1 00:00:13,560 --> 00:00:15,290 ميتونيم نجاتشون بديم؟ 2 00:00:15,290 --> 00:00:18,360 .امکان نداره ، مگر اينکه دکتر خدا باشي 3 00:00:18,360 --> 00:00:21,190 !هست ، اعليحضرت !يه دکتر خدايي هست 4 00:00:21,190 --> 00:00:25,370 اگه وارد دروازه بشين ميتونين !با هواتا ملاقت کنين 5 00:00:25,370 --> 00:00:27,090 .من ميرم 6 00:00:27,090 --> 00:00:30,350 .من چويي يانگ هستم .از زمين اومدم 7 00:00:30,350 --> 00:00:32,270 .يه مسئله ي ضروري پيش اومده 8 00:00:33,650 --> 00:00:37,320 .آوردمش. اين زن دکتر خداست 9 00:00:37,320 --> 00:00:41,970 .سرنوشت کشور من به زندگي ايشون بستگي داره 10 00:00:41,970 --> 00:00:44,050 .اين يکي عجيب تره 11 00:00:45,140 --> 00:00:46,660 !دست نگه دارين 12 00:00:46,660 --> 00:00:49,670 دکتر خدا نميتونه برگرده 13 00:00:49,670 --> 00:00:53,730 اوني که ميخواد خواسته منو ناديده بگيره..کيه؟ بياد جلو 14 00:00:53,730 --> 00:00:56,350 اين خواسته ي امپراتوره 15 00:00:56,350 --> 00:00:59,280 ايشون به من گفتن که جلوي بازگشت دکتر رو بگيرم 16 00:00:59,280 --> 00:01:01,270 !دلم ميخواد بکُشمت 17 00:01:11,730 --> 00:01:12,760 چيکار دارين ميکنين؟ 18 00:01:12,760 --> 00:01:14,800 من بايد روي شکمش شکاف بدم 19 00:01:14,800 --> 00:01:16,220 بايد شکمش رو پاره کنم 20 00:01:16,220 --> 00:01:20,240 شما گفتين که ميخواين زخمشو معالجه کنين ولي حالا دارين شکمش رو پاره ميکنين؟ 21 00:01:20,240 --> 00:01:22,940 من فقط ميخوام از زير جناغ سينه تا ناحيه شکمشُ ببُرم 22 00:01:22,940 --> 00:01:25,230 اونوقت ميتونم ببينم کدوم اُرگانهاي داخليش صدمه ديدن 23 00:01:25,230 --> 00:01:29,480 گوش کن جناب دکتر، اگه اون همينطور خونريزي داشته باشه، قبل از اينکه عملش کنم ميميره 24 00:01:29,480 --> 00:01:30,890 پس بذار کارمو بکنم 25 00:01:36,360 --> 00:01:39,210 چطور پيش رفت؟- کاپيتان حالش خوبه؟- 26 00:01:39,210 --> 00:01:42,670 دکتر خدا داره درمانش ميکنه ، مگه نه؟ 27 00:01:47,280 --> 00:01:50,740 .فعلا که دارن با هم دعوا ميکنن- چي؟- 28 00:01:52,740 --> 00:01:58,830 يعني ميتونم به کسي که با شمشير ميخواسته اونو بکُشه اعتماد کنم؟ 29 00:01:58,830 --> 00:02:00,670 !بهم اعتماد کن - چطوري؟ - 30 00:02:00,670 --> 00:02:03,950 من...همون کسيم که از آسمون اومده 31 00:02:03,950 --> 00:02:07,120 پس بهم اعتماد کن 32 00:02:13,950 --> 00:02:44,120 هرگونه استفاده ي مادي از اين زيرنويس بدون هماهنگي با مديريت انجمن مجاز نمي باشد FOrum.KOreanDream.in 33 00:02:45,000 --> 00:02:46,830 .چون ايوم جا هستم ميتونم بيام داخل؟ 34 00:02:46,830 --> 00:02:50,140 پس، شاهزاده خانم يوان هنوز زنده است؟ 35 00:02:51,300 --> 00:02:53,260 !نبايد زنده ميموند 36 00:02:54,760 --> 00:02:57,150 .دارم رو يه نقشه ي ديگه کار ميکنم 37 00:02:57,150 --> 00:02:59,130 چجوري؟ 38 00:03:00,360 --> 00:03:02,140 ...فورا- فورا؟- 39 00:03:03,950 --> 00:03:10,680 من سال هاست دارم رو اين نقشه کار ميکنم ، حالا ميخواي فورا برام نقشه جور کني؟ 40 00:03:13,470 --> 00:03:16,450 .احساس حماقت ميکنم 41 00:03:16,450 --> 00:03:28,330 ،اين همه سال رو اين نقشه وقت گذاشتم اونوقت تو ميتوني فورا بفهمي چي به چيه؟ 42 00:03:30,290 --> 00:03:32,060 . حرف اشتباهي زدم 43 00:03:32,060 --> 00:03:42,160 يه امپراتورُ از تخت به زير کشيدم حالا يه امپراتور ديگه داره ميره که .به تخت بشينه 44 00:03:43,420 --> 00:03:48,300 در اين چند روز گذاشته ، به خاطر .اجراي اين نقشه خواب درستي نداشتم 45 00:03:48,300 --> 00:03:53,920 حتي نتونستم از يه وعده ...غذا هم لذت ببرم. با اين حال 46 00:03:54,880 --> 00:03:57,770 شاهزاده خانم يوان هنوز زنده است؟ 47 00:03:57,770 --> 00:04:01,030 .بله- .نبايد زنده باشه- 48 00:04:02,000 --> 00:04:05,630 .سام هائه براي تکميل نقشه رهسپار اون جا شده .فقط يک روز ديگه تحمل کنيد 49 00:04:06,550 --> 00:04:09,510 .سام هائه هيچوقت اشتباهي مرتکب نميشه 50 00:04:13,850 --> 00:04:16,520 که اينطور؟ 51 00:04:16,520 --> 00:04:21,410 .شما اون دخترُ ميشناسين .هوا سو اينه 52 00:04:23,410 --> 00:04:29,370 .شاهزاده خانم بايد بميره .نبايد پاش به کاخ گوريو برسه 53 00:04:29,370 --> 00:04:33,830 هيچ تناسبي با طرحي که من کشيدم .نداره 54 00:04:35,160 --> 00:04:37,350 .متوجه ام 55 00:04:38,200 --> 00:04:40,060 ...اون مرد- .بله- 56 00:04:41,160 --> 00:04:44,280 .زيادي شنيده 57 00:04:47,190 --> 00:04:48,970 .بله 58 00:04:50,190 --> 00:05:30,970 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 59 00:05:45,900 --> 00:05:47,740 .خوشبختانه معده اش آسيبي نديده 60 00:05:47,740 --> 00:05:49,930 .هيچ نشاني از اتوديجسشن* ديده نميشه (انحلال بافتها توسط اسيد معده *) 61 00:05:49,930 --> 00:05:52,760 حالا بايد قسمتهايي از کبد که آسيب ديده .رو بخيه بزنم 62 00:05:58,540 --> 00:06:03,440 خيلي راحت ميتونم با بخيه زدن رگهاي اصلي جلوي خونريزي رو بگيرم، مشکل اصليم .جلوگيري از خون ريزي رگهاي کوچيکه 63 00:06:04,100 --> 00:06:05,710 دستگاهي براي احياي بافت هاي .از کار افتاده نداريم 64 00:06:06,300 --> 00:06:09,240 سوزن هاي طبي که همراهتونه کدوم يکي از همه بزرگتره؟ 65 00:06:09,650 --> 00:06:11,980 .اين يکي زيادي بزرگه .اون يکيو بهم بده 66 00:06:13,840 --> 00:06:18,550 .گيره رو محکم نگه دار .ميخوام رگهاي کوچيکو بسوزونم 67 00:06:21,960 --> 00:06:23,820 .حالا ميخوام زخمُ ببندم 68 00:07:42,060 --> 00:07:43,880 !تکون نخور 69 00:07:45,830 --> 00:07:49,810 ...شمشيرتُ بنداز ، وگرنه - ميخواين چيکار کنين؟- 70 00:07:49,810 --> 00:07:53,300 شما منُ با شمشير مجروح کردين . تمام شب در حال معالجه ي من بودين 71 00:07:53,300 --> 00:07:58,580 ميخواين دوباره زخميم کنين و تمام شب درمانم کنين؟ 72 00:07:58,580 --> 00:08:00,530 !کاپيتان 73 00:08:03,740 --> 00:08:05,800 چند وقته که خوابيدم؟ 74 00:08:06,680 --> 00:08:09,720 .فقط يک روز .الان صبحه 75 00:08:09,720 --> 00:08:12,810 اعليحضرت کجان؟ از اينجا رفتن، مگه نه؟ 76 00:08:13,740 --> 00:08:15,850 .هنوز اينجان 77 00:08:16,600 --> 00:08:17,940 چي؟ 78 00:08:17,940 --> 00:08:22,960 اعليحضرت گفتن که منتظر ميمونن حال شما بهتر که شد ، با هم از اينجا .ميريم 79 00:08:24,390 --> 00:08:27,370 .لعنت به اين وضع 80 00:08:29,970 --> 00:08:33,100 چيکار ميکني؟ کجا ميري؟ 81 00:08:35,750 --> 00:08:37,440 .کاپيتان 82 00:08:40,070 --> 00:08:41,940 حالتون خوبه؟ 83 00:08:43,900 --> 00:08:47,440 اعليحضرت کجان؟- .طبقه ي بالا- 84 00:08:47,440 --> 00:08:49,480 .کاپيتان- .کاپيتان- 85 00:08:49,480 --> 00:08:52,420 درسته با اين وضعتون حرکت کنيد؟- .خيلي نگرانتون بوديم- 86 00:08:52,420 --> 00:08:54,460 .فکر ميکرديم قراره به زودي از پيشمون برين 87 00:08:54,460 --> 00:08:57,980 نشنيدي چي گفتم؟ .به هيچ عنوان نبايد حرکت کني 88 00:08:58,450 --> 00:09:02,260 من زخماتُ بخيه زدم ولي اگه اينجوري راه بري و بخيه هات باز بشن چي؟ 89 00:09:02,260 --> 00:09:03,380 .ته مان- .بله- 90 00:09:03,380 --> 00:09:04,780 .تول به- .بله- 91 00:09:05,480 --> 00:09:07,370 .همين الان از اينجا ميريم .برو سراغ کشتي 92 00:09:07,370 --> 00:09:09,320 .قايقران ، کشتي داره- .بله ، قربان- 93 00:09:09,320 --> 00:09:12,630 فکر کردي يه زخم سطحي و بيخودي رو بخيه زدم؟ 94 00:09:12,630 --> 00:09:16,840 من بريدگي کبدتو با بخيه زدن دونه دونه .رگهاش، بستم 95 00:09:16,840 --> 00:09:18,380 .چو سوب- .بله- 96 00:09:19,330 --> 00:09:22,620 .بايد همين الان از اينجا بريم- !هي، واقعا که - 97 00:09:22,620 --> 00:09:25,110 .همين الان برگرد تو اتاق روتختت 98 00:09:25,110 --> 00:09:28,460 تا فردا صبر ميکنيم. اونوقت .بهت ميگم ميتوني حرکت کني يا نه 99 00:09:28,750 --> 00:09:31,190 .و باد معده ميدوني باد معده چيه که ، مگه نه؟ 100 00:09:31,190 --> 00:09:35,280 تا بادي از معده ات خارج نشده نميتوني .چيزي بخوري.نبايد هيچ چي بخوري 101 00:09:35,280 --> 00:09:37,620 .بعد از يک هفته ميتونيم بخيه هاتو بکِشيم 102 00:09:37,620 --> 00:09:41,140 تا اون موقع بايد به حرفهاي من گوش ...بدي،ولي مشکل اينه که 103 00:09:45,790 --> 00:09:51,510 مشکل اينه که اگه هر چه سريعتر .از اينجا دور نشيم ، همه مون ميميريم 104 00:09:53,440 --> 00:09:56,150 .من نميتونم با اين وضعيت مبارزه کنم 105 00:09:56,150 --> 00:09:59,160 چ...چي؟ 106 00:10:01,610 --> 00:10:03,970 بهم گفتي تا باد معده ام خارج نشه .نميتونم چيزي بخورم 107 00:10:04,260 --> 00:10:05,740 چجوري بايد مبارزه کنم؟ 108 00:10:05,740 --> 00:10:11,080 منظورم اين بود که براي چي قراره بميريم؟ کي قصد کشتن ما رو داره ؟ و چرا؟ 109 00:10:13,290 --> 00:10:15,130 !هي ، تو 110 00:10:17,080 --> 00:10:21,920 اونا سعي کردن شما رو بدزدن. اين .يعني اينکه از هويت شما اطلاع دارن 111 00:10:22,560 --> 00:10:23,840 اونا؟ 112 00:10:23,840 --> 00:10:26,470 نميدونم که اطلاعاتشون در مورد شما .تا چه حده 113 00:10:27,280 --> 00:10:32,810 بايد قبل از اينکه بهمون حمله کنن- .فرار کنيم فرار؟ کجا ؟ چرا؟- 114 00:10:32,810 --> 00:10:36,890 ."شد يه بار بهم بگين "باشه 115 00:10:37,250 --> 00:10:38,730 ...دارم ميگم که 116 00:10:38,890 --> 00:10:45,110 بايد زنده بمونين که بتونم به قولم براي .برگردوندن شما عمل کنم 117 00:10:45,450 --> 00:10:50,950 .تا اون موقع ازتون محافظت ميکنم ...پس، فقط 118 00:10:51,770 --> 00:10:54,380 .فقط کنار من بمونيد 119 00:11:01,440 --> 00:11:04,720 .ميريم امپراتور و ملکه رو بياريم .کجاوه رو آماده کنيد 120 00:11:04,720 --> 00:11:06,800 کجا داري ميري؟ 121 00:11:07,290 --> 00:11:12,140 دروازه اي که ميتونم باهاش برگردم .تو اين شهره 122 00:11:13,420 --> 00:11:15,990 .من نميتونم هيچ جايي برم 123 00:11:16,590 --> 00:11:19,190 .قرار نيست جايي برم .نميتونم 124 00:11:25,710 --> 00:11:28,340 .ته مان- .بله کاپيتان- 125 00:11:28,340 --> 00:11:31,290 .يه تکوني بخور 126 00:11:31,340 --> 00:12:00,290 .:.: تــرجـــمـه و زيـرنـويـس : ســـــــبـــا :.:. .:.: Saba_Movie@Yahoo.Com :.:. 127 00:12:09,480 --> 00:12:11,940 .اين کالسکه اصلا راحت نيست 128 00:12:18,220 --> 00:12:21,410 .ضربان قلبش ثابت شده 129 00:12:21,970 --> 00:12:24,460 .ظاهرشم که خوبه 130 00:12:27,890 --> 00:12:32,000 .اون احمق، خنگ رواني 131 00:12:32,000 --> 00:12:34,930 .حتي اگه زخماش عفونتم بکنه ربطي به من نداره 132 00:12:34,930 --> 00:12:39,530 من تمام تلاشمُ کردم ، اگه ميخواد باهام بحث کنه ، بياد جلو!منم .تا دلش بخواد براش جواب دارم 133 00:13:00,930 --> 00:13:03,340 .ميبخشيد- .بله- 134 00:13:03,340 --> 00:13:06,670 لطفا برام ماهي کبابي و بهترين .مشروبي که دارين بيارين 135 00:13:06,670 --> 00:13:08,260 بله بانو 136 00:13:13,860 --> 00:13:16,470 .ميگه با قايق رفتن 137 00:13:16,470 --> 00:13:20,940 من هر چي قايق و کشتي بودُ مخفي کردم ولي انگار قايقران يکي رو ...پيدا کرده 138 00:13:20,940 --> 00:13:22,370 .اوه خداي من 139 00:13:23,270 --> 00:13:24,930 .اصلا خوب نيست 140 00:13:24,930 --> 00:13:28,750 ...اگه فورا حرکت کرده بودين ،اگه نيمه شب به اينجا رسيده بودين 141 00:13:28,750 --> 00:13:30,600 .ميتونستيد بکشيدش 142 00:13:30,600 --> 00:13:33,900 ما منتظرتون بوديم، حتي يه کبوتر .نامه بر هم فرستاديم 143 00:13:33,900 --> 00:13:37,630 حتي موقعي هم که کاپيتان زخمي شد .مراقب بوديم 144 00:13:37,630 --> 00:13:39,440 ...ولي 145 00:13:45,220 --> 00:13:50,020 کاري از دستم بر نميومد، ديشب کمي .سرم شلوغ بود 146 00:13:51,120 --> 00:13:56,630 براي چي سرم شلوغ بود؟ توضيحش براي .آدمي مثل تو مايه ي خجالته 147 00:13:58,860 --> 00:14:02,140 يعني از دستشون دادم؟ 148 00:14:02,560 --> 00:14:05,970 من ؟- ...نبايد زياد از اينجا دور شده باشن. پس- 149 00:14:05,970 --> 00:14:10,430 اگه اعضاي تيمم اين خبرُ بشنون تا 3 سال .منو مضحکه ي خودشون ميکنن 150 00:14:10,430 --> 00:14:16,790 و تو داري بهم ميگي که چون .دير رسيدم از دستشون دادم 151 00:14:16,790 --> 00:14:20,300 ...نه ، نگفتم 152 00:14:20,300 --> 00:14:24,020 .خيلي نارحت شدم - ...اگه همين الان ردشونُ بگيرم- 153 00:14:25,400 --> 00:14:28,230 .حرفي براي گفتن ندارم 154 00:14:28,230 --> 00:14:30,430 .بهتره بريم 155 00:14:33,850 --> 00:14:36,990 .تو به ما خيانت کردي 156 00:14:37,650 --> 00:14:38,970 چي؟ 157 00:14:38,970 --> 00:14:41,840 چرا بهمون خيانت کردي؟ 158 00:14:41,840 --> 00:14:46,840 ازشون پول گرفتي؟ يا اينقدر زدنت که زبون باز کردي؟ 159 00:14:48,070 --> 00:14:50,410 ...به هر حال 160 00:14:55,290 --> 00:14:58,310 وقتي که رسيدم ، ديگه خيلي دير .