1
00:00:13,560 --> 00:00:15,290
ميتونيم نجاتشون بديم؟
2
00:00:15,290 --> 00:00:18,360
.امکان نداره ، مگر اينکه دکتر خدا باشي
3
00:00:18,360 --> 00:00:21,190
!هست ، اعليحضرت
!يه دکتر خدايي هست
4
00:00:21,190 --> 00:00:25,370
اگه وارد دروازه بشين ميتونين
!با هواتا ملاقت کنين
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,090
.من ميرم
6
00:00:27,090 --> 00:00:30,350
.من چويي يانگ هستم
.از زمين اومدم
7
00:00:30,350 --> 00:00:32,270
.يه مسئله ي ضروري پيش اومده
8
00:00:33,650 --> 00:00:37,320
.آوردمش. اين زن دکتر خداست
9
00:00:37,320 --> 00:00:41,970
.سرنوشت کشور من به زندگي ايشون بستگي داره
10
00:00:41,970 --> 00:00:44,050
.اين يکي عجيب تره
11
00:00:45,140 --> 00:00:46,660
!دست نگه دارين
12
00:00:46,660 --> 00:00:49,670
دکتر خدا نميتونه برگرده
13
00:00:49,670 --> 00:00:53,730
اوني که ميخواد خواسته منو ناديده بگيره..کيه؟
بياد جلو
14
00:00:53,730 --> 00:00:56,350
اين خواسته ي امپراتوره
15
00:00:56,350 --> 00:00:59,280
ايشون به من گفتن
که جلوي بازگشت دکتر رو بگيرم
16
00:00:59,280 --> 00:01:01,270
!دلم ميخواد بکُشمت
17
00:01:11,730 --> 00:01:12,760
چيکار دارين ميکنين؟
18
00:01:12,760 --> 00:01:14,800
من بايد روي شکمش شکاف بدم
19
00:01:14,800 --> 00:01:16,220
بايد شکمش رو پاره کنم
20
00:01:16,220 --> 00:01:20,240
شما گفتين که ميخواين زخمشو معالجه کنين
ولي حالا دارين شکمش رو پاره ميکنين؟
21
00:01:20,240 --> 00:01:22,940
من فقط ميخوام
از زير جناغ سينه تا ناحيه شکمشُ ببُرم
22
00:01:22,940 --> 00:01:25,230
اونوقت ميتونم ببينم
کدوم اُرگانهاي داخليش صدمه ديدن
23
00:01:25,230 --> 00:01:29,480
گوش کن جناب دکتر، اگه اون همينطور
خونريزي داشته باشه، قبل از اينکه عملش کنم ميميره
24
00:01:29,480 --> 00:01:30,890
پس بذار کارمو بکنم
25
00:01:36,360 --> 00:01:39,210
چطور پيش رفت؟-
کاپيتان حالش خوبه؟-
26
00:01:39,210 --> 00:01:42,670
دکتر خدا داره درمانش ميکنه ، مگه نه؟
27
00:01:47,280 --> 00:01:50,740
.فعلا که دارن با هم دعوا ميکنن-
چي؟-
28
00:01:52,740 --> 00:01:58,830
يعني ميتونم به کسي که
با شمشير ميخواسته اونو بکُشه اعتماد کنم؟
29
00:01:58,830 --> 00:02:00,670
!بهم اعتماد کن -
چطوري؟ -
30
00:02:00,670 --> 00:02:03,950
من...همون کسيم که از آسمون اومده
31
00:02:03,950 --> 00:02:07,120
پس بهم اعتماد کن
32
00:02:13,950 --> 00:02:44,120
هرگونه استفاده ي مادي از اين زيرنويس
بدون هماهنگي با مديريت انجمن مجاز نمي باشد
FOrum.KOreanDream.in
33
00:02:45,000 --> 00:02:46,830
.چون ايوم جا هستم
ميتونم بيام داخل؟
34
00:02:46,830 --> 00:02:50,140
پس، شاهزاده خانم يوان هنوز زنده است؟
35
00:02:51,300 --> 00:02:53,260
!نبايد زنده ميموند
36
00:02:54,760 --> 00:02:57,150
.دارم رو يه نقشه ي ديگه کار ميکنم
37
00:02:57,150 --> 00:02:59,130
چجوري؟
38
00:03:00,360 --> 00:03:02,140
...فورا-
فورا؟-
39
00:03:03,950 --> 00:03:10,680
من سال هاست دارم رو اين نقشه
کار ميکنم ، حالا ميخواي فورا
برام نقشه جور کني؟
40
00:03:13,470 --> 00:03:16,450
.احساس حماقت ميکنم
41
00:03:16,450 --> 00:03:28,330
،اين همه سال رو اين نقشه وقت گذاشتم
اونوقت تو ميتوني فورا بفهمي چي به چيه؟
42
00:03:30,290 --> 00:03:32,060
. حرف اشتباهي زدم
43
00:03:32,060 --> 00:03:42,160
يه امپراتورُ از تخت به زير کشيدم
