1 00:00:01,470 --> 00:00:10,160 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,160 !خودشه 3 00:00:14,160 --> 00:00:17,640 ! دروازه باز شده !دروازه باز شده ، اعليحضرت 4 00:00:17,640 --> 00:00:21,290 اگه وارد دروازه بشين ميتونين !با هواتا ملاقات کنين 5 00:00:23,730 --> 00:00:25,420 اعليحضرت،دستور بدين يک نفر !وارد دروازه بشه 6 00:00:25,420 --> 00:00:30,560 اجازه بدين يک نفر بره خودِ هواتا يا يکي از شاگردانشو به اينجا بياره 7 00:00:30,560 --> 00:00:33,530 !عجله کنيد! اعليحضرت .قبل از اينکه دروازه بسته بشه 8 00:00:33,530 --> 00:00:36,280 .پس بهتره خودتون برين .شما اطلاعات خوبي در اين باره دارين 9 00:00:40,570 --> 00:00:46,410 !ميتونين شاهزاده خانمُ نجات بديم !هواتا حتما اون طرف دروازه است، اعليحضرت 10 00:01:04,130 --> 00:01:06,570 .من به اين حرفا اعتقادي ندارم 11 00:01:08,700 --> 00:01:10,410 .به من دستور بدين 12 00:01:11,680 --> 00:01:14,300 به نظرم حداقل بايد تلاشمونُ انجام بديم، مگه نه؟ 13 00:01:17,300 --> 00:01:19,470 .من ميرم 14 00:01:27,590 --> 00:01:29,210 .کاپيتان 15 00:01:32,170 --> 00:01:34,410 .اين يه دستوره 16 00:01:40,270 --> 00:01:42,290 !کاپيتان 17 00:01:42,290 --> 00:01:44,080 .ته مان 18 00:02:06,950 --> 00:02:10,030 منم باهاشون ميرم نميتونم بذارم کاپيتان خودش تنهايي بره اونجا 19 00:02:10,520 --> 00:02:14,410 مگه نشنيدي الان چي گفت؟ ازمون خواست که دنبالش نريم 20 00:02:18,460 --> 00:02:21,070 از حالا..فقط مراقب پادشاهيم 21 00:02:23,890 --> 00:02:28,900 اعليحضرت، شما نبايد بيشتر از اين اينجا بمونين بهتره زودتر برگرديم 22 00:02:30,290 --> 00:02:31,830 منتظر ميمونيم 23 00:02:31,830 --> 00:02:35,580 اعليحضرت، ميگن موندن در اين محل خطرناکه ...پس عجله کنين و 24 00:02:35,580 --> 00:02:38,310 به هر حال، مگه اينجا نيومده بودم تا 3 روز دعا کنم؟ 25 00:02:39,220 --> 00:02:42,500 حداقل بايد به مردم يوان نشون بدم که اين کارُ کردم 26 00:02:42,500 --> 00:02:44,320 پس ميخوام منتظر بمونم 27 00:02:44,610 --> 00:02:47,940 ..دال به، دوک مان 28 00:02:48,180 --> 00:02:50,110 !دروازه..چرا اينطوري شده؟ 29 00:02:53,960 --> 00:02:55,240 عقب بايستين 30 00:02:58,230 --> 00:03:00,170 !عقب بايستين 31 00:03:05,560 --> 00:03:07,060 !کاپيتان 32 00:03:10,560 --> 00:03:20,060 .:.:Mikiya:ترجمه و زيرنويس : ميکيا:.:. 33 00:03:22,120 --> 00:03:24,000 .*وو دال چي (محافظ سلطنتي*) 34 00:03:24,000 --> 00:03:26,660 اوردمش 35 00:03:26,660 --> 00:03:29,530 اين زن دکتر خداست 36 00:03:37,290 --> 00:03:39,390 ولم کن 37 00:03:50,380 --> 00:03:53,240 ملکه هنوز..حالشون خوبه؟ 38 00:04:18,900 --> 00:04:20,960 از اين طرف 39 00:04:34,240 --> 00:04:36,890 پس اين زن از آسمان فرستاده شده؟ 40 00:04:36,890 --> 00:04:40,340 خودم ديدم تونست مردي رو که جراحتي مثل ملکه داشت، درمان کنه 41 00:04:40,990 --> 00:04:43,810 اينا رو هم اوردم چون براي درمانش از همه اشون استفاده کرد 42 00:04:48,030 --> 00:04:50,120 چيکار ميکنين؟ 43 00:04:51,540 --> 00:04:53,600 بايد يه نگاهي به ايشون بندازين 44 00:04:53,600 --> 00:04:56,910 حدود 2 ساعتي از زخمي شدنشون ميگذره 45 00:04:56,910 --> 00:05:01,650 سعي کردم با فشار آوردن بر روي زخم، جلوي خونريزي رو بگيرم. ولي بااينحال خون زيادي از دست دادن 46 00:05:01,650 --> 00:05:05,890 با اينکه ميدونم بهترين راه دوختن رگِ اصليه 47 00:05:05,890 --> 00:05:08,880 اما ميترسم باعث بهم ريختنِ تعادل انرژي در بدنشون بشم 48 00:05:09,860 --> 00:05:13,680 شما ميتونين اين کارُ بکنين؟ - چي گفتي؟ - 49 00:05:13,680 --> 00:05:16,850 رگِ اصلي در نزديکيِ قفسه سينه پاره شده 50 00:05:16,850 --> 00:05:20,010 ...اگه ما سوزنهاي طبي رو در اون ناحيه فرو کنيم 51 00:05:20,870 --> 00:05:22,270 !فهميدم! فهميدم 52 00:05:22,270 --> 00:05:26,760 اينجا سرِ صحنه فيلمبرداريه و شماها هم براي همين اينطوري لباس پوشيدين، نه؟ 53 00:05:26,760 --> 00:05:30,800 تو يکي از اين صحنه هام، اين اتفاق افتاده 54 00:05:30,800 --> 00:05:33,360 ولي از ترس اينکه پليس و مطبوعات از اين قضيه بويي نبرن 55 00:05:33,360 --> 00:05:36,180 يه دکترُ دزديدين که درمانش کنه، همينطوريه؟ 56 00:05:36,180 --> 00:05:37,280 درست نگفتم؟ 57 00:05:37,280 --> 00:05:38,960 شما چي دارين ميگين؟ 58 00:05:40,870 --> 00:05:43,770 فقط..به 911 يه زنگ بزنين 59 00:05:43,770 --> 00:05:48,710 اگه در حين اينکه دارم عملش ميکنم يه اشتباه کوچيکي !رخ بده، اونوقت زندگيِ پزشکيِ منم نابود ميشه 60 00:05:48,710 --> 00:05:52,130 !اگه پروانه پزشکيمُ باطل کنن، ديگه کارم تمومه 61 00:05:53,270 --> 00:06:00,490 پس حالا..به اين فکر کن که ميتوني زندگي دو نفرُ با هم نجات بدي و با 911 تماس بگير، باشه؟ 62 00:06:00,490 --> 00:06:03,170 ميخواي خودم زنگ بزنم؟ 63 00:06:03,170 --> 00:06:04,130 باشه 64 00:06:04,130 --> 00:06:06,700 اين زن...واقعا يه دکتره؟ 65 00:06:08,100 --> 00:06:11,880 يه دکتر نبايد به بيماري که درست روبروشه حداقل يه نگاهي بندازه؟ 66 00:06:13,600 --> 00:06:19,340 من..به پليسها ميگم که شماها هيچ کار اشتباهي نکردين !راست ميگم! قسم ميخورم 67 00:06:19,340 --> 00:06:22,310 خيلي خُب، باشه؟ ..پس 68 00:06:30,230 --> 00:06:33,010 چند بار بايد بهتون بگم که دستور چيه؟ 69 00:06:35,850 --> 00:06:41,940 لطفا اول جون ايشون رو نجات بدين اونوقت..منم شما رو برميگردونم به همونجايي که بودين 70 00:06:57,160 --> 00:06:59,300 چه مدت ميشه که همينطور بيهوشه؟ 