شده بود 161 00:14:59,500 --> 00:15:02,730 .چون تو بهشون خبر داده بودي که دارم ميام 162 00:15:03,420 --> 00:15:06,690 .براي همين فرار کردن 163 00:15:07,180 --> 00:15:10,200 .نگاه کن. هيچ کي نمونده 164 00:15:14,640 --> 00:15:18,500 تو آدم بده اي ، مگه نه؟ 165 00:15:36,550 --> 00:15:41,490 .براي همين مجبورم بُکشمت 166 00:15:41,490 --> 00:15:43,590 .معذرت ميخوام 167 00:15:50,180 --> 00:15:51,650 اسمت چيه؟ 168 00:15:52,510 --> 00:15:58,100 من ايون سو ام . فکر کنم از تو بزرگتر باشم.اسم تو چيه؟ 169 00:15:59,900 --> 00:16:01,920 .بولِجي بوتاشيلائه 170 00:16:03,070 --> 00:16:03,900 چي؟ 171 00:16:03,900 --> 00:16:06,430 .من دختر امپراتور يوان ام 172 00:16:06,430 --> 00:16:09,830 .خب اگه دختر امپراتور باشي، يعني شاهزاده اي 173 00:16:16,970 --> 00:16:19,550 اين ديگه چجور خوابيه؟ 174 00:16:20,350 --> 00:16:25,470 صبر کن. پس اوني که تو اون يکي- ...کالسکه است .امپراتوره- 175 00:16:27,870 --> 00:16:31,500 ...امپراتور، شاهزاده 176 00:16:34,520 --> 00:16:37,060 تو گفتي يوان؟ 177 00:16:37,060 --> 00:16:38,740 منظورت چينه؟ 178 00:16:38,740 --> 00:16:45,030 صبر کن ببينم ، اگه تو به چين ميگي "يوان" يعني اينکه من الان تو دوران گوريو ام؟ شيلا؟ 179 00:16:46,030 --> 00:16:49,950 .من ديوونه ي علوم طبيعي بودم .براي همين از تاريخ چيزي سرم نميشه 180 00:16:49,950 --> 00:16:55,110 ...پس اينجا- .چند لحظه پيش وارد گوريو شديم- 181 00:16:55,110 --> 00:16:59,450 يعني ميخواي بگي که من با يه جور ماشين زمان به اينجا اومدم؟ 182 00:16:59,450 --> 00:17:04,760 من از گنگام تو کره ي جنوبي به گوريو منتقل شدم؟ 183 00:17:04,760 --> 00:17:10,000 يعني من تو سال 2012 بودم و الان ...تو سال الان گوريو تو چه ساليه؟ 184 00:17:10,000 --> 00:17:13,520 انگار صد سال قبله؟ صبر کن ببينم ، نکنه هزار سال قبل باشه؟ 185 00:17:13,520 --> 00:17:19,800 من از کساني که شما رو ديدن .شنيدم که از دروازه ي آسمان اومدين 186 00:17:19,800 --> 00:17:23,170 و شنيدم که وو دال چي شما رو .به زور آورده اينجا 187 00:17:24,010 --> 00:17:25,780 .ميدونم که همش به خاطر من بوده 188 00:17:27,280 --> 00:17:31,990 .خانم ، خيلي متاسفم 189 00:17:40,420 --> 00:17:43,620 آخه چه جور خوابي اينقدر طول ميکشه؟ 190 00:17:44,720 --> 00:17:46,990 بايد چيکار کنم؟ 191 00:17:47,710 --> 00:17:50,180 .امپراتور به زودي ميرسن 192 00:17:50,180 --> 00:17:52,980 تمام تلاشموُ براي به تاخير افتادن .سفرشون انجام دادم ولي ظاهرا سودي نداشته 193 00:17:52,980 --> 00:17:59,150 بايد با درباريان در مورد ميزان .وفاداريشون به امپراتور صحبت کنيم 194 00:18:00,410 --> 00:18:04,020 .دلم ميخواد بدونم 195 00:18:05,000 --> 00:18:06,240 ...منظرتون اينه که 196 00:18:06,240 --> 00:18:10,310 قراره چقدر نسبت به امپراتور جديد وفاداري نشون بدن؟ 197 00:18:10,830 --> 00:18:13,520 منظورتون در مقايسه با شماست؟ 198 00:18:14,480 --> 00:18:22,260 اونها تو زمين ها و با برده هايي که بهشون .داده شده به اينجا رسيدن 199 00:18:22,780 --> 00:18:26,270 .هيچ وقت طعم سختي رو نچشيدن 200 00:18:26,710 --> 00:18:29,460 ميدوني قوي ترين سلاحي که دارن چيه؟ 201 00:18:29,930 --> 00:18:31,520 .دارم گوش ميدم 202 00:18:32,910 --> 00:18:34,790 .غريزه 203 00:18:34,790 --> 00:18:37,680 از غريزه شون استفاده ميکنن تا بفهمن که ،کدوم سمت زندگيشون امنيت بيشتري داره 204 00:18:37,680 --> 00:18:41,390 .و کجا ميتونن زمين و برده ي بيشتري تصاحب کنن 205 00:18:42,870 --> 00:18:46,330 .با همين غريزه بزرگ شدن 206 00:18:46,330 --> 00:18:48,400 .پس ميشه خيلي رو اين گزينه حساب کرد 207 00:18:49,310 --> 00:18:54,940 ميخوام بدونم با وجود اين احساس .ميخوان طرف کيو بگيرن 208 00:18:54,940 --> 00:18:59,700 دلتون ميخواد امتحانشون کنيم؟- .بله ، البته - 209 00:19:00,290 --> 00:19:02,460 .منم خيلي دلم ميخواد 210 00:19:02,460 --> 00:19:08,360 مگه همين روزها تولد پسرتون نيست؟ 211 00:19:09,070 --> 00:19:12,420 تولد پسرم؟ 212 00:19:12,420 --> 00:19:17,800 فکر کنم همين روزا باشه.نميشه که اين اتفاق .فرخنده رو فقط با خانواده تون سهيم بشين 213 00:19:17,800 --> 00:19:22,220 راست ميگه.بايد اين اتفاق فرخنده رو .همراه با ديگران جشن بگيريم 214 00:19:29,130 --> 00:19:32,310 عليا حضرت،چانگ سئوک هستم 215 00:19:33,030 --> 00:19:34,560 چي شده؟ 216 00:19:36,480 --> 00:19:42,700 .به زودي به ته کونگ خواهيم رسيد شما و اعليحضرت مستقيما به سمت سيون در جئون .حرکت خواهيد کرد 217 00:19:42,700 --> 00:19:47,970 ما قبلا به تمام درباريان گوريو اطلاع داديم .همه منتظر ورد شما هستن 218 00:19:48,820 --> 00:19:51,340 درباريان گوريو؟ 219 00:19:51,340 --> 00:19:55,520 تمام صحبتهايي که امپراتور خواستن به شما منتقل ميکنم 220 00:19:58,260 --> 00:20:07,380 ميدونم که هنوز به خاطر جراحتي که بهتون وارد شده " احساس ضعف ميکنيد ولي تمايل دارم که شما به همراه من "به ملاقات درباريان بياين 221 00:20:07,860 --> 00:20:09,980 .پيام ايشون همين بود 222 00:20:09,980 --> 00:20:15,030 بايد حموم کنم ، لباس مناسب بپوشم و اين زخمُ .بپوشونم 223 00:20:15,030 --> 00:20:17,120 ميتونم بعد از انجام اين کارها باهاشون ملاقات کنم؟ 224 00:20:17,120 --> 00:20:18,660 .نميبينيد الان در چه وضعيتي هستم 225 00:20:18,660 --> 00:20:24,410 .اه...بسيار خب،پيام ايشونُ بهتون رسوندم 226 00:20:49,590 --> 00:20:50,970 .بفرماييد 227 00:20:59,530 --> 00:21:01,260 .منو ببين 228 00:21:03,480 --> 00:21:06,890 پوستت بهتر از اونيه که فکر ميکردم 229 00:21:06,890 --> 00:21:09,570 .با يکم پن کيک صورتت بهترم ميشه 230 00:21:12,750 --> 00:21:15,640 بايد بذارم رنگ پوست طبيعيشو داشت باشه؟ 231 00:21:15,640 --> 00:21:17,920 يا يکم غليظ تر آرايشت کنم؟ 232 00:21:17,920 --> 00:21:22,580 از اونجايي که تو يه شاهزاده خانمي .رنگ زرد بايد بيشتر بهت بياد 233 00:21:22,580 --> 00:21:25,100 .صورتي هم بايد بهت بياد 234 00:21:25,100 --> 00:21:29,230 صبر کن ببينم ، رژ لبم کجاست؟ !پيداش کردم 235 00:21:29,890 --> 00:21:31,680 .بيا جلو 236 00:21:38,000 --> 00:21:40,470 .اينجوري کن 237 00:21:51,550 --> 00:21:54,220 ته کيونگ (پايتخت گوريو) 238 00:22:00,500 --> 00:22:05,400 شين اين جيون کاخ سلطنتي که در ان جا امپراتور به امور) (کشوري رسيدگي ميکنند 239 00:22:31,200 --> 00:22:33,150 .