24,700
منظور کاپيتان اين زن بود يا دشمن؟ -
منظورش زني بود که سعي داره فرار کنه -
226
00:21:25,190 --> 00:21:26,840
کارِتُ درست انجام بده
227
00:21:50,190 --> 00:22:10,840
.:.:Mikiya:ترجمه و زيرنويس : ميکيا:.:.
228
00:22:14,750 --> 00:22:18,040
ببخشيد..ميتونم يه سؤال ازتون بپرسم؟
229
00:22:21,270 --> 00:22:28,460
ببخشيد..من راهمو گم کردم
شما ميدونين از کجا ميتونم يه تاکسي بگيرم؟
230
00:22:40,970 --> 00:22:45,060
ببخشيد..شما کره اي نيستين؟
231
00:22:46,680 --> 00:22:48,390
يعني اين روزا بازيگرم وارد ميکنن؟
232
00:22:53,350 --> 00:22:55,210
ميتونين انگليسي صحبت کنين؟
233
00:22:55,670 --> 00:22:58,660
سلام
(ني هائو؟ شي شي (چيني
234
00:22:59,670 --> 00:23:01,720
شما بچه ها ديگه چِتونه؟
235
00:23:10,330 --> 00:23:13,370
ببخشيد..تلفن عمومي کجاست؟
236
00:23:15,510 --> 00:23:19,560
مثل اين. تلفن
!ديان هوا
237
00:23:21,320 --> 00:23:23,780
!(ديان هوا (تلفن به زبان چيني
238
00:23:26,660 --> 00:23:30,690
چرا تو اين استوديوي فيلمبرداري اينقدر آنتن دِهي بده؟
239
00:24:29,860 --> 00:24:34,500
[صحبت به زبان چيني]
240
00:24:34,500 --> 00:24:36,330
اين الان داره چي ميگه؟
241
00:24:36,330 --> 00:24:39,080
کي فرار کرده؟
242
00:24:40,660 --> 00:24:42,210
کاپيتان
243
00:24:42,790 --> 00:24:44,670
!کاپيتان
244
00:24:44,670 --> 00:24:47,020
اه..چيه؟
245
00:24:49,270 --> 00:24:50,690
تنهايي ميخواين برين؟
246
00:24:50,690 --> 00:24:52,340
چند نفر از ما رو با خودتون ببرين
247
00:24:52,340 --> 00:24:56,400
بيشتر از اوني که انتظارش ميرفت اينجا مونديم
دشمن هم حتما دوباره حمله ميکنه
248
00:24:56,400 --> 00:24:57,630
کاپيتان
249
00:25:03,340 --> 00:25:06,900
بايد اينو در نظر بگيرين که الان دشمن
به خوبي از استراتژي ما باخبره
250
00:25:06,900 --> 00:25:09,340
دفعه ديگه، اونها مثل قبل به ما حمله نميکنن
251
00:25:09,750 --> 00:25:15,590
اگه من جاي اونها بودم نگهبانها رو مخفيانه و يکي يکي
ميکُشتم و حواس بقيه رو هم پَرت ميکردم
252
00:25:15,590 --> 00:25:17,440
بعد از پُشت بهشون حمله ميکردم
253
00:25:17,440 --> 00:25:21,590
بايد اقدامات دفاعي رو سه برابر کنين
254
00:25:21,590 --> 00:25:23,370
بله، همين کارو ميکنيم
255
00:25:23,370 --> 00:25:28,000
...پس ما همگي از پادشاه -
نه، بايد حواستون به ملکه باشه -
256
00:25:28,000 --> 00:25:30,490
اونوقت..پادشاه رو چيکار کنيم؟
257
00:25:30,490 --> 00:25:34,900
خيلي خُب، حواستون باشه
خوب..مراقبشون باش
258
00:25:38,210 --> 00:25:39,810
کاپيتان
259
00:25:45,210 --> 00:26:05,810
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
260
00:26:17,360 --> 00:26:19,420
زود باش بلند شو
261
00:26:32,580 --> 00:26:34,820
رفت اونجا
262
00:26:34,820 --> 00:26:41,170
نميدونستم چيکار کنم
مطمئن نبودم ميتونم زني رو که از آسمون اومده، بگيرم
263
00:26:41,170 --> 00:26:44,000
..هَمش از خودم ميپرسيدم ميتونم با زور ببرمش
264
00:27:03,640 --> 00:27:06,390
چرا اين استوديو اينقدر بزرگه؟
265
00:27:06,390 --> 00:27:08,970
!آخه اينجا کجاست؟
266
00:27:13,780 --> 00:27:16,600
الان ديگه کجام؟
267
00:27:21,100 --> 00:27:24,560
ببخشيد! کسي اينجا نيست؟
268
00:27:26,600 --> 00:27:30,740
ببخشيد! کسي نيست؟
269
00:27:35,110 --> 00:27:37,860
!يعني اينجا هيچکس نيست؟
270
00:27:42,730 --> 00:27:46,230
ببخشيد..ميتونم يه سؤالي ازتون بپرسم
271
00:27:53,140 --> 00:27:57,230
يه سؤالي ازتون داشتم