71 00:06:59,300 --> 00:07:01,280 از وقتي زخمي شدن 72 00:07:01,280 --> 00:07:03,770 پس بدون بيهوشي کارمو انجام ميدم 73 00:07:18,690 --> 00:07:20,000 چنگک 74 00:07:22,060 --> 00:07:23,890 چنگک 75 00:07:29,640 --> 00:07:31,660 زخمو با چنگک باز کن 76 00:07:39,240 --> 00:07:40,860 کمکم کن 77 00:07:43,600 --> 00:07:45,170 گيره 78 00:08:11,090 --> 00:08:13,240 گره بزن 79 00:08:13,240 --> 00:08:14,390 قيچي کن 80 00:08:15,770 --> 00:08:17,410 گره بزن 81 00:08:18,450 --> 00:08:20,120 قيچي کن 82 00:08:21,080 --> 00:08:22,810 گره بزن 83 00:08:23,540 --> 00:08:24,730 قيچي کن 84 00:08:25,670 --> 00:08:27,380 گره بزن 85 00:08:28,330 --> 00:08:30,080 قيچي کن 86 00:08:41,940 --> 00:08:45,020 رفيق، از پُشت اين ميبينمت !ميبينمت! ميبينمت 87 00:08:45,020 --> 00:08:47,660 با وسايلي که از آسمون اومده بازي نکن 88 00:08:48,430 --> 00:08:50,130 آخه خيلي جالبه 89 00:09:04,050 --> 00:09:24,190 [گفتگو به زبان چيني] 90 00:09:26,030 --> 00:09:28,850 ضربان قلب بايد حدوداً به صدتا برسه 91 00:09:28,850 --> 00:09:30,710 درمانشون کردين؟ 92 00:09:31,810 --> 00:09:34,940 اگه ميخواي کاملا درمان بشه بايد استراحت مطلق داشته باشه 93 00:09:36,350 --> 00:09:39,620 منظورم اينه که تا وقتي بهتر نشده بايد تو رختخوابش بمونه 94 00:09:39,620 --> 00:09:43,780 بخاطر خونريزي زياد الان بدنش تو حالت شوکه پس خوب حواستون بهش باشه 95 00:09:43,780 --> 00:09:45,460 هر چند دقيقه يه بار فشار خونشو چِک کنين 96 00:09:45,460 --> 00:09:49,270 بخاطر جراحي تو يه همچين جاي کثيفي ممکنه زخمش عفونت کنه 97 00:09:49,270 --> 00:09:53,100 پس مراقب باشين تب نکنه و سرما هم نخوره 98 00:09:53,500 --> 00:09:56,600 !زخمش رو هم مرتب ضدعفوني کنين 99 00:10:01,500 --> 00:10:21,600 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 100 00:10:37,910 --> 00:10:40,670 !بذارين برم 101 00:10:43,570 --> 00:10:47,200 !اونو که جراحيش کردم - ولي ايشون هنوز بهوش نيومدن - 102 00:10:47,200 --> 00:10:48,210 خُب بايد صبر کني 103 00:10:48,210 --> 00:10:50,540 !براي همين شمام بايد صبر کنين کجا داشتين ميرفتين؟ 104 00:10:50,540 --> 00:10:54,720 آخه ديگه از جونم چي ميخواي؟ !من که هر کاري گفتي کردم 105 00:10:59,570 --> 00:11:01,840 شما همراه اون مريضين؟ 106 00:11:01,840 --> 00:11:04,980 فقط تا وقتي که بهوش بياد بايد منتظر بمونين 107 00:11:06,330 --> 00:11:12,610 اون بايد زياد آب بخوره پس به محض اينکه بهوش اومد، بهش آب بدين 108 00:11:12,610 --> 00:11:14,670 ولي بيش از حد مجبورش نکنين بخوره 109 00:11:14,670 --> 00:11:17,860 چون ممکنه ريه اش ملتهب بشه و آب بياره 110 00:11:20,520 --> 00:11:22,600 ايشون بهوش ميان؟ 111 00:11:22,870 --> 00:11:26,170 راستش..دقيق نميتونم جوابتون رو بدم 112 00:11:26,170 --> 00:11:28,700 مسئوليت مريضتون که با من نيست 113 00:11:28,700 --> 00:11:31,140 از اولشم ميخواستم اين مسئله رو روشن کنم 114 00:11:31,140 --> 00:11:37,750 !منو..مجبور کردن..که اين جراحي رو انجام بدم 115 00:11:37,750 --> 00:11:40,570 اينو گفتم که بدونين اين مورد ..هيچ ربطي به پروانه پزشکيِ من نداره 116 00:11:40,700 --> 00:11:42,450 دکتر آسماني 117 00:11:43,810 --> 00:11:45,020 من؟ 118 00:11:45,020 --> 00:11:49,380 سرنوشت کشور من بستگي به زندگي اون زن داره 119 00:11:49,380 --> 00:11:50,760 کشورتون؟ 120 00:11:50,970 --> 00:11:53,580 ،از اونجايي که خدايان شما رو فرستادن 121 00:11:53,580 --> 00:12:01,230 ميتونم بر اين باور باشم که گوريو هنوز تحت حمايت آنهاست؟ 122 00:12:05,260 --> 00:12:07,350 اين يکي که عجيب تره 123 00:12:07,350 --> 00:12:09,430 پس ميتونم بر اين باور باشم؟ 124 00:12:18,350 --> 00:12:23,010 !بيدار شو! خواهش ميکنم از خواب بيدار شو 125 00:12:37,680 --> 00:12:42,310 هي، هي! برو به کاپيتان خبر بده که دروازه آسمان همينطور داره کوچيکتر ميشه 126 00:12:48,480 --> 00:12:54,540 ،با اين سرعتي که پيش ميره خيلي زود کاملا بسته ميشه 127 00:12:55,950 --> 00:13:00,390 !نميشه! همه ما چشمهاي خودمون ديديم 128 00:13:00,390 --> 00:13:05,420 وو دال چي وارد دروازه شد و اون دکترِ خدا رو اورد 129 00:13:06,450 --> 00:13:12,820 و اون با دانش و هنري که داشت مثل يه معجزه ملکه رو درمان کرد 130 00:13:12,820 --> 00:13:15,470 اون کسيه که خدايان براي شما فرستادن 131 00:13:15,470 --> 00:13:17,500 پس براي چي بايد بَرش گردونيم؟ 132 00:13:18,100 --> 00:13:20,760 چون من به اون دکتر قول دادم 133 00:13:20,760 --> 00:13:24,100 که اگه ملکه رو درمان کنه، بذارم برگرده 134 00:13:25,760 --> 00:13:32,100 اعليحضرت، الان کساني هستن که با گوريو مثل يک کشور بي مصرف رفتار ميکنن 135 00:13:32,100 --> 00:13:40,290 همونها خيلي دلشون ميخواد دو دستي گوريو رو به يوان تقديم کنن تا بلکه مقام حکومتيشون بالاتر بره 136 00:13:41,090 --> 00:13:46,210 !حالا ما بايد با دکتر خدا به گوريو برگرديم 137 00:13:46,210 --> 00:13:50,400 !اونوقت اونها ديگه نميتونن با تحقير به شما نگاه کنن 138 00:13:50,400 --> 00:13:54,790 شما تبديل به پادشاهي ميشين که حمايت خدايان رو همراه داره 139 00:13:54,790 --> 00:13:55,640 .*وو دال چي (محافظ سلطنتي*) 140 00:13:55,640 --> 00:14:01,160 اعليحضرت..الان از طرف آسمان اين فرصت به شما داده شده تا گوريو و خودتون رو نجات بدين 141 00:14:01,160 --> 00:14:03,680 ...اعليحضرت 142 00:14:05,750 --> 00:14:08,100 من به اون دکتر قول شرف دادم 143 00:14:10,430 --> 00:14:14,310 ..چون شما در يوان بزرگ شدين ممکنه ندونين، ولي 144 00:14:15,170 --> 00:14:19,540 قول يک جنگجوي گوريويي برابر با جونشه 145 00:14:20,960 --> 00:14:24,140 مگه نشنيدي اون الان چي گفت؟ 146 00:14:24,140 --> 00:14:28,950 ،که اگه اون دکترُ با خودم ببرم براي هميشه در امان ميمونم 147 00:14:29,740 --> 00:14:32,720 اگه اين راهيه که شما ...براي امنيت خودتون انتخاب کردين، پس 148 00:14:33,100 --> 00:14:36,350 پس...؟ - فکر نميکنين يه کم تأسف باره؟ - 149 00:14:36,350 --> 00:14:37,800 !...