اعليحضرت 240 00:22:33,590 --> 00:22:36,320 .لطفا مدتي همين جا صبر کنيد 241 00:23:12,320 --> 00:23:15,740 .اين کارشون درست نيست ، اعليحضرت 242 00:23:15,740 --> 00:23:21,900 !حتي خائنين هم اينجوري رفتار نميکنن 243 00:23:21,900 --> 00:23:32,020 اي حروم زاده ها! انگار خبر ندارن که تو اين .ده سال تو يوان چه بر ما گذشته 244 00:23:32,020 --> 00:23:35,860 اينجا چه خبره ؟ ها؟ بقيه کجان؟ 245 00:23:35,860 --> 00:23:37,090 !اعليحضرت 246 00:23:37,100 --> 00:23:49,090 .:.: تــرجـــمـه و زيـرنـويـس : ســـــــبـــا :.:. .:.: Saba_Movie@Yahoo.Com :.:. 247 00:23:50,360 --> 00:23:54,470 !به سلامتي خانواده ي کي- .به سلامتي- 248 00:24:07,480 --> 00:24:13,870 .امپراتور جديد رسيدن درباريان کجان؟ 249 00:24:13,870 --> 00:24:18,580 !همچين چيزي امکان نداره !نبايد چنين اتفاقي بيوفته !اعليحضرت 250 00:24:18,580 --> 00:24:21,620 !خونم داره به جوش مياد 251 00:24:21,620 --> 00:24:28,330 چطور ميتونيد تحمل کنيد؟ چرا حرفي نميزنيد، اعليحضرت؟ 252 00:24:30,620 --> 00:25:20,330 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 253 00:25:57,300 --> 00:25:59,160 چه خبره؟ 254 00:25:59,160 --> 00:26:01,130 خاندان سلطنتي کجان؟ 255 00:26:01,130 --> 00:26:03,230 .هيچ کسي نيومده 256 00:26:03,230 --> 00:26:05,350 .دو بار بهشون اعلانيه داديم 257 00:26:05,350 --> 00:26:10,890 که توش اعلام شده بود امپراتور به زودي ميرسن و .درباريان بايد منتظر ورود ايشون بمونن 258 00:26:10,890 --> 00:26:12,470 ...اون 259 00:26:12,470 --> 00:26:14,040 چيه؟ 260 00:26:18,900 --> 00:26:23,980 .امپراتور و ملکه به وطن خوش آمديد 261 00:26:25,890 --> 00:26:29,920 منو به خاطر ميارين؟ 262 00:26:29,920 --> 00:26:37,610 شما قبل از اين که10 سال پيش به يوان برين .در دستان من رشد کردين 263 00:26:41,800 --> 00:26:43,480 بانوي دربار چويي؟ 264 00:26:45,920 --> 00:26:52,440 .بله. بانوي دربار چويي هنوز زنده است 265 00:26:53,210 --> 00:26:57,560 .لطفا اجازه بدين بلند شم .کارهاي زيادي هست که بايد انجامشون بدم 266 00:26:58,290 --> 00:27:02,420 اخلاق تندتونم هنوز يادمه ،هنوزم .مثل سابقين 267 00:27:03,610 --> 00:27:05,570 .ميتونين بلند شين 268 00:27:08,590 --> 00:27:14,880 .نبايد بيشتر از اين خودتونُ اينجا معطل کنيد لطفا برين به اتاقتون و وسايل سفرتونُ .باز کنيد 269 00:27:14,880 --> 00:27:19,170 دارين چيکار ميکنين؟ .اعليحضرتُ تا اتاقشون راهنمايي کنيد 270 00:27:32,440 --> 00:27:35,990 .اجازه بدين شما رو راهنمايي کنن ،عليا حضرت 271 00:27:35,990 --> 00:27:41,230 شايع شده بود که ملکه همين .چند وقت پيش کشته شدن 272 00:27:41,230 --> 00:27:46,210 .حالا که ميبينم شما سلامتيد خيالم راحت شد .فکر ميکنم خدا ازمون حمايت ميکنه 273 00:28:04,880 --> 00:28:07,020 .يه نگاه به خودت بنداز 274 00:28:07,020 --> 00:28:12,300 اگه قراره از شاه محافظت کني بايد اول از همه .مراقب سلامتي خودت باشي 275 00:28:20,260 --> 00:28:21,980 !صبر کن ، منو ببين 276 00:28:22,640 --> 00:28:26,600 تب داري، مگه نه؟ !ممکنه خونت عفوني شده باشه 277 00:28:26,600 --> 00:28:28,070 .بذار دماي بدنتو چک کنم 278 00:28:33,090 --> 00:28:35,410 .لطفا مراقب ايشون باشيد 279 00:29:15,810 --> 00:29:22,920 خب ، عفونت خوني وقتي پيش مياد که .ويروسي وارد سياهرگت بشه 280 00:29:22,920 --> 00:29:25,570 و ويروس موقع رشد و توليد مثل از خودش .سمي ترشح ميکنه 281 00:29:25,570 --> 00:29:33,090 در طي اين فرايند ، ارگان هاي آسيب ديده .آلوده ميشن 282 00:29:33,590 --> 00:29:37,550 ويروس در بدن انسان تکثير ميشه؟ 283 00:29:38,660 --> 00:29:42,740 بيمارستان شما اينجاست؟ 284 00:29:42,740 --> 00:29:45,520 پس شما رئيس بيمارستانيد؟ 285 00:29:45,520 --> 00:29:48,910 اينجا چند تا دکتر دارين؟ 286 00:29:48,910 --> 00:29:50,840 .حسابي بزرگه ها 287 00:29:50,840 --> 00:29:52,440 .به اينجا ميگن جئون اويي شي (بيمارستان سلطنتي) 288 00:29:52,440 --> 00:29:57,330 اينجا متعلق به من نيست. متعلق به امپراتوره .و ما در اينجا ايشون رو مداوا ميکنيم 289 00:29:58,990 --> 00:30:05,070 يعني ميخواين بگين که کاپيتان محافظين سلطنتي ممکنه عفونت خوني گرفته باشه؟ 290 00:30:05,250 --> 00:30:06,520 .هنوز نميدونيم 291 00:30:06,520 --> 00:30:14,290 .بايد بخوابمونمش و معاينه اش کنم .ولي خيلي کله شقه 292 00:30:23,680 --> 00:30:29,050 کم کم علايم اوليه شديد تر ميشن،افزايش سرعت .تنفس،تب،لَرز 293 00:30:29,050 --> 00:30:33,120 يا ممکنه دچار بيماري سيستم عصبي بشه ، مثل عفونت مغز 294 00:30:33,120 --> 00:30:35,910 مسئله ي مهم اينه که بتونيم در همون مراحل اوليه درمانش کنيم 295 00:30:35,910 --> 00:30:39,410 اگه ارگان هاي داخلي آلوده بشن ، درمانش خيلي سخت ميشه 296 00:30:53,490 --> 00:30:56,530 منظورت چيه؟- .منظورم اينه که درمانش امکان پذير نيست- 297 00:30:56,530 --> 00:30:58,190 يعني ميميره؟ 298 00:30:58,190 --> 00:31:00,360 .اگه دارو براش پيدا کنيم نميميره 299 00:31:00,360 --> 00:31:01,920 چه جور دارويي؟ 300 00:31:01,920 --> 00:31:08,590 ...پني سيلين، اپيسيلين،تتراسايکلين .ولي شما گفتي که هيچکدوم از اينا رو ندارين 301 00:31:08,590 --> 00:31:11,170 شما که هنوز نميدونين عفونت خوني گرفته يا نه ، درسته؟ 302 00:31:11,220 --> 00:31:14,060 بهترين راه فهميدنش اينه که خونشُ .آزمايش کنيم 303 00:31:14,060 --> 00:31:18,350 اگه ميتونستم تعداد گلوبول هاي سفيدشُ ...چک کنم 304 00:31:18,350 --> 00:31:22,840 اينجا وسيله اي براي بررسي کِشت خون ندارين، مگه نه؟ 305 00:31:25,820 --> 00:31:30,630 اگه دچار شوک عفوني بشه، احتمال .مرگش 70 درصده 306 00:31:30,760 --> 00:31:32,230 درصد...؟ 307 00:31:32,230 --> 00:31:36,320 منظورم اينه که از هر 10 نفر .هفت نفر ميميرن 308 00:31:36,970 --> 00:31:41,820 .براي همينه که بايد براي درمانشون از دارو استفاده کرد 309 00:31:41,820 --> 00:31:45,690 ولي همونطور که قبلا بهتون گفتم ، شما .هيچکدوم از اين داروها رو ندارين 310 00:31:50,360 --> 00:31:55,620 داريم حمامُ براتون آماده ميکنيم،ميل دارين .قبل از استحمام چيزي ميل کنيد 311 00:31:55,620 --> 00:31:58,320 ...اگر گرسنه هستيد 312 00:31:58,890 --> 00:32:01,270 فکر کنم ايشون زبان مردم .گوريو رو متوجه نميشن 313 00:32:01,270 --> 00:32:05,430 .