حالا يه امپراتور ديگه داره ميره که
.به تخت بشينه
44
00:03:43,420 --> 00:03:48,300
در اين چند روز گذاشته ، به خاطر
.اجراي اين نقشه خواب درستي نداشتم
45
00:03:48,300 --> 00:03:53,920
حتي نتونستم از يه وعده
...غذا هم لذت ببرم. با اين حال
46
00:03:54,880 --> 00:03:57,770
شاهزاده خانم يوان هنوز زنده است؟
47
00:03:57,770 --> 00:04:01,030
.بله-
.نبايد زنده باشه-
48
00:04:02,000 --> 00:04:05,630
.سام هائه براي تکميل نقشه رهسپار اون جا شده
.فقط يک روز ديگه تحمل کنيد
49
00:04:06,550 --> 00:04:09,510
.سام هائه هيچوقت اشتباهي مرتکب نميشه
50
00:04:13,850 --> 00:04:16,520
که اينطور؟
51
00:04:16,520 --> 00:04:21,410
.شما اون دخترُ ميشناسين
.هوا سو اينه
52
00:04:23,410 --> 00:04:29,370
.شاهزاده خانم بايد بميره
.نبايد پاش به کاخ گوريو برسه
53
00:04:29,370 --> 00:04:33,830
هيچ تناسبي با طرحي که من کشيدم
.نداره
54
00:04:35,160 --> 00:04:37,350
.متوجه ام
55
00:04:38,200 --> 00:04:40,060
...اون مرد-
.بله-
56
00:04:41,160 --> 00:04:44,280
.زيادي شنيده
57
00:04:47,190 --> 00:04:48,970
.بله
58
00:04:50,190 --> 00:05:30,970
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
59
00:05:45,900 --> 00:05:47,740
.خوشبختانه معده اش آسيبي نديده
60
00:05:47,740 --> 00:05:49,930
.هيچ نشاني از اتوديجسشن* ديده نميشه
(انحلال بافتها توسط اسيد معده *)
61
00:05:49,930 --> 00:05:52,760
حالا بايد قسمتهايي از کبد که آسيب ديده
.رو بخيه بزنم
62
00:05:58,540 --> 00:06:03,440
خيلي راحت ميتونم با بخيه زدن رگهاي اصلي
جلوي خونريزي رو بگيرم، مشکل اصليم
.جلوگيري از خون ريزي رگهاي کوچيکه
63
00:06:04,100 --> 00:06:05,710
دستگاهي براي احياي بافت هاي
.از کار افتاده نداريم
64
00:06:06,300 --> 00:06:09,240
سوزن هاي طبي که همراهتونه کدوم يکي
از همه بزرگتره؟
65
00:06:09,650 --> 00:06:11,980
.اين يکي زيادي بزرگه
.اون يکيو بهم بده
66
00:06:13,840 --> 00:06:18,550
.گيره رو محکم نگه دار
.ميخوام رگهاي کوچيکو بسوزونم
67
00:06:21,960 --> 00:06:23,820
.حالا ميخوام زخمُ ببندم
68
00:07:42,060 --> 00:07:43,880
!تکون نخور
69
00:07:45,830 --> 00:07:49,810
...شمشيرتُ بنداز ، وگرنه -
ميخواين چيکار کنين؟-
70
00:07:49,810 --> 00:07:53,300
شما منُ با شمشير مجروح کردين
. تمام شب در حال معالجه ي من بودين
71
00:07:53,300 --> 00:07:58,580
ميخواين دوباره زخميم کنين و تمام شب
درمانم کنين؟
72
00:07:58,580 --> 00:08:00,530
!کاپيتان
73
00:08:03,740 --> 00:08:05,800
چند وقته که خوابيدم؟
74
00:08:06,680 --> 00:08:09,720
.فقط يک روز
.الان صبحه
75
00:08:09,720 --> 00:08:12,810
اعليحضرت کجان؟
از اينجا رفتن، مگه نه؟
76
00:08:13,740 --> 00:08:15,850
.هنوز اينجان
77
00:08:16,600 --> 00:08:17,940
چي؟
78
00:08:17,940 --> 00:08:22,960
اعليحضرت گفتن که منتظر ميمونن
حال شما بهتر که شد ، با هم از اينجا
.ميريم
79
00:08:24,390 --> 00:08:27,370
.لعنت به اين وضع
80
00:08:29,970 --> 00:08:33,100
چيکار ميکني؟
کجا ميري؟
81
00:08:35,750 --> 00:08:37,440
.کاپيتان
82
00:08:40,070 --> 00:08:41,940
حالتون خوبه؟
83
00:08:43,900 --> 00:08:47,440
اعليحضرت کجان؟-
.طبقه ي بالا-
84
00:08:47,440 --> 00:08:49,480
.کاپيتان-
.کاپيتان-
85
00:08:49,480 --> 00:08:52,420
درسته با اين وضعتون حرکت کنيد؟-
.خيلي نگرانتون بوديم-
86
00:08:52,420 --> 00:08:54,460