تو 150 00:14:38,210 --> 00:14:40,670 ،اگه براي حفظ کشور باشه 151 00:14:40,920 --> 00:14:46,170 فکر نمکيني قول يه نفر زيادم مهم نباشه؟ 152 00:14:46,740 --> 00:14:47,870 درست نميگم 153 00:14:47,870 --> 00:14:49,380 اعليحضرت 154 00:14:49,380 --> 00:14:55,140 ..يک خدمتگزار وفاداري مثل اين فکر ميکنه که يه قول اصلا اهميتي نداره 155 00:14:56,130 --> 00:15:00,850 و يه جنگجويي مثل من..بخاطر کشورش مردمُ ميکُشه 156 00:15:02,490 --> 00:15:12,190 ..با اينحال، به نظرم اگه شما پادشاهين بايد با ما دو نفر تفاوت داشته باشين 157 00:15:16,690 --> 00:15:18,780 درست نميگم؟ 158 00:15:22,660 --> 00:15:25,930 (گائه کيونگ (پايتخت گوريو 159 00:15:26,600 --> 00:15:34,800 اينها سوسکهاي بسيار کميابي هستن که از لاروِ جيرجيرکها، جينسينگ و آب معدني تغذيه ميکنن 160 00:15:36,670 --> 00:15:39,420 اگه سوسکها خيلي جوان باشن 161 00:15:39,420 --> 00:15:42,410 و يا خيلي پير، اين ترکيب اثر دارويي چنداني نداره 162 00:15:44,420 --> 00:15:49,260 پس فقط بايد به اندازه يک ماه پرورش داده بشن 163 00:15:50,450 --> 00:16:06,190 ،بعد به اونها دانه کاسکاتا، صمغ درخت کاج، دانه هاي مانگو ريشه بلِتيلا و 22 گياه ديگه رو اضافه ميکنيم 164 00:16:17,270 --> 00:16:22,660 ،اگه به عنوان دارو ازش استفاده کنين براي تمام اُرگانهاي بدنتون خوبه 165 00:16:22,660 --> 00:16:28,480 ،و اگه به عنوان پُماد ازش استفاده کنين پوستتون درست مثل پوست يک نوزاد لطيف ميشه 166 00:16:28,480 --> 00:16:30,510 به اين دارو "جا چونگ هوا لئوم جين" ميگن 167 00:16:30,510 --> 00:16:34,090 اسمش که خيلي جالبه 168 00:16:34,090 --> 00:16:36,310 گي چئول (برادر ملکه يوان که با سون جائه (ازدواج کرده، معروف به عاليجناب دوک سئونگ 169 00:16:52,220 --> 00:16:54,520 برادر، من اومدم 170 00:16:54,520 --> 00:16:55,400 دارم گوش ميدم 171 00:16:55,400 --> 00:16:57,650 با عاليجناب نام شروع کردم 172 00:16:57,650 --> 00:16:59,140 ازم ميخواين چيکار کنم؟ 173 00:16:59,140 --> 00:17:00,650 به نظر تو چند نفرشون ميان؟ 174 00:17:00,650 --> 00:17:03,320 فکر ميکنم حداقل 20 نفر 175 00:17:03,320 --> 00:17:05,580 کدومشون از همه مناسبتره؟ 176 00:17:05,580 --> 00:17:12,020 از بين اونها، آقاي کوک جا بهترين نوازنده سازهاي زهي در دنياست 177 00:17:12,020 --> 00:17:15,540 ميدونم، شنيدم رابطه خيلي خوبي هم با زنش داره 178 00:17:15,540 --> 00:17:19,010 همسرش 5 سال بعد از ازدواجشون حامله شده 179 00:17:19,010 --> 00:17:22,360 حالا هرچي..ديگه؟ 180 00:17:22,360 --> 00:17:27,830 بازرس سلطنتي، آقاي کانگ که مادرش خيلي براش عزيزه و والدينشو خيلي دوست داره 181 00:17:27,830 --> 00:17:29,270 اه..کافي نيست 182 00:17:29,270 --> 00:17:36,360 آقاي سو که يک ژنرال بزرگه و 2 برادرش رو ...در جنگ از دست داده و اينکه 183 00:17:40,030 --> 00:17:45,990 هر چقدر فکر ميکنم ميبينم الان هيچ کدوم از اينها به دردمون نميخورن 184 00:17:47,090 --> 00:17:49,620 !وون - بله - 185 00:17:50,700 --> 00:17:53,880 کاري رو که شروع کرديم..بايد تمومش کنيم 186 00:17:53,880 --> 00:17:56,100 همين کارو ميکنم 187 00:17:58,090 --> 00:18:03,360 از اون "جا چونگ هوا لئوم جين" بيشتر به پوستم بزن 188 00:18:06,970 --> 00:18:10,900 عاليجناب جو يونگ هم اين نامه رو دريافت کردن 189 00:18:10,900 --> 00:18:14,260 همه نامه ها درست عين هَمن 190 00:18:14,930 --> 00:18:17,640 شما هم اين نامه رو دريافت کردين؟ 191 00:18:17,640 --> 00:18:22,100 تو نامه نوشته شده که يه سري افراد ناشناس به پادشاه حمله کردن 192 00:18:22,100 --> 00:18:27,560 و در ميانه راه، ملکه رو به قتل رسوندن 193 00:18:27,560 --> 00:18:30,800 حالا ما چيکار بايد بکنيم؟ 194 00:18:30,800 --> 00:18:33,200 من ميدونم چه اتفاقي قراره بيفته 195 00:18:33,200 --> 00:18:37,600 از اونجايي که پرنسسِ يوان به قتل رسيده مردم يوان ما رو مقصر ميدونن 196 00:18:37,600 --> 00:18:42,030 و گي چئول هم بخاطر اين مسئله حسابي خوشحال ميشه 197 00:18:42,030 --> 00:18:48,030 حتما هم بهمون ميگه که به غير از واگذار کردن گوريو به يوان چاره ديگه اي نداريم 198 00:18:48,030 --> 00:18:51,880 صبر کنين..يعني ديگه گوريويي وجود نداره؟ 199 00:18:51,880 --> 00:18:54,250 !اون کلاً نابود ميشه 200 00:18:54,250 --> 00:19:01,510 گوريو مستعمره يوان ميشه و عاليجناب دوک سئونگ به قدرت اول قصر تبديل ميشه 201 00:19:02,680 --> 00:19:04,220 پس..تکليف ما چيه؟ 202 00:19:04,830 --> 00:19:09,530 ضمناً، کي اين نامه ها رو فرستاده؟ 203 00:19:09,530 --> 00:19:16,040 وقتي رفتيم ميفهميم، اگه طبق تاريخي که تو نامه نوشته شده به اونجا بريم، ميفهميم 204 00:19:16,040 --> 00:19:20,250 يعني بدون اينکه بدونيم پُشت اين قضيه کيه !ميخواين برين اونجا؟ اينطوري خيلي خطرناکه 205 00:19:20,250 --> 00:19:21,810 !چقدر کم جرأتين 206 00:19:21,810 --> 00:19:27,790 حتي اگه کسي هم بخواد بهمون آسيب برسونه بازم تعداد ما خيلي بيشتر از اونهاست 207 00:19:27,790 --> 00:19:30,660 افرادمون بيشتر از اونهاست - بله، درست ميگين - 208 00:19:30,660 --> 00:19:32,950 اينطوري خطري نداره؟ ترسي هم نداره؟ 209 00:19:33,560 --> 00:19:36,460 !بريم - بله، بريم - 210 00:20:03,180 --> 00:20:07,380 ...ببخشيد بهم کمک ميکني از اينجا برم بيرون؟ 211 00:20:09,490 --> 00:20:12,450 الان..اين تمامِ پوليه که دارم 212 00:20:12,450 --> 00:20:15,150 اين نزديکيها دستگاه عابر بانک نيست؟ 213 00:20:15,150 --> 00:20:17,060 بيا بريم اونجا 214 00:20:17,570 --> 00:20:22,300 فعلاً دارم بدهي هامو تسويه ميکنم براي همينم پول زيادي تو حسابم نيست 215 00:20:22,300 --> 00:20:24,790 عوضش پيش پرداختُ نقدي ميدم 216 00:20:24,790 --> 00:20:26,680 چقدر ميخواي؟ 217 00:20:28,240 --> 00:20:29,930 500دلار؟ 218 00:20:33,520 --> 00:20:35,140 1000دلار؟ 