..ميخواستم بدونم از اينجا چطور ميشه به گانگنام
272
00:28:37,740 --> 00:28:39,570
!آقا اون مال ماست
273
00:28:51,630 --> 00:28:54,520
!کاپيتان! اينجا
274
00:29:18,360 --> 00:29:24,310
ميخواين برم يه بارِ ديگه اين اطرافُ بگردم؟
يا اينکه بريم به يه روستاي ديگه؟
275
00:29:26,170 --> 00:29:32,640
کفشش با اين خون، روي زمين بودن
..اينجا بايد يه اتفاقي افتاده باشه، پس
276
00:29:32,640 --> 00:29:35,910
همون افراد بودن -
چي؟ -
277
00:29:35,910 --> 00:29:40,040
کسايي که ديشب بهمون حمله کردن
الانم همونها بودن
278
00:29:41,520 --> 00:29:46,690
خوني که اينجا بود، خون اون زن بود و چون هنوز
خشک نشده بود معلومه که خيلي وقت نيست که اين اتفاق افتاده
279
00:29:46,690 --> 00:29:50,300
پس بايد عجله کنيم -
اونها همون افراد ناشناسن -
280
00:29:50,890 --> 00:29:55,070
همونهايي که دفعه قبلم بهمون حمله کردن
281
00:29:55,070 --> 00:29:59,760
ما رو تو اين روستا گير انداختن و بهمون پاتک زدن
282
00:30:01,370 --> 00:30:03,700
هر کسي ميتونه اين نقشه رو بکِشه
283
00:30:03,700 --> 00:30:08,100
ولي اونها از کجا ميدونستن دکتر خدا پيش ماست؟
284
00:30:08,410 --> 00:30:11,480
نکنه..کار يه جاسوس بوده؟
285
00:30:11,480 --> 00:30:12,590
همينطوره
286
00:30:12,590 --> 00:30:15,360
ايش..خودم ميرم و اون جاسوسُ ميگيرمش
..وقتي هم که گرفتمش
287
00:30:15,360 --> 00:30:17,400
از کجا ميدوني که کي جاسوسه؟
288
00:30:18,620 --> 00:30:20,680
تو اين روستا کي کشتي داره؟
289
00:30:20,680 --> 00:30:25,820
يه قايقران که اهل گوريوئه -
بريم -
290
00:30:45,690 --> 00:30:48,190
اين..همون قايقرانه
291
00:30:52,490 --> 00:30:54,990
اين بطري مشروب..کي پولشو بهت داده؟
292
00:30:54,990 --> 00:30:57,290
امروز کشتي نداريم
293
00:30:57,290 --> 00:30:59,260
پرسيدم کي پولشو بهت داده؟
294
00:30:59,260 --> 00:31:01,590
!گفتم که کشتي نداريم
295
00:31:07,500 --> 00:31:09,790
کشتي نداريم
296
00:31:09,790 --> 00:31:11,820
...کشتي
297
00:31:17,370 --> 00:31:20,190
کي بهت پول داده
و خواسته به هيچکس کشتي اجاره ندي؟
298
00:31:21,060 --> 00:31:23,450
!گفتم که کشتي نداريم
299
00:31:54,460 --> 00:31:56,930
شماها کي هستين؟ چرا اين کارُ با من ميکنين؟
300
00:32:24,460 --> 00:32:44,930
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
301
00:33:15,010 --> 00:33:17,100
اون گفت..بهتون ميگه
302
00:33:19,340 --> 00:33:21,540
چي ميخواي بهم بگي؟
303
00:33:25,660 --> 00:33:26,790
اين چي داره ميگه؟
304
00:33:26,790 --> 00:33:29,590
اون گفت که هيچ ربطي به اين ماجرا نداره
305
00:33:29,590 --> 00:33:32,480
گفت که هيچي نميدونه -
ولي اين، اون چيزي نبود که ما دنبالشيم -
306
00:33:36,780 --> 00:33:42,420
دود! گفت اونها ميخوان با دودهاي سمي
هواي داخل اقامتگاه فعلي پادشاه رو مسموم کنن
307
00:33:46,970 --> 00:33:49,530
گفت ميخواد بهتون بگه اون مواد کجان؟
308
00:34:04,250 --> 00:34:05,940
"اين "هوا گال سانه
309
00:34:10,940 --> 00:34:13,380
گفت ممکنه حمله اشون رو شروع کرده باشن
310
00:34:14,510 --> 00:34:17,390
پادشاه الان..در خطرن
311
00:34:23,960 --> 00:34:25,620
!کاپيتان
312
00:34:29,680 --> 00:34:31,480
بريم
313
00:34:52,240 --> 00:34:53,810
!نگهبانها
314
00:34:53,810 --> 00:34:55,610
بله، قربان
315
00:34:56,780 --> 00:34:58,680
نگهبان شماره 1؟ -
!بله -
316
00:34:59,280 --> 00:35:01,650
نگهبان شماره 2؟ -
!بله -
317
00:35:01,870 --> 00:35:03,970
نگهبان شماره 3؟ -.