جانگ کجاست؟ بگو هر چي ميگمُ ترجمه کنه 314 00:32:05,430 --> 00:32:06,730 بله ، بانو 315 00:32:08,710 --> 00:32:12,260 مردم ميگفتن ملکه مُرده ولي ايشون که .کاملا سرحالن 316 00:32:12,260 --> 00:32:15,410 کدوم عوضي هايي اين جور شايعاتُ پخش ميکنن؟ 317 00:32:15,410 --> 00:32:17,240 .اصلا به نفع گوريو نيست 318 00:32:18,120 --> 00:32:20,490 .بذار ببينم 319 00:32:20,490 --> 00:32:27,240 به نظر ميرسه کمي اخلاقش تند باشه .ولي قيافه اش خوبه 320 00:32:28,180 --> 00:32:30,700 .اونقدرها هم بد نيستن 321 00:32:31,690 --> 00:32:36,670 از ملکه بپرس که تمايل دارن چيکار کنن؟ اول ميرن حمام يا غذا ميل ميکنن؟ 322 00:32:38,550 --> 00:32:40,930 .اول ميرم حمام 323 00:32:47,870 --> 00:32:50,060 عليا حضرت 324 00:32:53,990 --> 00:32:55,640 اعليحضرت 325 00:32:55,640 --> 00:32:58,450 [دو سال قبل] 326 00:33:01,350 --> 00:33:03,550 .اعليحضرت 327 00:33:06,830 --> 00:33:08,470 .نترسيد 328 00:33:08,470 --> 00:33:12,940 فقط ميخوام چند لحظه اينجا مخفي بشم .فکر کنين من اصلا وجود ندارم 329 00:33:12,940 --> 00:33:14,280 .خيلي زود ميرم 330 00:33:14,280 --> 00:33:17,410 اعليحضرت کجايين؟ 331 00:33:21,630 --> 00:33:22,950 !اعليحضرت 332 00:33:23,280 --> 00:33:26,370 .معذرت ميخوام که مزاحمتون شدم .خدانگهدار 333 00:33:26,790 --> 00:33:28,690 شما عاليجناب کانگ ليونگ 334 00:33:29,980 --> 00:33:32,210 نيستيد؟ 335 00:33:38,690 --> 00:33:41,260 شما از اهالي گوريو هستيد؟ 336 00:33:43,100 --> 00:33:46,950 به خاطر لباسهايي که پوشيدين فکر .ميکردم يواني باشيد 337 00:33:48,580 --> 00:33:52,830 شما مهمان اينجا هستيد؟ 338 00:33:56,100 --> 00:33:58,400 .منو ببخشيد 339 00:33:58,400 --> 00:34:00,790 .منم عضوي از خاندان سلطنتي هستم 340 00:34:01,090 --> 00:34:03,380 ،به خاطر بي کفايتي خاندان سلطنتي گوريو 341 00:34:03,380 --> 00:34:05,770 .مردم دارن رنج ميکشن 342 00:34:10,000 --> 00:34:12,120 ميخواين به گوريو برگردين؟ 343 00:34:12,120 --> 00:34:16,060 دارم ازتون ميپرسم که دلتون ميخواد .به سرزمينمون برگردين 344 00:34:17,890 --> 00:34:19,900 .بياين بريم 345 00:34:24,140 --> 00:34:29,640 تو همين چند روز آينده ، قراره گروهي به گوريو .برگردن ، فکر کنم بتونم شما روبين اونا جا بزنم 346 00:34:30,000 --> 00:34:35,320 ولي فکر نميکنين که براي انجام اين کار اول از همه بايد از اينجا خارج بشيم؟ 347 00:34:53,660 --> 00:34:59,750 ميشه ازتون بپرسم براي چي مخفي شده بودين؟ 348 00:34:59,750 --> 00:35:04,580 .قرار بود امروز با کسي ملاقات کنم 349 00:35:04,580 --> 00:35:06,970 .از دست اون آدم پنهان شده بودم 350 00:35:06,970 --> 00:35:09,030 اون آدم کيه؟ 351 00:35:09,980 --> 00:35:12,060 .يکي از شاهزاده خانم هاي کاخ 352 00:35:12,570 --> 00:35:17,960 اونا بهم گفتن که بايد با يکي از شاهزاده هاي .يوان ازدواج کنم 353 00:35:18,440 --> 00:35:22,390 وقتي 12 سالم بود منو به زور و عنوان .گروگان به اينجا آوردن 354 00:35:22,390 --> 00:35:25,520 .و جلوي امپراتورشون منو به تمسخر گرفتن 355 00:35:27,290 --> 00:35:31,420 .حالا هم ميخوان دامادشون بشم 356 00:35:32,670 --> 00:35:34,380 شما نميخواين؟ 357 00:35:35,410 --> 00:35:38,000 ازم پرسيدين که نميخوام؟ 358 00:35:38,000 --> 00:35:41,950 اونها يه امپراتورُ در گوريو به تخت نشوندن و .بعد از تخت به زيرش کشيدن 359 00:35:41,950 --> 00:35:48,490 ميدونيد بعد ازاينکه برادرم، امپراتور قبلي رو برکنار کردن ،چه بلايي سرش اومد؟ 360 00:35:50,480 --> 00:35:59,570 حالا هم قراره من دامادشون بشم و به هر سازي که ...زدن برقصم 361 00:36:11,350 --> 00:36:15,670 فکر نميکنيد که ازدواج شما با يه شاهزاده به نفعتون باشه؟ 362 00:36:16,210 --> 00:36:17,750 نفع؟ 363 00:36:18,150 --> 00:36:23,370 چون شما فرزند يک ملکه ي گوريويي هستيد، پس قدرت .زيادي ندارين 364 00:36:24,520 --> 00:36:30,830 پس اگه با يکي از شاهزاده هاي يوان ازدواج کنن، شانس بيشتري براي .امپراتوري خواهيد داشت 365 00:36:30,830 --> 00:36:32,840 شما از کجا ميدونيد؟ 366 00:36:33,180 --> 00:36:36,130 .موقعي که خانواده ام در اين مورد صحبت ميکردن ، شنيدم 367 00:36:36,580 --> 00:36:41,630 پس شما ميگين که بايد قبول کنم؟ 368 00:36:42,730 --> 00:36:46,720 .اينجوري احتمال امپراتور شدنم بيشتره 369 00:36:46,720 --> 00:36:48,630 ...منو ميبخشيد، منظورم اين نبود که 370 00:36:48,630 --> 00:36:50,730 من بايد با زني ازدواج کنم که هرگز نديدم 371 00:36:50,730 --> 00:36:55,320 کسي که حتي باشنيدن اسمشم از عصبانيت ميخوام دندونهامو خورد کنم؟ 372 00:36:57,640 --> 00:37:01,370 واقعا تا حالا نديدينش؟ 373 00:37:02,020 --> 00:37:03,100 .نه ، نديدم 374 00:37:03,100 --> 00:37:06,630 ...ولي ايشون يکي از شاهزاده خانم هاي- ،حتي اگرم ديده باشمش- 375 00:37:07,030 --> 00:37:10,070 خوشم نمياد يکي از زن هاي يوانُ .به خاطر بسپارم 376 00:37:37,930 --> 00:37:44,190 فکر ميکنم اجتناب من براي ازدواج با يک شاهزاده ي .يواني امکان پذير نباشه 377 00:37:44,540 --> 00:37:49,890 .ولي آرزو ميکنم که اي کاش شما اولين همسر من بوديد 378 00:37:50,680 --> 00:37:55,220 درست مثل الان ،ميتونيد با دل صبر تمام گلايه هاي .من در مورد يوانُ گوش دادين 379 00:37:55,220 --> 00:37:59,200 و هر وقت که از دست يوان عصبي شدم و .به هم ريختم ، بهم آرامش بدين 380 00:38:00,630 --> 00:38:06,210 به شاهزاده خانم حتي اجازه نميدم .بهتون نزديک بشه 381 00:38:25,640 --> 00:38:28,650 .از اين به بعد اينجا اتاق شماست، اعليحضرت 382 00:38:30,000 --> 00:38:34,100 ما ، محافظين سلطنتي ،هميشه .از شما محافظت ميکنيم 383 00:38:34,540 --> 00:38:37,580 .پس خيالتون راحت باشه 384 00:39:02,200 --> 00:39:05,560 .اين کاخ مثل باغ ميمونه 385 00:39:06,680 --> 00:39:09,000 همه شون طبيعي ان؟ 386 00:39:16,190 --> 00:39:19,380 ميتونيد صبر کنيد؟ من بايد اين گياهانُ بدون .اينکه بجوشن، دمشون کنم 387 00:39:19,380 --> 00:39:21,640 .معلومه که ميتونم .اوه، صبر کنيد 388 00:39:21,640 --> 00:39:25,770 .خيلي وقته که از ناهار گذشته کِي ميتونم يه چيزي بخورم؟ 389 00:39:26,450 --> 00:39:31,380 .بس که عجله داشتيم حتي صبحانه هم نخوردم 390 00:39:32,660 --> 00:39:35,290 تو بيمارستانتون ،رستوران دارين؟ 391 00:39:36,090 --> 00:39:37,600 ندارين؟ 