219 00:20:41,110 --> 00:20:44,220 نميتونم بيشتر بهت بدم چون اعتبارم زياد خوب نيست 220 00:20:45,580 --> 00:20:47,450 !2000دلار 221 00:21:04,430 --> 00:21:07,680 نه، الان دارن استراحت ميکنن 222 00:21:11,760 --> 00:21:13,480 مراقبشون باش 223 00:21:13,480 --> 00:21:15,710 تا کي بايد..مراقب باشم؟ 224 00:21:15,710 --> 00:21:19,390 خيلي زود از طرف پادشاه دستورش ميرسه پس يه کم ديگه صبر کن 225 00:21:19,390 --> 00:21:24,700 منظور کاپيتان اين زن بود يا دشمن؟ - منظورش زني بود که سعي داره فرار کنه - 226 00:21:25,190 --> 00:21:26,840 کارِتُ درست انجام بده 227 00:21:50,190 --> 00:22:10,840 .:.:Mikiya:ترجمه و زيرنويس : ميکيا:.:. 228 00:22:14,750 --> 00:22:18,040 ببخشيد..ميتونم يه سؤال ازتون بپرسم؟ 229 00:22:21,270 --> 00:22:28,460 ببخشيد..من راهمو گم کردم شما ميدونين از کجا ميتونم يه تاکسي بگيرم؟ 230 00:22:40,970 --> 00:22:45,060 ببخشيد..شما کره اي نيستين؟ 231 00:22:46,680 --> 00:22:48,390 يعني اين روزا بازيگرم وارد ميکنن؟ 232 00:22:53,350 --> 00:22:55,210 ميتونين انگليسي صحبت کنين؟ 233 00:22:55,670 --> 00:22:58,660 سلام (ني هائو؟ شي شي (چيني 234 00:22:59,670 --> 00:23:01,720 شما بچه ها ديگه چِتونه؟ 235 00:23:10,330 --> 00:23:13,370 ببخشيد..تلفن عمومي کجاست؟ 236 00:23:15,510 --> 00:23:19,560 مثل اين. تلفن !ديان هوا 237 00:23:21,320 --> 00:23:23,780 !(ديان هوا (تلفن به زبان چيني 238 00:23:26,660 --> 00:23:30,690 چرا تو اين استوديوي فيلمبرداري اينقدر آنتن دِهي بده؟ 239 00:24:29,860 --> 00:24:34,500 [صحبت به زبان چيني] 240 00:24:34,500 --> 00:24:36,330 اين الان داره چي ميگه؟ 241 00:24:36,330 --> 00:24:39,080 کي فرار کرده؟ 242 00:24:40,660 --> 00:24:42,210 کاپيتان 243 00:24:42,790 --> 00:24:44,670 !کاپيتان 244 00:24:44,670 --> 00:24:47,020 اه..چيه؟ 245 00:24:49,270 --> 00:24:50,690 تنهايي ميخواين برين؟ 246 00:24:50,690 --> 00:24:52,340 چند نفر از ما رو با خودتون ببرين 247 00:24:52,340 --> 00:24:56,400 بيشتر از اوني که انتظارش ميرفت اينجا مونديم دشمن هم حتما دوباره حمله ميکنه 248 00:24:56,400 --> 00:24:57,630 کاپيتان 249 00:25:03,340 --> 00:25:06,900 بايد اينو در نظر بگيرين که الان دشمن به خوبي از استراتژي ما باخبره 250 00:25:06,900 --> 00:25:09,340 دفعه ديگه، اونها مثل قبل به ما حمله نميکنن 251 00:25:09,750 --> 00:25:15,590 اگه من جاي اونها بودم نگهبانها رو مخفيانه و يکي يکي ميکُشتم و حواس بقيه رو هم پَرت ميکردم 252 00:25:15,590 --> 00:25:17,440 بعد از پُشت بهشون حمله ميکردم 253 00:25:17,440 --> 00:25:21,590 بايد اقدامات دفاعي رو سه برابر کنين 254 00:25:21,590 --> 00:25:23,370 بله، همين کارو ميکنيم 255 00:25:23,370 --> 00:25:28,000 ...پس ما همگي از پادشاه - نه، بايد حواستون به ملکه باشه - 256 00:25:28,000 --> 00:25:30,490 اونوقت..پادشاه رو چيکار کنيم؟ 257 00:25:30,490 --> 00:25:34,900 خيلي خُب، حواستون باشه خوب..مراقبشون باش 258 00:25:38,210 --> 00:25:39,810 کاپيتان 259 00:25:45,210 --> 00:26:05,810 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 260 00:26:17,360 --> 00:26:19,420 زود باش بلند شو 261 00:26:32,580 --> 00:26:34,820 رفت اونجا 262 00:26:34,820 --> 00:26:41,170 نميدونستم چيکار کنم مطمئن نبودم ميتونم زني رو که از آسمون اومده، بگيرم 263 00:26:41,170 --> 00:26:44,000 ..هَمش از خودم ميپرسيدم ميتونم با زور ببرمش 264 00:27:03,640 --> 00:27:06,390 چرا اين استوديو اينقدر بزرگه؟ 265 00:27:06,390 --> 00:27:08,970 !آخه اينجا کجاست؟ 266 00:27:13,780 --> 00:27:16,600 الان ديگه کجام؟ 267 00:27:21,100 --> 00:27:24,560 ببخشيد! کسي اينجا نيست؟ 268 00:27:26,600 --> 00:27:30,740 ببخشيد! کسي نيست؟ 269 00:27:35,110 --> 00:27:37,860 !يعني اينجا هيچکس نيست؟ 270 00:27:42,730 --> 00:27:46,230 ببخشيد..ميتونم يه سؤالي ازتون بپرسم 271 00:27:53,140 --> 00:27:57,230 يه سؤالي ازتون داشتم ..ميخواستم بدونم از اينجا چطور ميشه به گانگنام 272 00:28:37,740 --> 00:28:39,570 !آقا اون مال ماست 273 00:28:51,630 --> 00:28:54,520 !کاپيتان! اينجا 274 00:29:18,360 --> 00:29:24,310 ميخواين برم يه بارِ ديگه اين اطرافُ بگردم؟ يا اينکه بريم به يه روستاي ديگه؟ 275 00:29:26,170 --> 00:29:32,640 کفشش با اين خون، روي زمين بودن ..اينجا بايد يه اتفاقي افتاده باشه، پس 276 00:29:32,640 --> 00:29:35,910 همون افراد بودن - چي؟ - 277 00:29:35,910 --> 00:29:40,040 کسايي که ديشب بهمون حمله کردن الانم همونها بودن 278 00:29:41,520 --> 00:29:46,690 خوني که اينجا بود، خون اون زن بود و چون هنوز خشک نشده بود معلومه که خيلي وقت نيست که اين اتفاق افتاده 279 00:29:46,690 --> 00:29:50,300 پس بايد عجله کنيم - اونها همون افراد ناشناسن - 280 00:29:50,890 --> 00:29:55,070 همونهايي که دفعه قبلم بهمون حمله کردن 281 00:29:55,070 --> 00:29:59,760 ما رو تو اين روستا گير انداختن و بهمون پاتک زدن 282 00:30:01,370 --> 00:30:03,700 هر کسي ميتونه اين نقشه رو بکِشه 283 00:30:03,700 --> 00:30:08,100 ولي اونها از کجا ميدونستن دکتر خدا پيش ماست؟ 284 00:30:08,410 --> 00:30:11,480 نکنه..کار يه جاسوس بوده؟ 285 00:30:11,480 --> 00:30:12,590 همينطوره 286 00:30:12,590 --> 00:30:15,360 ايش..خودم ميرم و اون جاسوسُ ميگيرمش ..وقتي هم که گرفتمش 287 00:30:15,360 --> 00:30:17,400 از کجا ميدوني که کي جاسوسه؟ 288 00:30:18,620 --> 00:30:20,680 تو اين روستا کي کشتي داره؟ 289 00:30:20,680 --> 00:30:25,820 يه قايقران که اهل گوريوئه - بريم - 290 00:30:45,690 --> 00:30:48,190 اين..همون قايقرانه 291 00:30:52,490 --> 00:30:54,990 اين بطري مشروب..کي پولشو بهت داده؟ 292 00:30:54,990 --> 00:30:57,290 امروز کشتي نداريم 293 00:30:57,290 --> 00:30:59,260 پرسيدم کي پولشو بهت داده؟ 