.فکر ميکرديم قراره به زودي از پيشمون برين
87
00:08:54,460 --> 00:08:57,980
نشنيدي چي گفتم؟
.به هيچ عنوان نبايد حرکت کني
88
00:08:58,450 --> 00:09:02,260
من زخماتُ بخيه زدم ولي اگه اينجوري
راه بري و بخيه هات باز بشن چي؟
89
00:09:02,260 --> 00:09:03,380
.ته مان-
.بله-
90
00:09:03,380 --> 00:09:04,780
.تول به-
.بله-
91
00:09:05,480 --> 00:09:07,370
.همين الان از اينجا ميريم
.برو سراغ کشتي
92
00:09:07,370 --> 00:09:09,320
.قايقران ، کشتي داره-
.بله ، قربان-
93
00:09:09,320 --> 00:09:12,630
فکر کردي يه زخم سطحي و بيخودي
رو بخيه زدم؟
94
00:09:12,630 --> 00:09:16,840
من بريدگي کبدتو با بخيه زدن دونه دونه
.رگهاش، بستم
95
00:09:16,840 --> 00:09:18,380
.چو سوب-
.بله-
96
00:09:19,330 --> 00:09:22,620
.بايد همين الان از اينجا بريم-
!هي، واقعا که -
97
00:09:22,620 --> 00:09:25,110
.همين الان برگرد تو اتاق روتختت
98
00:09:25,110 --> 00:09:28,460
تا فردا صبر ميکنيم. اونوقت
.بهت ميگم ميتوني حرکت کني يا نه
99
00:09:28,750 --> 00:09:31,190
.و باد معده
ميدوني باد معده چيه که ، مگه نه؟
100
00:09:31,190 --> 00:09:35,280
تا بادي از معده ات خارج نشده نميتوني
.چيزي بخوري.نبايد هيچ چي بخوري
101
00:09:35,280 --> 00:09:37,620
.بعد از يک هفته ميتونيم بخيه هاتو بکِشيم
102
00:09:37,620 --> 00:09:41,140
تا اون موقع بايد به حرفهاي من گوش
...بدي،ولي مشکل اينه که
103
00:09:45,790 --> 00:09:51,510
مشکل اينه که اگه هر چه سريعتر
.از اينجا دور نشيم ، همه مون ميميريم
104
00:09:53,440 --> 00:09:56,150
.من نميتونم با اين وضعيت مبارزه کنم
105
00:09:56,150 --> 00:09:59,160
چ...چي؟
106
00:10:01,610 --> 00:10:03,970
بهم گفتي تا باد معده ام خارج نشه
.نميتونم چيزي بخورم
107
00:10:04,260 --> 00:10:05,740
چجوري بايد مبارزه کنم؟
108
00:10:05,740 --> 00:10:11,080
منظورم اين بود که براي چي قراره بميريم؟
کي قصد کشتن ما رو داره ؟ و چرا؟
109
00:10:13,290 --> 00:10:15,130
!هي ، تو
110
00:10:17,080 --> 00:10:21,920
اونا سعي کردن شما رو بدزدن. اين
.يعني اينکه از هويت شما اطلاع دارن
111
00:10:22,560 --> 00:10:23,840
اونا؟
112
00:10:23,840 --> 00:10:26,470
نميدونم که اطلاعاتشون در مورد شما
.تا چه حده
113
00:10:27,280 --> 00:10:32,810
بايد قبل از اينکه بهمون حمله کنن-
.فرار کنيم
فرار؟ کجا ؟ چرا؟-
114
00:10:32,810 --> 00:10:36,890
."شد يه بار بهم بگين "باشه
115
00:10:37,250 --> 00:10:38,730
...دارم ميگم که
116
00:10:38,890 --> 00:10:45,110
بايد زنده بمونين که بتونم به قولم براي
.برگردوندن شما عمل کنم
117
00:10:45,450 --> 00:10:50,950
.تا اون موقع ازتون محافظت ميکنم
...پس، فقط
118
00:10:51,770 --> 00:10:54,380
.فقط کنار من بمونيد
119
00:11:01,440 --> 00:11:04,720
.ميريم امپراتور و ملکه رو بياريم
.کجاوه رو آماده کنيد
120
00:11:04,720 --> 00:11:06,800
کجا داري ميري؟
121
00:11:07,290 --> 00:11:12,140
دروازه اي که ميتونم باهاش برگردم
.تو اين شهره
122
00:11:13,420 --> 00:11:15,990
.من نميتونم هيچ جايي برم
123
00:11:16,590 --> 00:11:19,190
.قرار نيست جايي برم
.نميتونم
124
00:11:25,710 --> 00:11:28,340
.ته مان-
.بله کاپيتان-
125
00:11:28,340 --> 00:11:31,290
.يه تکوني بخور
126
00:11:31,340 --> 00:12:00,290
.:.: تــرجـــمـه و زيـرنـويـس : ســـــــبـــا :.:.
.:.: Saba_Movie@Yahoo.Com :.:.