392 00:39:38,030 --> 00:39:40,690 همه ي دکترهاي خدا شبيه شمان؟ 393 00:39:40,690 --> 00:39:42,060 مگه چِمه؟ 394 00:39:42,060 --> 00:39:45,490 مرگ و زندگي آدم ها اينقدر براتون بي ارزشه؟ 395 00:39:46,000 --> 00:39:48,590 .دکتراي ما اينجوري فکر نميکنن 396 00:39:48,590 --> 00:39:53,540 من نميتونم فقط به دليل نبود دارو .دست از تلاش بکشم 397 00:39:54,080 --> 00:39:55,780 اگه اين دارو اثر نکنه ،از اون يکي .دارو استفاده ميکنم 398 00:39:55,780 --> 00:40:00,010 اگه اونم اثر نکنه ، طب سوزني .رو امتحان ميکنم 399 00:40:01,660 --> 00:40:04,770 به نظر شما کارهايي که من ميکنم بي ارزشن؟ 400 00:40:07,310 --> 00:40:10,710 .ميگم براتون غذا آماده کنن 401 00:40:11,520 --> 00:40:13,720 کجا ميري؟ 402 00:40:13,720 --> 00:40:17,590 خودم تنهايي چيکار کنم؟ .حتي نميدونم کجا هستم 403 00:40:26,960 --> 00:40:28,870 کسي اينجاست؟ 404 00:40:29,950 --> 00:40:31,920 سلام؟ 405 00:40:33,500 --> 00:40:35,460 سلام؟ 406 00:40:50,270 --> 00:40:52,140 بانو اينجان؟ 407 00:40:57,270 --> 00:40:59,770 .انگار همين جان 408 00:41:06,130 --> 00:41:10,430 اي خدا !شلوارم مدل جديد بود 409 00:41:10,430 --> 00:41:13,490 بايد بدمش خشکشويي؟ 410 00:41:13,620 --> 00:41:16,280 يا ببُرم و شلوارکش کنم؟ 411 00:41:16,750 --> 00:41:18,190 سلام؟ 412 00:41:19,010 --> 00:41:21,060 سلام؟ 413 00:41:22,580 --> 00:41:25,280 هيچ کي اينجا نيست؟ 414 00:41:27,060 --> 00:41:31,610 اينجا ديگه چه جهنم دره ايه؟ !يکي نبايد باشه راهنماييم کنه 415 00:41:31,610 --> 00:41:33,590 !اين ديگه خيلي بي ادبيه 416 00:41:35,020 --> 00:41:39,300 .کاش ميتونستم دوش بگيرم حموم کجاست؟ 417 00:41:40,300 --> 00:41:44,300 پس غذام چي شد؟ !گفتين که برام غذا آماده ميکنين 418 00:41:51,090 --> 00:41:53,360 کيک برنجيه؟ 419 00:41:53,360 --> 00:41:56,580 ببخشيد، خانم؟ ...خواهر 420 00:41:57,520 --> 00:41:59,720 آب...؟ 421 00:41:59,720 --> 00:42:01,840 ميشه يکم آب برام بياري؟ 422 00:42:01,840 --> 00:42:05,150 اگه کيک برنجي رو بدون آب بخوري .ممکنه تو گلوت گير کنه 423 00:42:05,150 --> 00:42:08,990 براي همين بايد همراه کيک برنجي ...آب هم برام مياوردي 424 00:42:11,260 --> 00:42:14,880 .عيب نداره. اين حرفا رو از خودم درآوردم 425 00:42:18,190 --> 00:42:21,530 اه،يعني اونجاست؟ ميتونم برم اونجا؟ 426 00:42:32,380 --> 00:42:37,380 چند نفرُ ميفرستم اينجا. ميدونم براتون درسر درست ميکنه ، ولي به خاطر من .تحملش کنيد 427 00:42:37,800 --> 00:42:43,210 .تا اون موقع بايد ازشون محافظت کنيد 428 00:42:46,510 --> 00:42:51,080 .لطفا مراقبش باشين .من بهش قول دادم که ازش محافظت کنم 429 00:42:56,140 --> 00:42:57,890 آب 430 00:43:09,850 --> 00:43:13,660 کاپيتان 431 00:43:16,480 --> 00:43:18,910 .امپراتور ميخوان شما رو ببينن 432 00:43:29,620 --> 00:43:34,730 .آه جانگ سو. جانگ دو يانگ 433 00:43:34,730 --> 00:43:38,060 .لي سائه دال 434 00:43:41,950 --> 00:43:44,130 ميخواي بگي همه شون کشته شدن؟ 435 00:43:44,550 --> 00:43:46,650 درست در يک روز و يک زمان؟ 436 00:43:48,280 --> 00:43:49,970 .بله 437 00:43:49,970 --> 00:43:54,970 همه شون در يک روز و يک زمان .مسموم و کشته شدن 438 00:43:54,970 --> 00:43:57,410 .هر 24 نفرشون 439 00:43:57,720 --> 00:43:59,920 اعليحضرت، شنيدين چي گفت؟ 440 00:44:00,710 --> 00:44:04,590 تمام اونا وفاداران امپراتور بودن که !عليه يوان بودن 441 00:44:04,590 --> 00:44:06,970 .همه شون قرار بود افراد شما باشن 442 00:44:06,970 --> 00:44:08,650 کي همه ي اونها رو کشته؟ 443 00:44:09,710 --> 00:44:13,480 مطمئنا کسي که تمام وفادارن سلطنتي رو .يکجا از بين برده ،بايد همين جا باشه 444 00:44:15,920 --> 00:44:20,390 وودال چي،بايد همين الان تمام افرادتو به .اقامتگاه کي چئول ببري 445 00:44:21,120 --> 00:44:26,410 ميتوني تمام کساني که اونجانُ .بکشي.اونا همه شون حلقه به گوش کي چئول هستن 446 00:44:26,410 --> 00:44:28,890 .نبايد به هيچکدومشون رحم کني 447 00:44:32,720 --> 00:44:37,350 چرا جوابي نميدي؟ نکنه تو هم نوکر اوني؟ آره؟ 448 00:44:39,780 --> 00:44:41,930 ميشه چنين کاري کرد؟ 449 00:44:42,320 --> 00:44:44,810 .غير ممکنه- چرا؟- 450 00:44:44,810 --> 00:44:47,130 ...اعليحضرت ، اين محافظ 451 00:44:49,500 --> 00:44:54,880 هزار نفر از افراد لي يانگ گان و 2 هزار نفر از افراد يونگ هو گان ، تحت فرماندهي .ژنرال سانگ هستن 452 00:44:55,560 --> 00:45:00,920 همين الان به من اطلاع دادن که ژنرال .سانگ در اقامتگاه کي چئول مستقر شده 453 00:45:00,920 --> 00:45:07,570 شما الان گفتين تمام افرادي که تو اقامتگاهشن .نوکر حلقه به گوششن 454 00:45:07,570 --> 00:45:12,170 اگه نميشه اين کارُ انجام بديم ، پس ميتونيم .ساير سربازها رو براي کمک به اينجا بياريم 455 00:45:13,090 --> 00:45:15,240 .کي چئول هزاران سرباز داره 456 00:45:15,880 --> 00:45:20,650 ميتونه قبل از رسيدن ساير گروه ها براي کمک به ما .بهمون حمله کنه 457 00:45:21,120 --> 00:45:23,790 ...و اولين کارش 458 00:45:23,790 --> 00:45:27,560 .گردن زدن جناب ايل شين خواهد بود 459 00:45:28,840 --> 00:45:30,700 هنوزم ازم ميخواين که نقشه ي شما رو اجرا کنم؟ 460 00:45:37,170 --> 00:45:41,740 شنيدم که يکي از درباريان به خواست کي چئول .درباريان وفادار به ما رو از بين برده 461 00:45:42,970 --> 00:45:44,330 واقعيت داره؟ 462 00:45:44,330 --> 00:45:48,710 .امکانش هست، ولي نميدونم واقعا کار کي بوده 463 00:45:49,320 --> 00:45:54,060 اعليحضرت، شما نبايد در اين موارد با يک مبارز .که نميدونه چطور از مغزش استفاده کنه مشورت کنيد 464 00:45:54,060 --> 00:45:55,450 .به من نگاه کنيد 465 00:45:55,450 --> 00:46:00,230 من کي ام؟ کسي که 10 سال از شما مراقبت کرده .درست از زماني که به يوان رفتيد 466 00:46:00,230 --> 00:46:04,060 من ايل شينم ، کسي که شما رو تبديل به .چيزي که هستين ، کرده !اعليحضرت 467 00:46:07,620 --> 00:46:12,680 تو اين دنيا فقط يه نفر هست که .ميتونم بهش اعتماد کنم 468 00:46:14,200 --> 00:46:16,000 .اعليحضرت 469 00:46:16,610 --> 00:46:19,060 .کاپيتان، اون شخص شماييد 470 00:46:19,060 --> 00:46:22,170 .شما وفاداريتونُ با زندگيتون به من ثابت کرديد 471 00:46:22,170 --> 00:46:25,910 وقتي بهتون دستور دادم ، با گذشتن از زندگيتون .دستور منو اجرا کردين 472 00:46:30,170 --> 00:46:35,540 .