294 00:30:59,260 --> 00:31:01,590 !گفتم که کشتي نداريم 295 00:31:07,500 --> 00:31:09,790 کشتي نداريم 296 00:31:09,790 --> 00:31:11,820 ...کشتي 297 00:31:17,370 --> 00:31:20,190 کي بهت پول داده و خواسته به هيچکس کشتي اجاره ندي؟ 298 00:31:21,060 --> 00:31:23,450 !گفتم که کشتي نداريم 299 00:31:54,460 --> 00:31:56,930 شماها کي هستين؟ چرا اين کارُ با من ميکنين؟ 300 00:32:24,460 --> 00:32:44,930 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 301 00:33:15,010 --> 00:33:17,100 اون گفت..بهتون ميگه 302 00:33:19,340 --> 00:33:21,540 چي ميخواي بهم بگي؟ 303 00:33:25,660 --> 00:33:26,790 اين چي داره ميگه؟ 304 00:33:26,790 --> 00:33:29,590 اون گفت که هيچ ربطي به اين ماجرا نداره 305 00:33:29,590 --> 00:33:32,480 گفت که هيچي نميدونه - ولي اين، اون چيزي نبود که ما دنبالشيم - 306 00:33:36,780 --> 00:33:42,420 دود! گفت اونها ميخوان با دودهاي سمي هواي داخل اقامتگاه فعلي پادشاه رو مسموم کنن 307 00:33:46,970 --> 00:33:49,530 گفت ميخواد بهتون بگه اون مواد کجان؟ 308 00:34:04,250 --> 00:34:05,940 "اين "هوا گال سانه 309 00:34:10,940 --> 00:34:13,380 گفت ممکنه حمله اشون رو شروع کرده باشن 310 00:34:14,510 --> 00:34:17,390 پادشاه الان..در خطرن 311 00:34:23,960 --> 00:34:25,620 !کاپيتان 312 00:34:29,680 --> 00:34:31,480 بريم 313 00:34:52,240 --> 00:34:53,810 !نگهبانها 314 00:34:53,810 --> 00:34:55,610 بله، قربان 315 00:34:56,780 --> 00:34:58,680 نگهبان شماره 1؟ - !بله - 316 00:34:59,280 --> 00:35:01,650 نگهبان شماره 2؟ - !بله - 317 00:35:01,870 --> 00:35:03,970 نگهبان شماره 3؟ -. !بله - 318 00:35:03,970 --> 00:35:05,710 نگهبان شماره 4؟ 319 00:35:07,800 --> 00:35:09,800 !نگهبان شماره 4 320 00:35:21,610 --> 00:35:23,870 اعليحضرت، از اين طرف 321 00:35:53,340 --> 00:35:55,710 !مراقب باشين 322 00:35:57,730 --> 00:36:00,350 !پنجره ها رو ببندين 323 00:36:00,350 --> 00:36:03,040 !اون پنجره رو ببند - بله - 324 00:36:06,320 --> 00:36:10,130 اعليحضرت، بايد همين الان از اينجا بريم اونها با دودهاي سمي بهمون حمله کردن 325 00:37:42,180 --> 00:37:45,200 !در جلو بسته شده - !خُب از در عقب برين - 326 00:37:45,200 --> 00:37:47,120 !اون رو هم بستن 327 00:38:00,410 --> 00:38:04,030 !متفرق نشين! نزديک همديگه بمونين 328 00:38:06,010 --> 00:38:09,180 اعليحضرت؟ !اعليحضرت 329 00:38:13,770 --> 00:38:15,440 !اعليحضرت 330 00:38:16,090 --> 00:38:18,630 !اعليحضرت 331 00:38:18,790 --> 00:38:20,770 !پيداش نميکنم - بله؟ - 332 00:38:20,770 --> 00:38:23,270 همين چند لحظه پيش درست همينجا کنارم بود !ولي الان نيست 333 00:38:23,910 --> 00:38:26,260 من خودم دنبالشون ميگردم، اعليحضرت 334 00:38:26,260 --> 00:38:28,460 !اعليحضرت، لطفا از اين طرف 335 00:38:44,040 --> 00:38:47,320 هيچ کاري نکن..فقط از ملکه محافظت کن 336 00:39:24,270 --> 00:39:26,960 شما حالتون خوبه؟ 337 00:39:44,260 --> 00:39:46,170 ايشون بهوش اومدن 338 00:39:50,500 --> 00:39:52,630 بله، مثل اينکه همينطوره 339 00:39:55,120 --> 00:39:57,370 حالتون چطوره؟ 340 00:39:57,910 --> 00:40:01,190 اينهمه سروصدا براي چيه؟ 341 00:40:03,050 --> 00:40:05,180 اعليحضرت 342 00:40:05,180 --> 00:40:08,090 اون دکتر، جون ايشون رو نجات داد 343 00:40:08,090 --> 00:40:12,710 پس اگه پيداش کردم، ميتونم به قولم عمل کنم؟ 344 00:40:23,550 --> 00:40:25,170 (گائه کيونگ (پايتخت گوريو 345 00:40:25,170 --> 00:40:29,880 اگه چيزي که تو اين نامه نوشته شده، درست باشه !نبايد وقتُ تلف کنيم 346 00:40:30,450 --> 00:40:35,130 ملکه گوريو و پرنسسِ يوان به قتل رسيده 347 00:40:35,130 --> 00:40:36,160 ...اين يعني 348 00:40:36,160 --> 00:40:40,700 آخه کي جرأت کرده همچين کار وحشتناکي رو بکنه؟ 349 00:40:40,700 --> 00:40:44,360 ،همگي آروم باشين الان هممون ميدونيم چه اتفاقي افتاده 350 00:40:44,360 --> 00:40:51,770 به محض اينکه پادشاه وارد گوريو بشن قاتلين حتما به سراغ ايشون هم ميرن 351 00:40:51,770 --> 00:40:55,750 شنيدم گي چئول الان پيش افراد بانفوذ يوانيه 352 00:40:56,190 --> 00:40:59,460 همه ما خيلي خوب ميدونيم که اونها دارن در مورد چي بحث ميکنن 353 00:40:59,460 --> 00:41:04,420 اونها دارن دنبال يه بهانه ميگردن که اين دفعه حتما گوريو رو مستعمره خودشون بکنن 354 00:41:04,420 --> 00:41:11,360 بعدشم ميگن از حالا به بعد گوريو تحت سلطه يوانه 355 00:41:14,280 --> 00:41:17,390 چقدر دلم ميخواد گي چئولُ بگيرم و سر از بدنش جدا کنم 356 00:41:17,390 --> 00:41:22,250 هزاران ساله که !اجدادمون از اين سرزمين محافظت کردن 357 00:41:23,370 --> 00:41:29,210 اصلا باورم نميشه که همه اينها الان داره جلوي چشمهاي من اتفاق ميفته 358 00:41:29,840 --> 00:41:33,830 ديگه نبايد وقتُ از دست بديم بايد زودتر تصميممون رو بگيريم 359 00:41:34,210 --> 00:41:38,530 ،بياين قبل از اينکه پادشاه برسن !دار و دسته گي چئولُ از بين ببريم 360 00:41:39,540 --> 00:41:43,590 فقط اينطوري ميتونيم !کشورمون، گوريو رو نجات بديم 361 00:41:43,590 --> 00:41:48,570 ولي فکر ميکنين از پس اين کار بربيايم؟ نبايد با احتياط تر تصميم بگيريم؟ 362 00:41:48,570 --> 00:41:51,600 منطورتون از با احتياط تر چيه؟ 363 00:41:51,950 --> 00:41:57,960 اگه شما تو گوريو به دنيا اومدين و بزرگ شدين به نظرتون تنها کاري که ميشه کرد، همين نيست؟ 364 00:42:00,160 --> 00:42:04,360 اما راستي، عاليجناب جا وون کجان؟ 365 00:42:57,220 --> 00:42:59,170 هيچکس..اينجا نيست 366 00:42:59,710 --> 00:43:02,140 اون مَرده هم..غيبش زده 367 00:43:02,140 --> 00:43:06,670 اگه اون زنُ اينجا دزديده باشن بايد تا الان برده باشنش يه جاي ديگه 368 00:43:06,670 --> 00:43:09,730 ..