!بله -
318
00:35:03,970 --> 00:35:05,710
نگهبان شماره 4؟
319
00:35:07,800 --> 00:35:09,800
!نگهبان شماره 4
320
00:35:21,610 --> 00:35:23,870
اعليحضرت، از اين طرف
321
00:35:53,340 --> 00:35:55,710
!مراقب باشين
322
00:35:57,730 --> 00:36:00,350
!پنجره ها رو ببندين
323
00:36:00,350 --> 00:36:03,040
!اون پنجره رو ببند -
بله -
324
00:36:06,320 --> 00:36:10,130
اعليحضرت، بايد همين الان از اينجا بريم
اونها با دودهاي سمي بهمون حمله کردن
325
00:37:42,180 --> 00:37:45,200
!در جلو بسته شده -
!خُب از در عقب برين -
326
00:37:45,200 --> 00:37:47,120
!اون رو هم بستن
327
00:38:00,410 --> 00:38:04,030
!متفرق نشين! نزديک همديگه بمونين
328
00:38:06,010 --> 00:38:09,180
اعليحضرت؟
!اعليحضرت
329
00:38:13,770 --> 00:38:15,440
!اعليحضرت
330
00:38:16,090 --> 00:38:18,630
!اعليحضرت
331
00:38:18,790 --> 00:38:20,770
!پيداش نميکنم -
بله؟ -
332
00:38:20,770 --> 00:38:23,270
همين چند لحظه پيش درست همينجا کنارم بود
!ولي الان نيست
333
00:38:23,910 --> 00:38:26,260
من خودم دنبالشون ميگردم، اعليحضرت
334
00:38:26,260 --> 00:38:28,460
!اعليحضرت، لطفا از اين طرف
335
00:38:44,040 --> 00:38:47,320
هيچ کاري نکن..فقط از ملکه محافظت کن
336
00:39:24,270 --> 00:39:26,960
شما حالتون خوبه؟
337
00:39:44,260 --> 00:39:46,170
ايشون بهوش اومدن
338
00:39:50,500 --> 00:39:52,630
بله، مثل اينکه همينطوره
339
00:39:55,120 --> 00:39:57,370
حالتون چطوره؟
340
00:39:57,910 --> 00:40:01,190
اينهمه سروصدا براي چيه؟
341
00:40:03,050 --> 00:40:05,180
اعليحضرت
342
00:40:05,180 --> 00:40:08,090
اون دکتر، جون ايشون رو نجات داد
343
00:40:08,090 --> 00:40:12,710
پس اگه پيداش کردم، ميتونم به قولم عمل کنم؟
344
00:40:23,550 --> 00:40:25,170
(گائه کيونگ (پايتخت گوريو
345
00:40:25,170 --> 00:40:29,880
اگه چيزي که تو اين نامه نوشته شده، درست باشه
!نبايد وقتُ تلف کنيم
346
00:40:30,450 --> 00:40:35,130
ملکه گوريو و پرنسسِ يوان به قتل رسيده
347
00:40:35,130 --> 00:40:36,160
...اين يعني
348
00:40:36,160 --> 00:40:40,700
آخه کي
جرأت کرده همچين کار وحشتناکي رو بکنه؟
349
00:40:40,700 --> 00:40:44,360
،همگي آروم باشين
الان هممون ميدونيم چه اتفاقي افتاده
350
00:40:44,360 --> 00:40:51,770
به محض اينکه پادشاه وارد گوريو بشن
قاتلين حتما به سراغ ايشون هم ميرن
351
00:40:51,770 --> 00:40:55,750
شنيدم گي چئول الان پيش افراد بانفوذ يوانيه
352
00:40:56,190 --> 00:40:59,460
همه ما خيلي خوب ميدونيم که اونها
دارن در مورد چي بحث ميکنن
353
00:40:59,460 --> 00:41:04,420
اونها دارن دنبال يه بهانه ميگردن که
اين دفعه حتما گوريو رو مستعمره خودشون بکنن
354
00:41:04,420 --> 00:41:11,360
بعدشم ميگن از حالا به بعد گوريو تحت سلطه يوانه
355
00:41:14,280 --> 00:41:17,390
چقدر دلم ميخواد گي چئولُ بگيرم
و سر از بدنش جدا کنم
356
00:41:17,390 --> 00:41:22,250
هزاران ساله که
!اجدادمون از اين سرزمين محافظت کردن
357
00:41:23,370 --> 00:41:29,210
اصلا باورم نميشه که همه اينها
الان داره جلوي چشمهاي من اتفاق ميفته
358
00:41:29,840 --> 00:41:33,830
ديگه نبايد وقتُ از دست بديم
بايد زودتر تصميممون رو بگيريم
359
00:41:34,210 --> 00:41:38,530
،بياين قبل از اينکه پادشاه برسن
!دار و دسته گي چئولُ از بين ببريم
360
00:41:39,540 --> 00:41:43,590
فقط اينطوري ميتونيم
!کشورمون، گوريو رو نجات بديم
361
00:41:43,590 --> 00:41:48,570
ولي فکر ميکنين از پس اين کار بربيايم؟
نبايد با احتياط تر تصميم بگيريم؟
362
00:41:48,570 --> 00:41:51,600
منطورتون از با احتياط تر چيه؟