127
00:12:09,480 --> 00:12:11,940
.اين کالسکه اصلا راحت نيست
128
00:12:18,220 --> 00:12:21,410
.ضربان قلبش ثابت شده
129
00:12:21,970 --> 00:12:24,460
.ظاهرشم که خوبه
130
00:12:27,890 --> 00:12:32,000
.اون احمق، خنگ رواني
131
00:12:32,000 --> 00:12:34,930
.حتي اگه زخماش عفونتم بکنه ربطي به من نداره
132
00:12:34,930 --> 00:12:39,530
من تمام تلاشمُ کردم ، اگه ميخواد
باهام بحث کنه ، بياد جلو!منم
.تا دلش بخواد براش جواب دارم
133
00:13:00,930 --> 00:13:03,340
.ميبخشيد-
.بله-
134
00:13:03,340 --> 00:13:06,670
لطفا برام ماهي کبابي و بهترين
.مشروبي که دارين بيارين
135
00:13:06,670 --> 00:13:08,260
بله بانو
136
00:13:13,860 --> 00:13:16,470
.ميگه با قايق رفتن
137
00:13:16,470 --> 00:13:20,940
من هر چي قايق و کشتي بودُ
مخفي کردم ولي انگار قايقران يکي رو
...پيدا کرده
138
00:13:20,940 --> 00:13:22,370
.اوه خداي من
139
00:13:23,270 --> 00:13:24,930
.اصلا خوب نيست
140
00:13:24,930 --> 00:13:28,750
...اگه فورا حرکت کرده بودين
،اگه نيمه شب به اينجا رسيده بودين
141
00:13:28,750 --> 00:13:30,600
.ميتونستيد بکشيدش
142
00:13:30,600 --> 00:13:33,900
ما منتظرتون بوديم، حتي يه کبوتر
.نامه بر هم فرستاديم
143
00:13:33,900 --> 00:13:37,630
حتي موقعي هم که کاپيتان زخمي شد
.مراقب بوديم
144
00:13:37,630 --> 00:13:39,440
...ولي
145
00:13:45,220 --> 00:13:50,020
کاري از دستم بر نميومد، ديشب کمي
.سرم شلوغ بود
146
00:13:51,120 --> 00:13:56,630
براي چي سرم شلوغ بود؟ توضيحش براي
.آدمي مثل تو مايه ي خجالته
147
00:13:58,860 --> 00:14:02,140
يعني از دستشون دادم؟
148
00:14:02,560 --> 00:14:05,970
من ؟-
...نبايد زياد از اينجا دور شده باشن. پس-
149
00:14:05,970 --> 00:14:10,430
اگه اعضاي تيمم اين خبرُ بشنون تا 3 سال
.منو مضحکه ي خودشون ميکنن
150
00:14:10,430 --> 00:14:16,790
و تو داري بهم ميگي که چون
.دير رسيدم از دستشون دادم
151
00:14:16,790 --> 00:14:20,300
...نه ، نگفتم
152
00:14:20,300 --> 00:14:24,020
.خيلي نارحت شدم -
...اگه همين الان ردشونُ بگيرم-
153
00:14:25,400 --> 00:14:28,230
.حرفي براي گفتن ندارم
154
00:14:28,230 --> 00:14:30,430
.بهتره بريم
155
00:14:33,850 --> 00:14:36,990
.تو به ما خيانت کردي
156
00:14:37,650 --> 00:14:38,970
چي؟
157
00:14:38,970 --> 00:14:41,840
چرا بهمون خيانت کردي؟
158
00:14:41,840 --> 00:14:46,840
ازشون پول گرفتي؟ يا اينقدر زدنت که
زبون باز کردي؟
159
00:14:48,070 --> 00:14:50,410
...به هر حال
160
00:14:55,290 --> 00:14:58,310
وقتي که رسيدم ، ديگه خيلي دير
.شده بود
161
00:14:59,500 --> 00:15:02,730
.چون تو بهشون خبر داده بودي که دارم ميام
162
00:15:03,420 --> 00:15:06,690
.براي همين فرار کردن
163
00:15:07,180 --> 00:15:10,200
.نگاه کن. هيچ کي نمونده
164
00:15:14,640 --> 00:15:18,500
تو آدم بده اي ، مگه نه؟
165
00:15:36,550 --> 00:15:41,490
.براي همين مجبورم بُکشمت
166
00:15:41,490 --> 00:15:43,590
.معذرت ميخوام
167
00:15:50,180 --> 00:15:51,650
اسمت چيه؟
168
00:15:52,510 --> 00:15:58,100
من ايون سو ام . فکر کنم از تو
بزرگتر باشم.اسم تو چيه؟
169
00:15:59,900 --> 00:16:01,920
.بولِجي بوتاشيلائه