حالا ميخوام مثل يه دوست بهت اعتماد کنم 473 00:46:36,560 --> 00:46:38,860 تو هم ميتوني مثل يه دوست بهم اعتماد کني؟ 474 00:46:48,110 --> 00:46:49,800 اين چيه؟ 475 00:46:49,800 --> 00:46:52,380 من اين نامه رو از امپراتور قبلي کيونگ چانگ .گرفتم 476 00:46:54,370 --> 00:46:59,450 برگردوندن شما به کاخ ،آخرين .ماموريت من بوده 477 00:46:59,450 --> 00:47:01,500 و ايشون به صورت کتبي ضمانت کردن که 478 00:47:01,500 --> 00:47:06,330 بعد از اتمام ماموريتم و برگردوندن شما به گائه کيونگ 479 00:47:06,330 --> 00:47:09,010 ميتونم به عنوان .يک فرد عادي و خارج از کاخ ،به زندگيم ادامه بدم 480 00:47:10,130 --> 00:47:15,830 .مهرشونم پاي اين نامه زدن ميتونيد ببينيد؟ 481 00:47:23,660 --> 00:47:29,060 ،از اونجايي که شما به گائه کيونگ رسيديد .آخرين ماموريت من هم به سرانجام رسيده 482 00:47:30,010 --> 00:47:33,800 .لطفا بهم اجازه بدين که کاخُ ترک کنم 483 00:47:37,440 --> 00:47:45,230 قصد داري منو ترک کني، اونم تو اين موقعيت؟ 484 00:47:46,590 --> 00:47:49,480 .اعليحضرت- قصد داري منو تنها بذاري؟- 485 00:47:49,480 --> 00:47:52,390 .لطفا بهم مجوز سلطنتي بدين 486 00:48:23,840 --> 00:48:27,310 اومدي اينجا براي بازي؟- بايد دنبال چي بگردم؟- 487 00:48:27,310 --> 00:48:31,580 من از کجا بدونم؟ .بگرد تا يه چيزي پيدا کني 488 00:48:32,040 --> 00:48:34,160 يه ماموريت ديگه بهت ميدم 489 00:48:35,680 --> 00:48:41,760 اگه بتوني اين ماموريتو به سرانجام برسوني، اون وقت .درموردش فکر ميکنم 490 00:48:41,760 --> 00:48:45,000 ...اعليحضرت، قوليه که امپراتور سابق 491 00:48:45,000 --> 00:48:49,650 تو تحت امر امپراتور فقيدي يا امپراتور حاضر؟ 492 00:48:51,910 --> 00:48:53,360 .مدرک پيدا کن 493 00:48:53,360 --> 00:48:58,790 در مورد علت کشته شدن درباريان مدرک .پيدا کن، و اينکه کي مسبب قتل اونا شده 494 00:48:58,790 --> 00:49:01,930 .برام مشخص کن که بايد با کي مقابله کنم و چرا 495 00:49:02,950 --> 00:49:07,450 اين ماموريتيه که من،امپراتور حاضر بهت .محول ميکنم 496 00:49:16,100 --> 00:49:18,460 زخمتون چطوره؟ 497 00:49:18,460 --> 00:49:20,520 .نميدونم 498 00:49:20,520 --> 00:49:23,970 ،اگه دقيقا بهمون بگين که دنبال چي ميگردين .ميتونيم براتون پيداش کنيم 499 00:49:25,610 --> 00:49:28,650 .بهتر نيست کمي به خودتون استراحت بدين ،کاپيتان 500 00:49:28,650 --> 00:49:32,680 ميتونيد از دکتر جانگ يا دکتر خدا بخواين .ازتون مراقبت کنن 501 00:49:32,680 --> 00:49:34,010 .بسه 502 00:49:34,010 --> 00:49:35,330 چي؟ 503 00:49:35,950 --> 00:49:40,060 .اينقدر بلند حرف نزن. سرم درد ميکنه 504 00:49:41,260 --> 00:49:43,680 .پيداش کردم 505 00:49:45,570 --> 00:49:48,610 دنبال همين نميگشتين؟ 506 00:49:50,410 --> 00:49:53,380 .پيداش کرديم .مدرکه 507 00:49:55,450 --> 00:49:56,450 چه جور مدرکيه؟ 508 00:49:56,520 --> 00:49:59,390 حتما يکي از اون افرادي که اينجا .مسموم شدن ، مخفيش کرده بوده 509 00:50:00,260 --> 00:50:05,710 نگاه کنيد. روش خون پاشيده ، حتما لحظه ي مرگ ...داشته مخفيش ميکرده 510 00:50:06,270 --> 00:50:09,190 ...مدرکه ديگه 511 00:50:09,190 --> 00:50:10,890 مدرک چي؟ 512 00:50:13,510 --> 00:50:15,000 ...خب 513 00:50:15,000 --> 00:50:18,180 .بهتره بريم- برميگرديم به کاخ؟- 514 00:50:18,680 --> 00:50:21,200 .نه. ميريم به مهموني 515 00:50:38,460 --> 00:50:40,730 .ما براي اعلام فرمان امپراتور به اينجا اومديم 516 00:50:56,610 --> 00:50:59,410 !جناب دئوک سيونگ، کي چول 517 00:51:02,440 --> 00:51:05,040 .فرمان سلطنتي براي شما ارسال شده 518 00:51:06,240 --> 00:51:09,200 رفقا،صداشو ميشنوين؟ 519 00:51:09,200 --> 00:51:13,890 حتي امپراتورم بعد از اين همه مدت دوري 520 00:51:13,890 --> 00:51:20,550 بلافاصله بعد از رسيدن به گوريو، براي .خاندان "کي" جشن گرفتن 521 00:51:32,490 --> 00:51:35,520 خب،امپراتور چه هديه اي براي من فرستادن؟ 522 00:51:35,520 --> 00:51:38,380 .ديگه نميتونم منتظر ديدنش بمونم 523 00:51:59,160 --> 00:52:01,220 .عاليجناب دئو ک سئونگ 524 00:52:01,220 --> 00:52:02,750 .دارم گوش ميدم 525 00:52:02,750 --> 00:52:06,530 فکر ميکردم با وجود سر و صداي زياد .اينجا نميتونين بشنوين 526 00:52:06,530 --> 00:52:10,340 .چون همکارم اعلام کردن که ما با فرمان سلطنتي اينجا هستيم 527 00:52:11,560 --> 00:52:18,790 اولين فرمان امپراتور بعد از اقامت 10 ساله شون .در يوان و بازگشت به گوريو 528 00:52:20,710 --> 00:52:23,370 پس بهتره آداب حضور در مقابل ،امپراتورُ به جا بيارين 529 00:52:24,150 --> 00:52:31,550 بهتره زانو بزنيد،دستهاتونُ .روي زمين بذارين و سرتونُ پايين بيارين 530 00:52:32,140 --> 00:52:35,160 .و فرمان امپرتورُ تحويل بگيرين 531 00:53:01,060 --> 00:53:05,740 .عاليجناب دئوک سئونگ، کي چئول 532 00:53:10,790 --> 00:53:16,570 ،از اون جايي که ضيافتي برپاست 533 00:53:16,570 --> 00:53:22,350 بهتر نيست فرمانُ در يک جاي ساکت بخونيد؟ 534 00:53:47,360 --> 00:53:50,190 .داشتم از ترس ميمردم 535 00:53:50,190 --> 00:53:53,730 اون طومارُ از کجا گير آوردين؟ 536 00:53:53,730 --> 00:53:58,800 .امپراتور که نگفته بود به اقامتگاهش بريم 537 00:54:09,250 --> 00:54:11,130 اين چيه؟ 538 00:54:11,130 --> 00:54:13,870 ليست اسامي افرادي که در سئون آ جونگ با گاز سمي .کشته شدن 539 00:54:13,870 --> 00:54:18,090 اينا رو بهش نشون دادين؟ 540 00:54:18,090 --> 00:54:19,890 .نه 541 00:54:19,890 --> 00:54:21,850 .يه چيز ديگه بهش نشون دادم 542 00:54:22,480 --> 00:54:25,030 .يه طعمه 543 00:54:29,150 --> 00:54:34,040 اين چيه؟- .مدرکي که از سئون آ جانگ پيدا کردم- 544 00:54:38,770 --> 00:54:43,270 من زياد درس نخوندم براي همين متوجه .منظورش نشدم 545 00:54:43,270 --> 00:54:48,570 .براي همين اومدم تا از دانش شما استفاده کنم 546 00:54:49,210 --> 00:54:52,940 ...دانش من- .اين دستور امپراتوره- 547 00:54:53,220 --> 00:54:54,870 "عاليجناب دئوک سئونگ،کي چئول" 548 00:54:54,870 --> 00:54:59,680 براي آشکار شدن ماجراي اين قتل با محافظ" "چوئي يانگ همکاري هاي لازم رو انجام بديد 549 00:55:04,620 --> 00:55:09,040 خب، ميخواين يه نمونه ازش داشته باشين؟ 550 00:55:09,040 --> 00:55:11,280 .اينجوري متيونيد اطلاعات لازمُ به دست بيارين 551 00:55:12,430 --> 00:55:15,950 يعني اون بوده که اين قتل ها رو طراحي کرده؟ 