363
00:41:51,950 --> 00:41:57,960
اگه شما تو گوريو به دنيا اومدين و بزرگ شدين
به نظرتون تنها کاري که ميشه کرد، همين نيست؟
364
00:42:00,160 --> 00:42:04,360
اما راستي، عاليجناب جا وون کجان؟
365
00:42:57,220 --> 00:42:59,170
هيچکس..اينجا نيست
366
00:42:59,710 --> 00:43:02,140
اون مَرده هم..غيبش زده
367
00:43:02,140 --> 00:43:06,670
اگه اون زنُ اينجا دزديده باشن
بايد تا الان برده باشنش يه جاي ديگه
368
00:43:06,670 --> 00:43:09,730
..بهتر بريم و با 10 نفر از افرادمون
369
00:43:09,730 --> 00:43:14,120
وجب به وجب اين روستا
با جنگلهاي اطرافُ دنبالش بگرديم
370
00:43:27,860 --> 00:43:32,860
من يه کم ديگه همين اطراف دنبالش ميگردم
...تو هم برگرد و به
371
00:43:37,800 --> 00:43:40,370
بهم غذا بدين
372
00:43:46,940 --> 00:43:49,290
بهم غذا بدين
373
00:43:57,410 --> 00:44:00,540
..ته مان
374
00:44:02,410 --> 00:44:05,320
ميگه...از سرِ راهش بريم کنار
375
00:44:05,320 --> 00:44:08,230
وگرنه..اونو ميکشه
376
00:44:10,810 --> 00:44:16,290
بايد بذاريم هردوشون برن
وگرنه اول اونو ميکشه و بعدم خودشو
377
00:44:58,510 --> 00:45:01,200
خيلي برام پُر دردسر شدين
378
00:45:02,080 --> 00:45:06,020
بهتون گفتم که صبر کنين، پس چرا فرار کردين؟
379
00:45:06,020 --> 00:45:08,450
حالا يه نگاهي به خودتون بندازين
380
00:45:10,910 --> 00:45:12,660
..بذارين ببينم
381
00:45:30,590 --> 00:45:33,030
!دنبالم نيا
382
00:45:33,260 --> 00:45:35,600
!ديگه طاقتم تموم شده
383
00:45:44,670 --> 00:45:47,920
ملکه بهوش اومدين
384
00:45:50,840 --> 00:45:55,650
براي همين ميخوام شما رو بر گردونم
به همونجايي که بودين
385
00:45:56,690 --> 00:45:58,620
بذارين همراهتون بيام
386
00:45:58,620 --> 00:46:03,450
ديگه نميتونم تحمل کنم که
منو بندازي روي اون شونه هاي کثيفت
387
00:46:04,450 --> 00:46:09,410
طوري باهام رفتار ميکني
که انگار من يه کيسه يا گوني ام
388
00:46:11,090 --> 00:46:13,860
!تو يه قاتل زنجيره اي و رواني ايي
389
00:46:17,470 --> 00:46:19,140
ته مان -
بله -
390
00:46:19,140 --> 00:46:22,450
برو به پادشاه بگو که بعد از اينکه ايشون رو
برگردوندم به همونجايي که ازش اومدن، خودمم برميگردم
391
00:46:24,190 --> 00:46:26,590
اگه بيفتين زمين بدون شک کمرتون ميشکنه
392
00:46:44,070 --> 00:46:47,740
من اينجا رو ميشناسم
قبلا اومده بودم اينجا
393
00:46:48,050 --> 00:46:55,090
ولي..نميدونم چطوري از گانگنام اومدم اينجا
394
00:46:56,750 --> 00:46:58,840
يواشتر برو
395
00:47:10,440 --> 00:47:12,420
اونو ميبينين؟
396
00:47:12,960 --> 00:47:15,440
دروازه همينطور داره کوچک و کوچکتر ميشه
397
00:47:15,440 --> 00:47:18,630
اگه بسته بشه
ديگه راهي نيست که بتونم شما رو برگردونم
398
00:47:19,160 --> 00:47:21,520
پس لطفا زودتر برين
399
00:47:22,460 --> 00:47:25,660
يعني تنها کاري بايد بکنم اينه که برم اونجا؟
400
00:47:25,660 --> 00:47:29,440
اونوقت يه در يا يه همچين چيزي اونجاست؟
ولي بعدش چيه؟
401
00:47:29,440 --> 00:47:31,460
اگه برين خودتون ميفهمين
402
00:47:31,460 --> 00:47:34,250
منظورت چيه که فقط بايد برم اون تو؟
403
00:47:34,250 --> 00:47:36,350
خودت که امتحانش کردي
404
00:47:36,710 --> 00:47:38,610
هيچ عوارض جانبي نداره؟
405
00:47:43,960 --> 00:47:47,000
بخاطر من خيلي تو زحمت افتادين
406
00:48:01,770 --> 00:48:03,300
!دست نگه دارين
407
00:48:05,760 --> 00:48:08,930
دکتر خدا نميتونه برگرده
408
00:48:17,850 --> 00:48:22,040
من، چويي يانگ، به عنوان جنگجويي از گوريو
ميخوام ايشون رو برگردونم
409