170
00:16:03,070 --> 00:16:03,900
چي؟
171
00:16:03,900 --> 00:16:06,430
.من دختر امپراتور يوان ام
172
00:16:06,430 --> 00:16:09,830
.خب اگه دختر امپراتور باشي، يعني شاهزاده اي
173
00:16:16,970 --> 00:16:19,550
اين ديگه چجور خوابيه؟
174
00:16:20,350 --> 00:16:25,470
صبر کن. پس اوني که تو اون يکي-
...کالسکه است
.امپراتوره-
175
00:16:27,870 --> 00:16:31,500
...امپراتور، شاهزاده
176
00:16:34,520 --> 00:16:37,060
تو گفتي يوان؟
177
00:16:37,060 --> 00:16:38,740
منظورت چينه؟
178
00:16:38,740 --> 00:16:45,030
صبر کن ببينم ، اگه تو به چين
ميگي "يوان" يعني اينکه من الان تو دوران
گوريو ام؟ شيلا؟
179
00:16:46,030 --> 00:16:49,950
.من ديوونه ي علوم طبيعي بودم
.براي همين از تاريخ چيزي سرم نميشه
180
00:16:49,950 --> 00:16:55,110
...پس اينجا-
.چند لحظه پيش وارد گوريو شديم-
181
00:16:55,110 --> 00:16:59,450
يعني ميخواي بگي که من با يه جور
ماشين زمان به اينجا اومدم؟
182
00:16:59,450 --> 00:17:04,760
من از گنگام تو کره ي جنوبي
به گوريو منتقل شدم؟
183
00:17:04,760 --> 00:17:10,000
يعني من تو سال 2012 بودم و الان
...تو سال
الان گوريو تو چه ساليه؟
184
00:17:10,000 --> 00:17:13,520
انگار صد سال قبله؟
صبر کن ببينم ، نکنه هزار سال قبل باشه؟
185
00:17:13,520 --> 00:17:19,800
من از کساني که شما رو ديدن
.شنيدم که از دروازه ي آسمان اومدين
186
00:17:19,800 --> 00:17:23,170
و شنيدم که وو دال چي شما رو
.به زور آورده اينجا
187
00:17:24,010 --> 00:17:25,780
.ميدونم که همش به خاطر من بوده
188
00:17:27,280 --> 00:17:31,990
.خانم ، خيلي متاسفم
189
00:17:40,420 --> 00:17:43,620
آخه چه جور خوابي اينقدر طول ميکشه؟
190
00:17:44,720 --> 00:17:46,990
بايد چيکار کنم؟
191
00:17:47,710 --> 00:17:50,180
.امپراتور به زودي ميرسن
192
00:17:50,180 --> 00:17:52,980
تمام تلاشموُ براي به تاخير افتادن
.سفرشون انجام دادم ولي ظاهرا سودي نداشته
193
00:17:52,980 --> 00:17:59,150
بايد با درباريان در مورد ميزان
.وفاداريشون به امپراتور صحبت کنيم
194
00:18:00,410 --> 00:18:04,020
.دلم ميخواد بدونم
195
00:18:05,000 --> 00:18:06,240
...منظرتون اينه که
196
00:18:06,240 --> 00:18:10,310
قراره چقدر نسبت به امپراتور جديد
وفاداري نشون بدن؟
197
00:18:10,830 --> 00:18:13,520
منظورتون در مقايسه با شماست؟
198
00:18:14,480 --> 00:18:22,260
اونها تو زمين ها و با برده هايي که بهشون
.داده شده به اينجا رسيدن
199
00:18:22,780 --> 00:18:26,270
.هيچ وقت طعم سختي رو نچشيدن
200
00:18:26,710 --> 00:18:29,460
ميدوني قوي ترين سلاحي که دارن چيه؟
201
00:18:29,930 --> 00:18:31,520
.دارم گوش ميدم
202
00:18:32,910 --> 00:18:34,790
.غريزه
203
00:18:34,790 --> 00:18:37,680
از غريزه شون استفاده ميکنن تا بفهمن که
،کدوم سمت زندگيشون امنيت بيشتري داره
204
00:18:37,680 --> 00:18:41,390
.و کجا ميتونن زمين و برده ي بيشتري تصاحب کنن
205
00:18:42,870 --> 00:18:46,330
.با همين غريزه بزرگ شدن
206
00:18:46,330 --> 00:18:48,400
.پس ميشه خيلي رو اين گزينه حساب کرد
207
00:18:49,310 --> 00:18:54,940
ميخوام بدونم با وجود اين احساس
.ميخوان طرف کيو بگيرن
208
00:18:54,940 --> 00:18:59,700