بهتر بريم و با 10 نفر از افرادمون 369 00:43:09,730 --> 00:43:14,120 وجب به وجب اين روستا با جنگلهاي اطرافُ دنبالش بگرديم 370 00:43:27,860 --> 00:43:32,860 من يه کم ديگه همين اطراف دنبالش ميگردم ...تو هم برگرد و به 371 00:43:37,800 --> 00:43:40,370 بهم غذا بدين 372 00:43:46,940 --> 00:43:49,290 بهم غذا بدين 373 00:43:57,410 --> 00:44:00,540 ..ته مان 374 00:44:02,410 --> 00:44:05,320 ميگه...از سرِ راهش بريم کنار 375 00:44:05,320 --> 00:44:08,230 وگرنه..اونو ميکشه 376 00:44:10,810 --> 00:44:16,290 بايد بذاريم هردوشون برن وگرنه اول اونو ميکشه و بعدم خودشو 377 00:44:58,510 --> 00:45:01,200 خيلي برام پُر دردسر شدين 378 00:45:02,080 --> 00:45:06,020 بهتون گفتم که صبر کنين، پس چرا فرار کردين؟ 379 00:45:06,020 --> 00:45:08,450 حالا يه نگاهي به خودتون بندازين 380 00:45:10,910 --> 00:45:12,660 ..بذارين ببينم 381 00:45:30,590 --> 00:45:33,030 !دنبالم نيا 382 00:45:33,260 --> 00:45:35,600 !ديگه طاقتم تموم شده 383 00:45:44,670 --> 00:45:47,920 ملکه بهوش اومدين 384 00:45:50,840 --> 00:45:55,650 براي همين ميخوام شما رو بر گردونم به همونجايي که بودين 385 00:45:56,690 --> 00:45:58,620 بذارين همراهتون بيام 386 00:45:58,620 --> 00:46:03,450 ديگه نميتونم تحمل کنم که منو بندازي روي اون شونه هاي کثيفت 387 00:46:04,450 --> 00:46:09,410 طوري باهام رفتار ميکني که انگار من يه کيسه يا گوني ام 388 00:46:11,090 --> 00:46:13,860 !تو يه قاتل زنجيره اي و رواني ايي 389 00:46:17,470 --> 00:46:19,140 ته مان - بله - 390 00:46:19,140 --> 00:46:22,450 برو به پادشاه بگو که بعد از اينکه ايشون رو برگردوندم به همونجايي که ازش اومدن، خودمم برميگردم 391 00:46:24,190 --> 00:46:26,590 اگه بيفتين زمين بدون شک کمرتون ميشکنه 392 00:46:44,070 --> 00:46:47,740 من اينجا رو ميشناسم قبلا اومده بودم اينجا 393 00:46:48,050 --> 00:46:55,090 ولي..نميدونم چطوري از گانگنام اومدم اينجا 394 00:46:56,750 --> 00:46:58,840 يواشتر برو 395 00:47:10,440 --> 00:47:12,420 اونو ميبينين؟ 396 00:47:12,960 --> 00:47:15,440 دروازه همينطور داره کوچک و کوچکتر ميشه 397 00:47:15,440 --> 00:47:18,630 اگه بسته بشه ديگه راهي نيست که بتونم شما رو برگردونم 398 00:47:19,160 --> 00:47:21,520 پس لطفا زودتر برين 399 00:47:22,460 --> 00:47:25,660 يعني تنها کاري بايد بکنم اينه که برم اونجا؟ 400 00:47:25,660 --> 00:47:29,440 اونوقت يه در يا يه همچين چيزي اونجاست؟ ولي بعدش چيه؟ 401 00:47:29,440 --> 00:47:31,460 اگه برين خودتون ميفهمين 402 00:47:31,460 --> 00:47:34,250 منظورت چيه که فقط بايد برم اون تو؟ 403 00:47:34,250 --> 00:47:36,350 خودت که امتحانش کردي 404 00:47:36,710 --> 00:47:38,610 هيچ عوارض جانبي نداره؟ 405 00:47:43,960 --> 00:47:47,000 بخاطر من خيلي تو زحمت افتادين 406 00:48:01,770 --> 00:48:03,300 !دست نگه دارين 407 00:48:05,760 --> 00:48:08,930 دکتر خدا نميتونه برگرده 408 00:48:17,850 --> 00:48:22,040 من، چويي يانگ، به عنوان جنگجويي از گوريو ميخوام ايشون رو برگردونم 409 00:48:23,400 --> 00:48:27,510 اوني که ميخواد خواسته منو ناديده بگيره..کيه؟ 410 00:48:30,810 --> 00:48:32,620 بياد جلو 411 00:48:33,180 --> 00:48:36,160 اين خواسته پادشاهه، وو دال چي 412 00:48:36,160 --> 00:48:39,250 ايشون به من گفتن که جلوي بازگشت دکتر رو بگيرم 413 00:48:40,480 --> 00:48:41,940 امکان نداره 414 00:48:41,940 --> 00:48:43,450 حرفتو باور نميکنم 415 00:48:44,880 --> 00:48:48,240 !چيکار دارين ميکنين؟ برين و اون زنو بيارين 416 00:48:52,090 --> 00:48:54,380 !اين دستور پادشاهه 417 00:48:59,190 --> 00:49:04,010 !وو دال چي، چويي يانگ! اين دستور پادشاهه 418 00:49:05,030 --> 00:49:06,900 ميخواي ازش سرپيچي کني؟ 419 00:49:29,380 --> 00:49:32,570 !ولم کن! بذار برم 420 00:49:32,570 --> 00:49:34,660 !ولم کن 421 00:49:37,870 --> 00:49:40,900 !بذار برم! ولم کن! ولم کن 422 00:49:45,870 --> 00:50:05,900 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 423 00:50:16,160 --> 00:50:22,910 ،من، چويي يانگ جلوي بازگشت دکتر خدا رو به آسمان گرفتم 424 00:50:27,090 --> 00:50:29,590 !هي، عوضيِ آشغال 425 00:50:31,200 --> 00:50:33,700 !تو بهم قول داده بودي 426 00:50:35,690 --> 00:50:40,700 !خودت گفتي منو برميگردوني !رواني! قاتل 427 00:50:40,700 --> 00:50:42,870 !دلم ميخواد بکُشمت 428 00:50:57,030 --> 00:50:58,450 چرا؟ 429 00:50:58,450 --> 00:50:59,890 واسه چي؟ 430 00:51:00,900 --> 00:51:04,230 !بايد از سر راهم ميرفتي کنار آخه چرا؟ 431 00:51:05,950 --> 00:51:07,430 ...من الان 432 00:51:10,340 --> 00:51:13,090 مجازات شدم 433 00:51:25,800 --> 00:51:29,290 قول يک جنگجوي گوريويي همون جونشه، نه؟ 434 00:51:30,860 --> 00:51:33,470 اون به عنوان يک جنگجوي گوريويي قول داده بود 435 00:51:33,470 --> 00:51:36,080 اما شما بهش دستور دادين قولشو زير پا بذاره 436 00:51:36,080 --> 00:51:40,170 يعني اون يا بايد از دستورتون سرپيچي کنه يا بميره 437 00:51:41,070 --> 00:51:43,680 اين به اين معني نيست که فقط ميتونه يکي از اينها رو انتخاب کنه؟ 438 00:51:47,340 --> 00:51:51,390 نه اينطور نيست اون هر کدومشون رو که انتخاب کنه، ميميره 439 00:51:52,690 --> 00:51:57,260 به نظر مياد اون در هر صورت بايد بميره 440 00:52:02,190 --> 00:52:03,420 ...الان 441 00:52:04,900 --> 00:52:07,050 دارين از من انتقاد ميکنين؟ 442 00:52:07,050 --> 00:52:08,650 چطور ميتونم 443 00:52:08,650 --> 00:52:11,230 فقط داشتم به افکارم سر و سامان ميدادم 444 00:52:11,230 --> 00:52:17,800 ..اينکه پادشاه واقعا ميخوان اون آدم بميره يا خيلي در موردش کنجکاوم 445 00:52:27,110 --> 00:52:29,470 !اه..اون عوضي! بگيريدش 446 00:52:33,260 --> 00:52:35,340 !عوضيِ ديوانه 447 00:52:35,340 --> 00:52:38,870 چطور جرأت کردي با ايشون اينطوري رفتار کني؟ 