00:48:23,400 --> 00:48:27,510
اوني که ميخواد خواسته منو ناديده بگيره..کيه؟
410
00:48:30,810 --> 00:48:32,620
بياد جلو
411
00:48:33,180 --> 00:48:36,160
اين خواسته پادشاهه، وو دال چي
412
00:48:36,160 --> 00:48:39,250
ايشون به من گفتن
که جلوي بازگشت دکتر رو بگيرم
413
00:48:40,480 --> 00:48:41,940
امکان نداره
414
00:48:41,940 --> 00:48:43,450
حرفتو باور نميکنم
415
00:48:44,880 --> 00:48:48,240
!چيکار دارين ميکنين؟ برين و اون زنو بيارين
416
00:48:52,090 --> 00:48:54,380
!اين دستور پادشاهه
417
00:48:59,190 --> 00:49:04,010
!وو دال چي، چويي يانگ! اين دستور پادشاهه
418
00:49:05,030 --> 00:49:06,900
ميخواي ازش سرپيچي کني؟
419
00:49:29,380 --> 00:49:32,570
!ولم کن! بذار برم
420
00:49:32,570 --> 00:49:34,660
!ولم کن
421
00:49:37,870 --> 00:49:40,900
!بذار برم! ولم کن! ولم کن
422
00:49:45,870 --> 00:50:05,900
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
423
00:50:16,160 --> 00:50:22,910
،من، چويي يانگ
جلوي بازگشت دکتر خدا رو به آسمان گرفتم
424
00:50:27,090 --> 00:50:29,590
!هي، عوضيِ آشغال
425
00:50:31,200 --> 00:50:33,700
!تو بهم قول داده بودي
426
00:50:35,690 --> 00:50:40,700
!خودت گفتي منو برميگردوني
!رواني! قاتل
427
00:50:40,700 --> 00:50:42,870
!دلم ميخواد بکُشمت
428
00:50:57,030 --> 00:50:58,450
چرا؟
429
00:50:58,450 --> 00:50:59,890
واسه چي؟
430
00:51:00,900 --> 00:51:04,230
!بايد از سر راهم ميرفتي کنار
آخه چرا؟
431
00:51:05,950 --> 00:51:07,430
...من الان
432
00:51:10,340 --> 00:51:13,090
مجازات شدم
433
00:51:25,800 --> 00:51:29,290
قول يک جنگجوي گوريويي همون جونشه، نه؟
434
00:51:30,860 --> 00:51:33,470
اون به عنوان يک جنگجوي گوريويي قول داده بود
435
00:51:33,470 --> 00:51:36,080
اما شما بهش دستور دادين قولشو زير پا بذاره
436
00:51:36,080 --> 00:51:40,170
يعني اون يا بايد از دستورتون سرپيچي کنه يا بميره
437
00:51:41,070 --> 00:51:43,680
اين به اين معني نيست که
فقط ميتونه يکي از اينها رو انتخاب کنه؟
438
00:51:47,340 --> 00:51:51,390
نه اينطور نيست
اون هر کدومشون رو که انتخاب کنه، ميميره
439
00:51:52,690 --> 00:51:57,260
به نظر مياد اون در هر صورت بايد بميره
440
00:52:02,190 --> 00:52:03,420
...الان
441
00:52:04,900 --> 00:52:07,050
دارين از من انتقاد ميکنين؟
442
00:52:07,050 --> 00:52:08,650
چطور ميتونم
443
00:52:08,650 --> 00:52:11,230
فقط داشتم به افکارم سر و سامان ميدادم
444
00:52:11,230 --> 00:52:17,800
..اينکه پادشاه واقعا ميخوان اون آدم بميره يا
خيلي در موردش کنجکاوم
445
00:52:27,110 --> 00:52:29,470
!اه..اون عوضي! بگيريدش
446
00:52:33,260 --> 00:52:35,340
!عوضيِ ديوانه
447
00:52:35,340 --> 00:52:38,870
چطور جرأت کردي با ايشون اينطوري رفتار کني؟
448
00:52:39,950 --> 00:52:44,150
پادشاه منتظرتون هستن، همراه من بياين -
!برو کنار ببينم -
449
00:52:45,750 --> 00:52:48,220
..الان بايد پادشاه -
!بهت گفتم برو کنار -
450
00:52:51,210 --> 00:52:54,050
صدامو ميشنوي؟
ميتوني صدامو بشنوي؟
451
00:52:54,800 --> 00:52:56,330
!شمشير..مراقب شمشير باشين
452
00:52:56,330 --> 00:52:58,450
الان اين شمشير جلوي خونريزي رو گرفته
453
00:52:58,450 --> 00:53:02,500
شما براي اين کار وقت ندارين
ما نميدونيم دشمن کي مياد و بهمون حمله ميکنه
454
00:53:02,500 --> 00:53:06,270
الان ديگه هدف اونها فقط ملکه نيست
شما هم در خطرين
455
00:53:06,270 --> 00:53:10,760
اينجا خون اضافي نداريم
!اون بايد هر چه زودتر عمل بشه
456
00:53:10,760 --> 00:53:12,730
اينجا چيزي مثل نوار چسب دارين؟ -