دلتون ميخواد امتحانشون کنيم؟-
.بله ، البته -
209
00:19:00,290 --> 00:19:02,460
.منم خيلي دلم ميخواد
210
00:19:02,460 --> 00:19:08,360
مگه همين روزها تولد پسرتون نيست؟
211
00:19:09,070 --> 00:19:12,420
تولد پسرم؟
212
00:19:12,420 --> 00:19:17,800
فکر کنم همين روزا باشه.نميشه که اين اتفاق
.فرخنده رو فقط با خانواده تون سهيم بشين
213
00:19:17,800 --> 00:19:22,220
راست ميگه.بايد اين اتفاق فرخنده رو
.همراه با ديگران جشن بگيريم
214
00:19:29,130 --> 00:19:32,310
عليا حضرت،چانگ سئوک هستم
215
00:19:33,030 --> 00:19:34,560
چي شده؟
216
00:19:36,480 --> 00:19:42,700
.به زودي به ته کونگ خواهيم رسيد
شما و اعليحضرت مستقيما به سمت سيون در جئون
.حرکت خواهيد کرد
217
00:19:42,700 --> 00:19:47,970
ما قبلا به تمام درباريان گوريو اطلاع داديم
.همه منتظر ورد شما هستن
218
00:19:48,820 --> 00:19:51,340
درباريان گوريو؟
219
00:19:51,340 --> 00:19:55,520
تمام صحبتهايي که امپراتور خواستن
به شما منتقل ميکنم
220
00:19:58,260 --> 00:20:07,380
ميدونم که هنوز به خاطر جراحتي که بهتون وارد شده "
احساس ضعف ميکنيد ولي تمايل دارم که شما به همراه من
"به ملاقات درباريان بياين
221
00:20:07,860 --> 00:20:09,980
.پيام ايشون همين بود
222
00:20:09,980 --> 00:20:15,030
بايد حموم کنم ، لباس مناسب بپوشم و اين زخمُ
.بپوشونم
223
00:20:15,030 --> 00:20:17,120
ميتونم بعد از انجام اين کارها باهاشون ملاقات کنم؟
224
00:20:17,120 --> 00:20:18,660
.نميبينيد الان در چه وضعيتي هستم
225
00:20:18,660 --> 00:20:24,410
.اه...بسيار خب،پيام ايشونُ بهتون رسوندم
226
00:20:49,590 --> 00:20:50,970
.بفرماييد
227
00:20:59,530 --> 00:21:01,260
.منو ببين
228
00:21:03,480 --> 00:21:06,890
پوستت بهتر از اونيه که فکر ميکردم
229
00:21:06,890 --> 00:21:09,570
.با يکم پن کيک صورتت بهترم ميشه
230
00:21:12,750 --> 00:21:15,640
بايد بذارم رنگ پوست طبيعيشو داشت باشه؟
231
00:21:15,640 --> 00:21:17,920
يا يکم غليظ تر آرايشت کنم؟
232
00:21:17,920 --> 00:21:22,580
از اونجايي که تو يه شاهزاده خانمي
.رنگ زرد بايد بيشتر بهت بياد
233
00:21:22,580 --> 00:21:25,100
.صورتي هم بايد بهت بياد
234
00:21:25,100 --> 00:21:29,230
صبر کن ببينم ، رژ لبم کجاست؟
!پيداش کردم
235
00:21:29,890 --> 00:21:31,680
.بيا جلو
236
00:21:38,000 --> 00:21:40,470
.اينجوري کن
237
00:21:51,550 --> 00:21:54,220
ته کيونگ
(پايتخت گوريو)
238
00:22:00,500 --> 00:22:05,400
شين اين جيون
کاخ سلطنتي که در ان جا امپراتور به امور)
(کشوري رسيدگي ميکنند
239
00:22:31,200 --> 00:22:33,150
.اعليحضرت
240
00:22:33,590 --> 00:22:36,320
.لطفا مدتي همين جا صبر کنيد
241
00:23:12,320 --> 00:23:15,740
.اين کارشون درست نيست ، اعليحضرت
242
00:23:15,740 --> 00:23:21,900
!حتي خائنين هم اينجوري رفتار نميکنن
243
00:23:21,900 --> 00:23:32,020
اي حروم زاده ها! انگار خبر ندارن که تو اين
.ده سال تو يوان چه بر ما گذشته
244
00:23:32,020 --> 00:23:35,860
اينجا چه خبره ؟ ها؟
بقيه کجان؟
245
00:23:35,860 --> 00:23:37,090
!اعليحضرت
246
00:23:37,100 --> 00:23:49,090
.:.: تــرجـــمـه و زيـرنـويـس : ســـــــبـــا :.:.
.:.: Saba_Movie@Yahoo.Com :.:.