552 00:55:19,040 --> 00:55:20,640 .نميدونم 553 00:55:20,640 --> 00:55:23,190 طعمه رو ميگيره؟ 554 00:55:23,190 --> 00:55:25,020 .گفتم که نميدونم 555 00:55:25,020 --> 00:55:28,060 ...اگه دخالتي تو اين جريان نداشته باشه 556 00:55:28,970 --> 00:55:33,100 !اي بابا، بذار بخوابم !برين بيرون!همه تون برين بيرون !فورا 557 00:55:46,930 --> 00:55:49,410 هي، اينجا محل اقامت محافظينه؟ 558 00:55:49,410 --> 00:55:50,840 چي؟ چي؟ 559 00:55:50,840 --> 00:55:54,250 کاپيتانتون کجاست؟ .کاپيتانتون 560 00:55:55,100 --> 00:56:01,000 اينجا خيلي بزرگه!يه ساعته دارم !تمام اينجا رو ميگردم 561 00:56:02,620 --> 00:56:05,030 بيمار من اينجاست، مگه نه؟ 562 00:56:05,030 --> 00:56:07,380 .بله، بله 563 00:56:10,910 --> 00:56:12,390 !کاپيتان 564 00:56:12,390 --> 00:56:15,090 .هي، بيا اينجا بشين 565 00:56:19,820 --> 00:56:25,180 يه چيز خوب که تو بيمارستان ياد گرفتم 566 00:56:25,180 --> 00:56:28,030 اين بود که هر مريضي با پاي خودش .ميومد بيمارستان 567 00:56:28,030 --> 00:56:30,480 .نه که من برم بيارمشون 568 00:56:30,930 --> 00:56:33,080 .بيا بشين اينجا 569 00:56:39,540 --> 00:56:41,780 .لباستُ در بيار 570 00:56:43,710 --> 00:56:47,080 صدامو نميشنوي؟ .گفتم لباستو دربيار 571 00:56:47,080 --> 00:56:51,420 گوشي ندارم ، ولي بايد ضربان قلبتو چک کنم .و زخمتم معاينه کنم 572 00:56:51,420 --> 00:56:54,470 تبت چطوره؟ .دستتو بده 573 00:57:01,160 --> 00:57:05,970 .نميخواستم دستتو بگيرم .فقط ميخواستم نبضتو بگيرم 574 00:57:06,890 --> 00:57:09,080 .قصد ندارم دستتو بگيرم .نميخواد نگران باشي 575 00:57:09,080 --> 00:57:10,870 نگهبان امروز کي بوده؟ 576 00:57:13,980 --> 00:57:16,160 مگه هر کي از راه رسيد ميتونه سرشو بندازه پايين و بياد داخل اينجا؟ 577 00:57:16,160 --> 00:57:18,030 .دستتو بده من 578 00:57:18,030 --> 00:57:22,400 .برش گردونيد 579 00:57:23,960 --> 00:57:25,930 .بياين بريم 580 00:57:27,450 --> 00:57:29,910 .هي، احمق کله شق 581 00:57:29,910 --> 00:57:33,380 مگه چه خطايي از من سر زده بود؟ 582 00:57:33,380 --> 00:57:37,150 .داشتم زندگيمو ميکردم ، ولي تو منو آوردي اينجا 583 00:57:37,530 --> 00:57:42,230 .بالاخره پارسال تونستم براي خودم آپارتمان بخرم 584 00:57:42,230 --> 00:57:46,760 هنوز قسط هاش مونده ولي هر چي باشه .خونه ي خودمه 585 00:57:47,410 --> 00:57:55,430 ميخوام دوش بگيرم، پيژامه بپوشم و تو خونه ي !خودم تو تخت خودم بخوام 586 00:57:56,570 --> 00:57:59,720 !ولي تو منو آوردي اينجا 587 00:57:59,720 --> 00:58:05,380 .حتي غذاي درست حسابي هم بهم نميدي 588 00:58:06,710 --> 00:58:11,200 فکر ميکردم دارم خواب ميبينم ، ولي هر چي !ميخوابم و بيدار ميشم تمومي نداره، خواب نيست 589 00:58:11,200 --> 00:58:14,180 .پس يعني من واقعا به نفرُ زخمي کردم 590 00:58:14,180 --> 00:58:19,290 دارم سعي ميکنم درمانت کنم .ولي تو حتي نميذاري بهت دست بزنم 591 00:58:19,290 --> 00:58:21,640 حالا بايد چيکار کنم؟ 592 00:58:22,360 --> 00:58:26,380 .باشه. من بودم که زخميت کردم 593 00:58:26,380 --> 00:58:33,990 !بابتش معذرت ميخوام!خيلي متاسفم .پس لطفا اجازه بده درمانت کنم 594 00:59:05,300 --> 00:59:08,450 قبلا بهتون چي گفته بودم؟ 595 00:59:08,450 --> 00:59:09,680 چي گفته بودي؟ 596 00:59:09,680 --> 00:59:14,200 همون موقع جلوي دروازه که با شمشير ،بهم ضربه زديد 597 00:59:14,200 --> 00:59:16,520 .بهتون گفتم که منو همون جا رها کنيد 598 00:59:16,920 --> 00:59:21,470 ميخواي سر به سرم بذاري؟- چرا ميخواين منو درمان کنيد؟ 599 00:59:22,650 --> 00:59:25,130 ...به خاطر شما ، مجبورم 600 00:59:31,810 --> 00:59:34,700 پس تو قصد داري همينجوري بميري؟ 601 00:59:34,700 --> 00:59:41,070 ميتوني بميري.به نظر من که احتمالش زياده ...به خاطر عفونت خوني بميري 602 00:59:41,070 --> 00:59:47,040 اگه يه بار ديگه به بقيه بگين که ممکنه ،من بميرم 603 00:59:47,040 --> 00:59:52,020 .کاري ميکنم که مطمئن باشم دهنتون بسته ميمونه 604 00:59:54,890 --> 01:00:00,750 کاخُ ترک نکنين و به هيچ عنوان به جاهاي مردونه .مثل اينجا نياين 605 01:00:02,350 --> 01:00:07,090 افرادم شما رو برميگردونن .پس بهتره بي سر و صدا منتظر بمونين 606 01:00:07,090 --> 01:00:09,300 .تا زماني که ماموريت من کامل بشه 607 01:00:09,300 --> 01:00:11,450 ميفهمين چي ميگم؟ 608 01:00:15,880 --> 01:00:17,700 .يه چيز ديگه 609 01:00:18,440 --> 01:00:22,020 .لطفا پاهاتونُ بپوشونين 610 01:00:22,560 --> 01:00:25,800 من نميدونم شما تو آسمان چي ميپوشين ...ولي اينجا 611 01:00:36,640 --> 01:00:39,410 فکر کنم دماي بدنتون از 38 درجه ي .سلسيوس هم بيشتر شده 612 01:00:42,000 --> 01:00:48,550 .اين آسپرين ها رو بگير .بايد روزي 6 تا بخوري 613 01:00:49,540 --> 01:00:53,660 .کمک زيادي بهت نميکنه ولي براي الان خوبه 614 01:00:57,380 --> 01:00:59,400 .نمير 615 01:01:02,050 --> 01:01:03,660 چي؟ 616 01:01:04,550 --> 01:01:06,770 .گفتم نمير 617 01:01:07,620 --> 01:01:12,920 .ميدونم که تو احمق و رواني هستي 618 01:01:14,850 --> 01:01:21,010 ،ولي اگه بميري و منو تنها بذاري 619 01:01:21,010 --> 01:01:22,900 بايد چيکار کنم؟ 620 01:01:24,290 --> 01:01:26,720 ...براي همين 621 01:02:30,290 --> 01:02:32,290 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 622 01:02:54,480 --> 01:02:57,580 به همه ي درباريان بگين که من دارم براي .ملاقات امپراتور ميام 623 01:02:57,580 --> 01:02:58,860 ...ولي قبل از اون 624 01:02:58,860 --> 01:03:00,180 .حرفي هست که بايد بهت بگم 625 01:03:00,180 --> 01:03:02,780 .يک کلمه هم نميخوام بشنوم- .چقدر بدجنسي- 626 01:03:02,780 --> 01:03:03,600 .پس بمير 627 01:03:03,600 --> 01:03:08,670 من فقط اسمشو شنيدم ، چرا به فکر داشتن يکي از اعهضاي جئو گو دائه نبودم؟ 628 01:03:08,670 --> 01:03:13,280 يه مهبد براي امپراتور گونگ مين و امپراتور بعديش .وجود داره، يه معبد هم براي چويي يانگ 629 01:03:13,280 --> 01:03:16,220 .امکان نداره- اون رواني کيه؟- 630 01:03:16,220 --> 01:03:19,120 .تبت خيلي بالاست- ...اعليحضرت- 631 01:03:19,120 --> 01:03:23,030 .شنيدم که از درمان اجيناب ميکني .نمير 632 01:03:23,030 --> 01:03:26,320 .به عنوان ملکه بهت دستور ميدم