نوا...چي؟ -
457
00:53:12,730 --> 00:53:14,650
من اول بايد با يه چيزي اين شمشيرُ
روي بدنش محکم ببندم بعد ميتونيم حرکتش بديم
458
00:53:15,810 --> 00:53:17,460
!يه چيزي مثل پارچه
459
00:53:17,880 --> 00:53:19,980
بهتون گفتم که براي اين کار وقت نداريم
460
00:53:20,300 --> 00:53:22,110
لطفا حالا بياين بريم
461
00:53:22,110 --> 00:53:24,690
!من باهاتون هيچ جا نميام
پس تکليف اين آدم چي ميشه؟
462
00:53:28,340 --> 00:53:30,250
بايد همينجا رهاش کنيم
463
00:53:35,520 --> 00:53:38,180
وو دال چي! اگه صدامو ميشنوي جواب بده
464
00:53:38,180 --> 00:53:40,720
اگه بيشتر از اين اينجا معطل بشيم
پادشاه به خطر ميفتن
465
00:53:40,720 --> 00:53:43,040
،پس به نظرم بايد همينجا ولت کنيم
باهام موافق نيستي؟
466
00:53:43,040 --> 00:53:45,040
!کاپيتان! کاپيتان
467
00:53:46,340 --> 00:53:48,320
برين -
...پس چند نفرُ ميذارم اينجا که -
468
00:53:48,320 --> 00:53:51,740
ازم حرف نکش، برام سخته
469
00:53:52,600 --> 00:53:55,080
فقط ولم کنين و برين
470
00:53:55,080 --> 00:53:56,660
!من نميرم
471
00:53:56,660 --> 00:53:59,390
فکر کنم شما هنوز متوجه موقعيت نشدين -
خودم..ميدونم-
472
00:54:00,530 --> 00:54:04,740
من اين شمشيرُ تو بدن اين مرد فرو کردم
!و اگه اين بميره اونوقت منم ميشم يه قاتل
473
00:54:05,370 --> 00:54:08,140
من جايي نميرم -
خيلي خُب -
474
00:54:09,550 --> 00:54:11,850
پس بياين اين کارُ بکنيم
475
00:54:28,480 --> 00:54:32,780
حالا ديگه من اون کسيم که وو دال چي رو کُشته
پس نگران نباشين با من بياين
476
00:54:33,860 --> 00:54:36,090
وسايل جراحي من کجاست؟
!بايد براي عمل آماده بشيم
477
00:54:36,090 --> 00:54:39,290
!ته مان -
الان ميرم ميارمشون -
478
00:54:39,290 --> 00:54:41,440
!اينجا! اينجا رو فشار بده
479
00:54:41,440 --> 00:54:42,870
!طبق دستورم عمل کنين
480
00:54:43,070 --> 00:54:44,990
...اين زنِ آسماني رو بگيرين و
481
00:54:44,990 --> 00:54:48,690
اما زنِ آسماني به من دستور دادن که
!اينجا رو فشار بدم
482
00:55:16,590 --> 00:55:18,770
!من بايد برم داخل -
!نميشه -
483
00:55:18,770 --> 00:55:20,590
!بايد برم و وسايلِ اون زنُ با خودم ببرم
484
00:55:21,670 --> 00:55:22,990
!نميشه
485
00:55:25,750 --> 00:55:27,420
اومدم وسايلُ ببرم
486
00:55:27,420 --> 00:55:29,360
زنِ آسماني ازم خواسته اين کارُ بکنم
487
00:55:29,900 --> 00:55:31,910
براي چي ميخواي اونها رو ببري؟
488
00:55:32,640 --> 00:55:34,370
همين الان ميبرمشون
489
00:55:38,540 --> 00:55:42,350
کي زخمي شده؟ -
يه شمشير تو بدن کاپيتان فرو رفت -
490
00:55:43,090 --> 00:55:45,760
شمشير تو بدن کاپيتان فرو رفته؟
491
00:55:46,450 --> 00:55:51,050
پس يعني اون از دستورم سرپيچي کرد؟
492
00:55:51,050 --> 00:55:53,000
براي همينم زخمي شده؟
493
00:55:53,230 --> 00:55:58,680
آخه کي ميتونه کاپيتانُ زخمي کنه؟ اگه هممون هم
بهش حمله کنيم نميتونيم يه خراش روي بدنش بندازيم
494
00:55:58,680 --> 00:56:02,080
خواهش ميکنم! کاپيتان داره ميميره
495
00:56:02,280 --> 00:56:04,240
من بايد اينا رو با خودم ببرم
496
00:56:05,880 --> 00:56:08,530
!ازت يه سؤال پرسيدم
497
00:56:13,300 --> 00:56:18,940
وو دال چي، چويي يانگ، از دستورم سرپيچي کرد؟
498
00:56:22,890 --> 00:56:26,070
ايشون..طبق دستور عمل کردن
499
00:56:27,080 --> 00:56:30,230
براي همين الان دارن ميميرن
!پس خواهش ميکنم
500
00:56:30,230 --> 00:56:31,880
برو
501
00:56:32,870 --> 00:56:34,590
من بهت اجازه دادم
502
00:56:40,940 --> 00:56:43,800
دکتر جانگ؟ -
بله -
503