247
00:23:50,360 --> 00:23:54,470
!به سلامتي خانواده ي کي-
.به سلامتي-
248
00:24:07,480 --> 00:24:13,870
.امپراتور جديد رسيدن
درباريان کجان؟
249
00:24:13,870 --> 00:24:18,580
!همچين چيزي امکان نداره
!نبايد چنين اتفاقي بيوفته
!اعليحضرت
250
00:24:18,580 --> 00:24:21,620
!خونم داره به جوش مياد
251
00:24:21,620 --> 00:24:28,330
چطور ميتونيد تحمل کنيد؟
چرا حرفي نميزنيد، اعليحضرت؟
252
00:24:30,620 --> 00:25:20,330
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
253
00:25:57,300 --> 00:25:59,160
چه خبره؟
254
00:25:59,160 --> 00:26:01,130
خاندان سلطنتي کجان؟
255
00:26:01,130 --> 00:26:03,230
.هيچ کسي نيومده
256
00:26:03,230 --> 00:26:05,350
.دو بار بهشون اعلانيه داديم
257
00:26:05,350 --> 00:26:10,890
که توش اعلام شده بود امپراتور به زودي ميرسن و
.درباريان بايد منتظر ورود ايشون بمونن
258
00:26:10,890 --> 00:26:12,470
...اون
259
00:26:12,470 --> 00:26:14,040
چيه؟
260
00:26:18,900 --> 00:26:23,980
.امپراتور و ملکه به وطن خوش آمديد
261
00:26:25,890 --> 00:26:29,920
منو به خاطر ميارين؟
262
00:26:29,920 --> 00:26:37,610
شما قبل از اين که10 سال پيش به يوان برين
.در دستان من رشد کردين
263
00:26:41,800 --> 00:26:43,480
بانوي دربار چويي؟
264
00:26:45,920 --> 00:26:52,440
.بله. بانوي دربار چويي هنوز زنده است
265
00:26:53,210 --> 00:26:57,560
.لطفا اجازه بدين بلند شم
.کارهاي زيادي هست که بايد انجامشون بدم
266
00:26:58,290 --> 00:27:02,420
اخلاق تندتونم هنوز يادمه ،هنوزم
.مثل سابقين
267
00:27:03,610 --> 00:27:05,570
.ميتونين بلند شين
268
00:27:08,590 --> 00:27:14,880
.نبايد بيشتر از اين خودتونُ اينجا معطل کنيد
لطفا برين به اتاقتون و وسايل سفرتونُ
.باز کنيد
269
00:27:14,880 --> 00:27:19,170
دارين چيکار ميکنين؟
.اعليحضرتُ تا اتاقشون راهنمايي کنيد
270
00:27:32,440 --> 00:27:35,990
.اجازه بدين شما رو راهنمايي کنن ،عليا حضرت
271
00:27:35,990 --> 00:27:41,230
شايع شده بود که ملکه همين
.چند وقت پيش کشته شدن
272
00:27:41,230 --> 00:27:46,210
.حالا که ميبينم شما سلامتيد خيالم راحت شد
.فکر ميکنم خدا ازمون حمايت ميکنه
273
00:28:04,880 --> 00:28:07,020
.يه نگاه به خودت بنداز
274
00:28:07,020 --> 00:28:12,300
اگه قراره از شاه محافظت کني بايد اول از همه
.مراقب سلامتي خودت باشي
275
00:28:20,260 --> 00:28:21,980
!صبر کن ، منو ببين
276
00:28:22,640 --> 00:28:26,600
تب داري، مگه نه؟
!ممکنه خونت عفوني شده باشه
277
00:28:26,600 --> 00:28:28,070
.بذار دماي بدنتو چک کنم
278
00:28:33,090 --> 00:28:35,410
.لطفا مراقب ايشون باشيد
279
00:29:15,810 --> 00:29:22,920
خب ، عفونت خوني وقتي پيش مياد که
.ويروسي وارد سياهرگت بشه
280
00:29:22,920 --> 00:29:25,570
و ويروس موقع رشد و توليد مثل از خودش
.سمي ترشح ميکنه
281
00:29:25,570 --> 00:29:33,090
در طي اين فرايند ، ارگان هاي آسيب ديده
.آلوده ميشن
282
00:29:33,590 --> 00:29:37,550
ويروس در بدن انسان تکثير ميشه؟
283
00:29:38,660 --> 00:29:42,740
بيمارستان شما اينجاست؟
284
00:29:42,740 --> 00:29:45,520
پس شما رئيس بيمارستانيد؟
285
00:29:45,520 --> 00:29:48,910
اينجا چند تا دکتر دارين؟
286
00:29:48,910 --> 00:29:50,840
.حسابي بزرگه ها
287
00:29:50,840 --> 00:29:52,440
.به اينجا ميگن جئون اويي شي
(بيمارستان سلطنتي)
288
00:29:52,440 --> 00:29:57,330
اينجا متعلق به من نيست. متعلق به امپراتوره
.و ما در اينجا ايشون رو مداوا ميکنيم
289
00:29:58,990 --> 00:30:05,070
يعني ميخواين بگين که کاپيتان محافظين سلطنتي
ممکنه عفونت خوني گرفته باشه؟
290
00:30:05,250 --> 00:30:06,520
.هنوز نميدونيم
291
00:30:06,520 --> 00:30:14,290
.بايد بخوابمونمش و معاينه اش کنم
.ولي خيلي کله شقه
292
00:30:23,680 --> 00:30:29,050
کم کم علايم اوليه شديد تر ميشن،افزايش سرعت
.تنفس،تب،لَرز
293
00:30:29,050 --> 00:30:33,120