448 00:52:39,950 --> 00:52:44,150 پادشاه منتظرتون هستن، همراه من بياين - !برو کنار ببينم - 449 00:52:45,750 --> 00:52:48,220 ..الان بايد پادشاه - !بهت گفتم برو کنار - 450 00:52:51,210 --> 00:52:54,050 صدامو ميشنوي؟ ميتوني صدامو بشنوي؟ 451 00:52:54,800 --> 00:52:56,330 !شمشير..مراقب شمشير باشين 452 00:52:56,330 --> 00:52:58,450 الان اين شمشير جلوي خونريزي رو گرفته 453 00:52:58,450 --> 00:53:02,500 شما براي اين کار وقت ندارين ما نميدونيم دشمن کي مياد و بهمون حمله ميکنه 454 00:53:02,500 --> 00:53:06,270 الان ديگه هدف اونها فقط ملکه نيست شما هم در خطرين 455 00:53:06,270 --> 00:53:10,760 اينجا خون اضافي نداريم !اون بايد هر چه زودتر عمل بشه 456 00:53:10,760 --> 00:53:12,730 اينجا چيزي مثل نوار چسب دارين؟ - نوا...چي؟ - 457 00:53:12,730 --> 00:53:14,650 من اول بايد با يه چيزي اين شمشيرُ روي بدنش محکم ببندم بعد ميتونيم حرکتش بديم 458 00:53:15,810 --> 00:53:17,460 !يه چيزي مثل پارچه 459 00:53:17,880 --> 00:53:19,980 بهتون گفتم که براي اين کار وقت نداريم 460 00:53:20,300 --> 00:53:22,110 لطفا حالا بياين بريم 461 00:53:22,110 --> 00:53:24,690 !من باهاتون هيچ جا نميام پس تکليف اين آدم چي ميشه؟ 462 00:53:28,340 --> 00:53:30,250 بايد همينجا رهاش کنيم 463 00:53:35,520 --> 00:53:38,180 وو دال چي! اگه صدامو ميشنوي جواب بده 464 00:53:38,180 --> 00:53:40,720 اگه بيشتر از اين اينجا معطل بشيم پادشاه به خطر ميفتن 465 00:53:40,720 --> 00:53:43,040 ،پس به نظرم بايد همينجا ولت کنيم باهام موافق نيستي؟ 466 00:53:43,040 --> 00:53:45,040 !کاپيتان! کاپيتان 467 00:53:46,340 --> 00:53:48,320 برين - ...پس چند نفرُ ميذارم اينجا که - 468 00:53:48,320 --> 00:53:51,740 ازم حرف نکش، برام سخته 469 00:53:52,600 --> 00:53:55,080 فقط ولم کنين و برين 470 00:53:55,080 --> 00:53:56,660 !من نميرم 471 00:53:56,660 --> 00:53:59,390 فکر کنم شما هنوز متوجه موقعيت نشدين - خودم..ميدونم- 472 00:54:00,530 --> 00:54:04,740 من اين شمشيرُ تو بدن اين مرد فرو کردم !و اگه اين بميره اونوقت منم ميشم يه قاتل 473 00:54:05,370 --> 00:54:08,140 من جايي نميرم - خيلي خُب - 474 00:54:09,550 --> 00:54:11,850 پس بياين اين کارُ بکنيم 475 00:54:28,480 --> 00:54:32,780 حالا ديگه من اون کسيم که وو دال چي رو کُشته پس نگران نباشين با من بياين 476 00:54:33,860 --> 00:54:36,090 وسايل جراحي من کجاست؟ !بايد براي عمل آماده بشيم 477 00:54:36,090 --> 00:54:39,290 !ته مان - الان ميرم ميارمشون - 478 00:54:39,290 --> 00:54:41,440 !اينجا! اينجا رو فشار بده 479 00:54:41,440 --> 00:54:42,870 !طبق دستورم عمل کنين 480 00:54:43,070 --> 00:54:44,990 ...اين زنِ آسماني رو بگيرين و 481 00:54:44,990 --> 00:54:48,690 اما زنِ آسماني به من دستور دادن که !اينجا رو فشار بدم 482 00:55:16,590 --> 00:55:18,770 !من بايد برم داخل - !نميشه - 483 00:55:18,770 --> 00:55:20,590 !بايد برم و وسايلِ اون زنُ با خودم ببرم 484 00:55:21,670 --> 00:55:22,990 !نميشه 485 00:55:25,750 --> 00:55:27,420 اومدم وسايلُ ببرم 486 00:55:27,420 --> 00:55:29,360 زنِ آسماني ازم خواسته اين کارُ بکنم 487 00:55:29,900 --> 00:55:31,910 براي چي ميخواي اونها رو ببري؟ 488 00:55:32,640 --> 00:55:34,370 همين الان ميبرمشون 489 00:55:38,540 --> 00:55:42,350 کي زخمي شده؟ - يه شمشير تو بدن کاپيتان فرو رفت - 490 00:55:43,090 --> 00:55:45,760 شمشير تو بدن کاپيتان فرو رفته؟ 491 00:55:46,450 --> 00:55:51,050 پس يعني اون از دستورم سرپيچي کرد؟ 492 00:55:51,050 --> 00:55:53,000 براي همينم زخمي شده؟ 493 00:55:53,230 --> 00:55:58,680 آخه کي ميتونه کاپيتانُ زخمي کنه؟ اگه هممون هم بهش حمله کنيم نميتونيم يه خراش روي بدنش بندازيم 494 00:55:58,680 --> 00:56:02,080 خواهش ميکنم! کاپيتان داره ميميره 495 00:56:02,280 --> 00:56:04,240 من بايد اينا رو با خودم ببرم 496 00:56:05,880 --> 00:56:08,530 !ازت يه سؤال پرسيدم 497 00:56:13,300 --> 00:56:18,940 وو دال چي، چويي يانگ، از دستورم سرپيچي کرد؟ 498 00:56:22,890 --> 00:56:26,070 ايشون..طبق دستور عمل کردن 499 00:56:27,080 --> 00:56:30,230 براي همين الان دارن ميميرن !پس خواهش ميکنم 500 00:56:30,230 --> 00:56:31,880 برو 501 00:56:32,870 --> 00:56:34,590 من بهت اجازه دادم 502 00:56:40,940 --> 00:56:43,800 دکتر جانگ؟ - بله - 503 00:56:43,800 --> 00:56:44,530 تو هم برو 504 00:56:46,180 --> 00:56:49,110 کاپيتان وو دال چي، جون منو نجات داده 505 00:56:49,470 --> 00:56:56,220 به عنوان ملکه، بهت اين اجازه رو ميدم که بري و جونشو نجات بدي 506 00:57:06,560 --> 00:57:11,440 اشکالي نداره که اينطوري بهشون دستور دادم، اعليحضرت؟ 507 00:57:19,020 --> 00:57:20,520 کاپيتان 508 00:57:26,550 --> 00:57:29,700 اصلا نبايد از هوش بري! صدامو ميشنوي؟ 509 00:57:30,240 --> 00:57:34,970 از بس فرياد ميزنين نميتونم از هوش برم 510 00:57:34,970 --> 00:57:38,870 ،اگه ضربان قلبت بالا بره ممکنه بخاطر خونريزي بري تو حالت شوک 511 00:57:38,870 --> 00:57:41,650 ...چون الانم اينجا خون اضافي ندارم، من بايد 512 00:57:43,130 --> 00:57:46,110 اين کار شما نبود - چي گفتي؟ - 513 00:57:46,880 --> 00:57:50,860 ،حتي اگه قدرت فوق العاده اي هم داشتين بازم نميتونستين بهم آسيب بزنين 514 00:57:52,790 --> 00:57:58,680 خوب گوش کنين چي ميگم! اگه واقعا ميخواين جونمو نجات بدين، منو بذارين و برين 515 00:57:59,120 --> 00:58:04,430 من بالاخره يه جوري زنده ميمونم پس لطفا همينجا ولم کنين و برين 516 00:58:07,330 --> 00:58:08,960 !خفه شو 517 00:58:09,120 --> 00:58:11,520 چي؟ - يعني دهنتو ببند - 518 00:58:11,520 --> 00:58:14,260 حالا تو گوش کن اين يه دستوره 519 00:58:14,260 --> 00:58:16,050 من الان ميخوام معالجه ات کنم 520 00:58:16,050 --> 00:58:19,240 اونوقت بعدش ميتوني خودتو بکُشي يا هرچي 521 00:58:19,880 --> 00:58:22,610 ولي الان نبايد بميري 522 00:58:25,670 --> 00:58:29,080 همه چراغها رو روشن کنين اينجا بايد کاملا روشن کنين 523 00:58:29,080 --> 00:58:33,540 يه نفرم بره آب ُ جوش بياره و هرچقدرم ميتونين پارچه تميز بيارين 524 00:58:38,420 --> 00:58:41,010 آنتي بيوتيک کجاست؟ 525 00:58:41,330 --> 00:58:43,800 يه شيشه کوچيک نديدي؟ آنتي بيوتيک بود 526 00:58:44,020 --> 00:58:49,620 اگه تو اين محل کثيف بدون اون عملش کنم !حتما از التهاب ريه ميميره 527 00:58:56,680 --> 00:59:00,010 !همه شماها! عقب وايسين حتي نزديکشم نياين 528 00:59:00,010 --> 00:59:02,710 !همتون الان پر از ميکروبين 529 00:59:05,040 --> 00:59:07,850 من واقعا آنتي بيوتيک و داروي بيهوشي رو لازم دارم يه چيزي شبيه اينها رو هم ندارين؟ 530 00:59:07,850 --> 00:59:10,350 مثل وانکوميسين يا هر چيز ديگه اي؟ 531 00:59:19,080 --> 00:59:23,190 لطفا همينجا بمونين. برامون خيلي سخته که بخوايم به طور جداگانه از شما و ملکه محافظت کنيم 532 00:59:41,420 --> 00:59:43,590 اينو دوبار نميگم 533 00:59:44,590 --> 00:59:46,630 پس بادقت به حرفام گوش کنين 534 00:59:47,230 --> 00:59:48,620 دارم گوش ميدم 535 00:59:48,620 --> 00:59:53,410 از حالا به بعد، هر کاري ميخواين بکنين اول از من اجازه بگيرين 536 00:59:53,410 --> 01:00:01,520 ،بعد از اينکه بهتون اجازه دادم اونوقت ميتونين دستور بدين و قدمي بردارين 537 01:00:02,410 --> 01:00:04,230 متوجه شدين؟ 538 01:00:07,190 --> 01:00:13,460 ميدونم از اينکه به عنوان پرنسس يوان از روي اجبار با من ازدواج کردين ناراحتين 539 01:00:13,830 --> 01:00:15,790 اينو هم ميدونم که دلتون ميخواد مُدام با من مخالفت کنين 540 01:00:15,790 --> 01:00:22,340 چرا که بايد کشور خودتون رو ترک کنين و بقيه عمرتون رو تو يه کشور بيگانه سپري کنين 541 01:00:23,190 --> 01:00:25,010 ...ولي 542 01:00:25,010 --> 01:00:31,650 من پادشاهم و شما هم جزو افراد من محسوب ميشين 543 01:00:31,650 --> 01:00:34,620 پس تمرين کنين که چطور به مانند يک پادشاه بهم احترام بذارين 544 01:00:37,950 --> 01:00:39,720 نميخواين جوابمو بدين؟ 545 01:00:39,720 --> 01:00:45,400 شما..هنوز بهم اجازه ندادين که جواب بدم 546 01:00:45,400 --> 01:00:47,720 براي همين نميتونم جوابتون رو بدم 547 01:00:58,270 --> 01:01:01,320 گفتم که داروي بيهوشي لازم دارم 548 01:01:01,650 --> 01:01:05,300 اينم همون کارو ميکنه. خودم درستش کردم 549 01:01:05,300 --> 01:01:07,830 پس براي چي اون هنوز بهوشه؟ 550 01:01:07,830 --> 01:01:11,120 چطور ميشه يه آدمو به اين سرعت بيهوش کرد؟ 551 01:01:11,120 --> 01:01:14,350 يه کم صبر کنين - من بايد همين الان عملش کنم - 552 01:01:14,350 --> 01:01:18,130 اگه بخاطر کاپيتان ميگين، اون ميتونه دردُ تحمل کنه 553 01:01:18,680 --> 01:01:20,890 !اونقدرام که به نظر مياد کار آسوني نيست 554 01:01:20,890 --> 01:01:24,250 من بايد شکمش رو پاره کنم و ببينم اُرگانهاي داخليش چقدر صدمه ديدن 555 01:01:24,250 --> 01:01:26,280 بعدشم اون اُرگانهايي رو که آسيب ديدن بايد بخيه بزنم 556 01:01:26,280 --> 01:01:28,900 اگه اون بخاطر دردي که ميکشه شکمش رو سفت کنه همه اُرگانهاش جمع ميشن 557 01:01:28,900 --> 01:01:30,830 اونوقت منم نميتونم خوب ببينم 558 01:01:30,830 --> 01:01:33,690 ...اونطوري نميتونم خيلي خوب هم بخيه بزنم - خوابشون بُرد - 559 01:01:34,470 --> 01:01:35,760 چي داري ميگي...؟ 560 01:01:36,120 --> 01:01:37,880 ايشون الان خوابيدن 561 01:01:39,410 --> 01:01:41,380 کاملا به خواب رفتن 562 01:01:49,290 --> 01:01:53,140 برام آب جوش بيارين. براي عمل لازمش دارم 563 01:01:53,140 --> 01:01:57,800 و چون اينجا ساکشن نداريم شما بايد با پارچه، مرتب خونها رو تمييز کنين 564 01:02:01,420 --> 01:02:02,760 چيکار دارين ميکنين؟ 565 01:02:02,760 --> 01:02:04,700 من بايد روي شکمش شکاف بدم 566 01:02:04,700 --> 01:02:06,260 بايد شکمش رو پاره کنم 567 01:02:06,260 --> 01:02:09,870 شما گفتين که ميخواين زخمشو معالجه کنين ولي حالا دارين شکمش رو پاره ميکنين؟ 568 01:02:09,870 --> 01:02:12,740 من فقط ميخوام از زير جناغ سينه تا ناحيه شکمشُ ببُرم 569 01:02:12,740 --> 01:02:15,280 اونوقت ميتونم ببينم کدوم اُرگانهاي داخليش صدمه ديدن 570 01:02:15,280 --> 01:02:19,970 فعلا فکر ميکنم کبدش آسيب ديده باشه ولي براي اينکه مطمئن بشم خودم بايد ببينم 571 01:02:20,670 --> 01:02:25,950 گوش کن جناب دکتر، اگه اون همينطور خونريزي داشته باشه، قبل از اينکه عملش کنم ميميره 572 01:02:25,950 --> 01:02:27,430 پس بذار کارمو بکنم 573 01:02:27,430 --> 01:02:33,220 يعني ميتونم به کسي که با شمشير ميخواسته اونو بکُشه اعتماد کنم؟ 574 01:02:33,220 --> 01:02:35,060 !بهم اعتماد کن - چطوري؟ - 575 01:02:35,060 --> 01:02:38,920 من...همون کسيم که از آسمون اومده 576 01:02:38,920 --> 01:02:41,060 پس بهم اعتماد کن 577 01:02:42,520 --> 01:02:52,520 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 578 01:02:53,520 --> 01:03:13,520 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 579 01:03:14,420 --> 01:03:17,690 ،دارم بهتون ميگم اگه همين حالا فرار نکنيم ميميريم 580 01:03:17,690 --> 01:03:20,460 براي چي بايد بميريم؟ مگه چي کار کرديم؟ چرا؟ 581 01:03:20,460 --> 01:03:26,120 ،باورم نميشه که اونها اينطوري باهاتون رفتار ميکنن !اعليحضرت 582 01:03:26,120 --> 01:03:28,380 آخه ما چه کار اشتباهي کرديم؟ 583 01:03:28,380 --> 01:03:32,090 !متأسفم پس خواهش ميکنم بذار معالجه ات کنم 584 01:03:32,090 --> 01:03:36,970 ،براي اينکه بتونم سر قولي که بهتون دادم بمونم بايد زنده بمونين 585 01:03:36,970 --> 01:03:41,240 ما ازتون محافظت ميکنيم، پس از من دور نشين