00:56:43,800 --> 00:56:44,530
تو هم برو
504
00:56:46,180 --> 00:56:49,110
کاپيتان وو دال چي، جون منو نجات داده
505
00:56:49,470 --> 00:56:56,220
به عنوان ملکه، بهت اين اجازه رو ميدم که
بري و جونشو نجات بدي
506
00:57:06,560 --> 00:57:11,440
اشکالي نداره که
اينطوري بهشون دستور دادم، اعليحضرت؟
507
00:57:19,020 --> 00:57:20,520
کاپيتان
508
00:57:26,550 --> 00:57:29,700
اصلا نبايد از هوش بري! صدامو ميشنوي؟
509
00:57:30,240 --> 00:57:34,970
از بس فرياد ميزنين نميتونم از هوش برم
510
00:57:34,970 --> 00:57:38,870
،اگه ضربان قلبت بالا بره
ممکنه بخاطر خونريزي بري تو حالت شوک
511
00:57:38,870 --> 00:57:41,650
...چون الانم اينجا خون اضافي ندارم، من بايد
512
00:57:43,130 --> 00:57:46,110
اين کار شما نبود -
چي گفتي؟ -
513
00:57:46,880 --> 00:57:50,860
،حتي اگه قدرت فوق العاده اي هم داشتين
بازم نميتونستين بهم آسيب بزنين
514
00:57:52,790 --> 00:57:58,680
خوب گوش کنين چي ميگم! اگه واقعا
ميخواين جونمو نجات بدين، منو بذارين و برين
515
00:57:59,120 --> 00:58:04,430
من بالاخره يه جوري زنده ميمونم
پس لطفا همينجا ولم کنين و برين
516
00:58:07,330 --> 00:58:08,960
!خفه شو
517
00:58:09,120 --> 00:58:11,520
چي؟ -
يعني دهنتو ببند -
518
00:58:11,520 --> 00:58:14,260
حالا تو گوش کن
اين يه دستوره
519
00:58:14,260 --> 00:58:16,050
من الان ميخوام معالجه ات کنم
520
00:58:16,050 --> 00:58:19,240
اونوقت بعدش ميتوني خودتو بکُشي يا هرچي
521
00:58:19,880 --> 00:58:22,610
ولي الان نبايد بميري
522
00:58:25,670 --> 00:58:29,080
همه چراغها رو روشن کنين
اينجا بايد کاملا روشن کنين
523
00:58:29,080 --> 00:58:33,540
يه نفرم بره آب ُ جوش بياره
و هرچقدرم ميتونين پارچه تميز بيارين
524
00:58:38,420 --> 00:58:41,010
آنتي بيوتيک کجاست؟
525
00:58:41,330 --> 00:58:43,800
يه شيشه کوچيک نديدي؟ آنتي بيوتيک بود
526
00:58:44,020 --> 00:58:49,620
اگه تو اين محل کثيف بدون اون عملش کنم
!حتما از التهاب ريه ميميره
527
00:58:56,680 --> 00:59:00,010
!همه شماها! عقب وايسين
حتي نزديکشم نياين
528
00:59:00,010 --> 00:59:02,710
!همتون الان پر از ميکروبين
529
00:59:05,040 --> 00:59:07,850
من واقعا آنتي بيوتيک و داروي بيهوشي رو لازم دارم
يه چيزي شبيه اينها رو هم ندارين؟
530
00:59:07,850 --> 00:59:10,350
مثل وانکوميسين يا هر چيز ديگه اي؟
531
00:59:19,080 --> 00:59:23,190
لطفا همينجا بمونين. برامون خيلي سخته که بخوايم
به طور جداگانه از شما و ملکه محافظت کنيم
532
00:59:41,420 --> 00:59:43,590
اينو دوبار نميگم
533
00:59:44,590 --> 00:59:46,630
پس بادقت به حرفام گوش کنين
534
00:59:47,230 --> 00:59:48,620
دارم گوش ميدم
535
00:59:48,620 --> 00:59:53,410
از حالا به بعد، هر کاري ميخواين بکنين
اول از من اجازه بگيرين
536
00:59:53,410 --> 01:00:01,520
،بعد از اينکه بهتون اجازه دادم
اونوقت ميتونين دستور بدين و قدمي بردارين
537
01:00:02,410 --> 01:00:04,230
متوجه شدين؟
538
01:00:07,190 --> 01:00:13,460
ميدونم از اينکه به عنوان پرنسس يوان
از روي اجبار با من ازدواج کردين ناراحتين
539
01:00:13,830 --> 01:00:15,790
اينو هم ميدونم که دلتون ميخواد مُدام
با من مخالفت کنين
540
01:00:15,790 --> 01:00:22,340
چرا که بايد کشور خودتون رو ترک کنين
و بقيه عمرتون رو تو يه کشور بيگانه سپري کنين
541
01:00:23,190 --> 01:00:25,010
...ولي
542
01:00:25,010 --> 01:00:31,650
من پادشاهم
و شما هم جزو افراد من محسوب ميشين
543
01:00:31,650 --> 01:00:34,620
پس تمرين کنين که چطور
به مانند يک پادشاه بهم احترام بذارين
544
01:00:37,950 --> 01:00:39,720
نميخواين جوابمو بدين؟
545
01:00:39,720 --> 01:00:45,400
شما..هنوز بهم اجازه ندادين که جواب بدم
546
01:00:45,400 --> 01:00:47,720
براي همين نميتونم جوابتون رو بدم
547
01:00:58,270 --> 01:01:01,320
گفتم که داروي بيهوشي لازم دارم
548
01:01:01,650 --> 01:01:05,300
اينم همون کارو ميکنه. خودم درستش کردم
549
01:01:05,300 --> 01:01:07,830
پس براي چي اون هنوز بهوشه؟
550
01:01:07,830 --> 01:01:11,120
چطور ميشه يه آدمو به اين سرعت بيهوش کرد؟
551
01:01:11,120 --> 01:01:14,350
يه کم صبر کنين -
من بايد همين الان عملش کنم -
552
01:01:14,350 --> 01:01:18,130
اگه بخاطر کاپيتان ميگين، اون ميتونه دردُ تحمل کنه
553
01:01:18,680 --> 01:01:20,890
!اونقدرام که به نظر مياد کار آسوني نيست
554
01:01:20,890 --> 01:01:24,250
من بايد شکمش رو پاره کنم
و ببينم اُرگانهاي داخليش چقدر صدمه ديدن
555
01:01:24,250 --> 01:01:26,280
بعدشم اون اُرگانهايي رو که آسيب ديدن
بايد بخيه بزنم
556
01:01:26,280 --> 01:01:28,900
اگه اون بخاطر دردي که ميکشه شکمش رو سفت کنه
همه اُرگانهاش جمع ميشن
557
01:01:28,900 --> 01:01:30,830
اونوقت منم نميتونم خوب ببينم
558
01:01:30,830 --> 01:01:33,690
...اونطوري نميتونم خيلي خوب هم بخيه بزنم -
خوابشون بُرد -
559
01:01:34,470 --> 01:01:35,760
چي داري ميگي...؟
560
01:01:36,120 --> 01:01:37,880
ايشون الان خوابيدن
561
01:01:39,410 --> 01:01:41,380
کاملا به خواب رفتن
562
01:01:49,290 --> 01:01:53,140
برام آب جوش بيارين. براي عمل لازمش دارم
563
01:01:53,140 --> 01:01:57,800
و چون اينجا ساکشن نداريم
شما بايد با پارچه، مرتب خونها رو تمييز کنين
564
01:02:01,420 --> 01:02:02,760
چيکار دارين ميکنين؟
565
01:02:02,760 --> 01:02:04,700
من بايد روي شکمش شکاف بدم
566
01:02:04,700 --> 01:02:06,260
بايد شکمش رو پاره کنم
567
01:02:06,260 --> 01:02:09,870
شما گفتين که ميخواين زخمشو معالجه کنين
ولي حالا دارين شکمش رو پاره ميکنين؟
568
01:02:09,870 --> 01:02:12,740
من فقط ميخوام
از زير جناغ سينه تا ناحيه شکمشُ ببُرم
569
01:02:12,740 --> 01:02:15,280
اونوقت ميتونم ببينم
کدوم اُرگانهاي داخليش صدمه ديدن
570
01:02:15,280 --> 01:02:19,970
فعلا فکر ميکنم کبدش آسيب ديده باشه
ولي براي اينکه مطمئن بشم خودم بايد ببينم
571
01:02:20,670 --> 01:02:25,950
گوش کن جناب دکتر، اگه اون همينطور
خونريزي داشته باشه، قبل از اينکه عملش کنم ميميره
572
01:02:25,950 --> 01:02:27,430
پس بذار کارمو بکنم
573
01:02:27,430 --> 01:02:33,220
يعني ميتونم به کسي که
با شمشير ميخواسته اونو بکُشه اعتماد کنم؟
574
01:02:33,220 --> 01:02:35,060
!بهم اعتماد کن -
چطوري؟ -
575
01:02:35,060 --> 01:02:38,920
من...همون کسيم که از آسمون اومده
576
01:02:38,920 --> 01:02:41,060
پس بهم اعتماد کن
577
01:02:42,520 --> 01:02:52,520
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
578
01:02:53,520 --> 01:03:13,520
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
579
01:03:14,420 --> 01:03:17,690
،دارم بهتون ميگم اگه همين حالا فرار نکنيم
ميميريم
580
01:03:17,690 --> 01:03:20,460
براي چي بايد بميريم؟ مگه چي کار کرديم؟ چرا؟
581
01:03:20,460 --> 01:03:26,120
،باورم نميشه که اونها اينطوري باهاتون رفتار ميکنن
!اعليحضرت
582
01:03:26,120 --> 01:03:28,380
آخه ما چه کار اشتباهي کرديم؟
583
01:03:28,380 --> 01:03:32,090
!متأسفم
پس خواهش ميکنم بذار معالجه ات کنم
584
01:03:32,090 --> 01:03:36,970
،براي اينکه بتونم سر قولي که بهتون دادم بمونم
بايد زنده بمونين
585
01:03:36,970 --> 01:03:41,240
ما ازتون محافظت ميکنيم، پس از من دور نشين