يا ممکنه دچار بيماري سيستم عصبي بشه ، مثل عفونت مغز
294
00:30:33,120 --> 00:30:35,910
مسئله ي مهم اينه که بتونيم در همون مراحل اوليه درمانش کنيم
295
00:30:35,910 --> 00:30:39,410
اگه ارگان هاي داخلي آلوده بشن ، درمانش خيلي سخت ميشه
296
00:30:53,490 --> 00:30:56,530
منظورت چيه؟-
.منظورم اينه که درمانش امکان پذير نيست-
297
00:30:56,530 --> 00:30:58,190
يعني ميميره؟
298
00:30:58,190 --> 00:31:00,360
.اگه دارو براش پيدا کنيم نميميره
299
00:31:00,360 --> 00:31:01,920
چه جور دارويي؟
300
00:31:01,920 --> 00:31:08,590
...پني سيلين، اپيسيلين،تتراسايکلين
.ولي شما گفتي که هيچکدوم از اينا رو ندارين
301
00:31:08,590 --> 00:31:11,170
شما که هنوز نميدونين عفونت خوني گرفته
يا نه ، درسته؟
302
00:31:11,220 --> 00:31:14,060
بهترين راه فهميدنش اينه که خونشُ
.آزمايش کنيم
303
00:31:14,060 --> 00:31:18,350
اگه ميتونستم تعداد گلوبول هاي سفيدشُ
...چک کنم
304
00:31:18,350 --> 00:31:22,840
اينجا وسيله اي براي بررسي کِشت خون
ندارين، مگه نه؟
305
00:31:25,820 --> 00:31:30,630
اگه دچار شوک عفوني بشه، احتمال
.مرگش 70 درصده
306
00:31:30,760 --> 00:31:32,230
درصد...؟
307
00:31:32,230 --> 00:31:36,320
منظورم اينه که از هر 10 نفر
.هفت نفر ميميرن
308
00:31:36,970 --> 00:31:41,820
.براي همينه که بايد براي درمانشون از دارو استفاده کرد
309
00:31:41,820 --> 00:31:45,690
ولي همونطور که قبلا بهتون گفتم ، شما
.هيچکدوم از اين داروها رو ندارين
310
00:31:50,360 --> 00:31:55,620
داريم حمامُ براتون آماده ميکنيم،ميل دارين
.قبل از استحمام چيزي ميل کنيد
311
00:31:55,620 --> 00:31:58,320
...اگر گرسنه هستيد
312
00:31:58,890 --> 00:32:01,270
فکر کنم ايشون زبان مردم
.گوريو رو متوجه نميشن
313
00:32:01,270 --> 00:32:05,430
.جانگ کجاست؟ بگو هر چي ميگمُ ترجمه کنه
314
00:32:05,430 --> 00:32:06,730
بله ، بانو
315
00:32:08,710 --> 00:32:12,260
مردم ميگفتن ملکه مُرده ولي ايشون که
.کاملا سرحالن
316
00:32:12,260 --> 00:32:15,410
کدوم عوضي هايي اين جور شايعاتُ
پخش ميکنن؟
317
00:32:15,410 --> 00:32:17,240
.اصلا به نفع گوريو نيست
318
00:32:18,120 --> 00:32:20,490
.بذار ببينم
319
00:32:20,490 --> 00:32:27,240
به نظر ميرسه کمي اخلاقش تند باشه
.ولي قيافه اش خوبه
320
00:32:28,180 --> 00:32:30,700
.اونقدرها هم بد نيستن
321
00:32:31,690 --> 00:32:36,670
از ملکه بپرس که تمايل دارن چيکار کنن؟
اول ميرن حمام يا غذا ميل ميکنن؟
322
00:32:38,550 --> 00:32:40,930
.اول ميرم حمام
323
00:32:47,870 --> 00:32:50,060
عليا حضرت
324
00:32:53,990 --> 00:32:55,640
اعليحضرت
325
00:32:55,640 --> 00:32:58,450
[دو سال قبل]
326
00:33:01,350 --> 00:33:03,550
.اعليحضرت
327
00:33:06,830 --> 00:33:08,470
.نترسيد
328
00:33:08,470 --> 00:33:12,940
فقط ميخوام چند لحظه اينجا مخفي بشم
.فکر کنين من اصلا وجود ندارم
329
00:33:12,940 --> 00:33:14,280
.خيلي زود ميرم
330
00:33:14,280 --> 00:33:17,410
اعليحضرت کجايين؟
331
00:33:21,630 --> 00:33:22,950
!اعليحضرت
332
00:33:23,280 --> 00:33:26,370
.معذرت ميخوام که مزاحمتون شدم
.خدانگهدار
333
00:33:26,790 --> 00:33:28,690
شما عاليجناب کانگ ليونگ
334
00:33:29,980 --> 00:33:32,210
نيستيد؟
335
00:33:38,690 --> 00:33:41,260
شما از اهالي گوريو هستيد؟
336
00:33:43,100 --> 00:33:46,950
به خاطر لباسهايي که پوشيدين فکر
.ميکردم يواني باشيد
337
00:33:48,580 --> 00:33:52,830
شما مهمان اينجا هستيد؟
338
00:33:56,100 --> 00:33:58,400
.منو ببخشيد
339
00:33:58,400 --> 00:34:00,790
.منم عضوي از خاندان سلطنتي هستم
340
00:34:01,090 --> 00:34:03,380
،به خاطر بي کفايتي خاندان سلطنتي گوريو
341
00:34:03,380 --> 00:34:05,770
.مردم دارن رنج ميکشن
342
00:34:10,000 --> 00:34:12,120
ميخواين به گوريو برگردين؟
343
00:34:12,120 --> 00:34:16,060
دارم ازتون ميپرسم که دلتون ميخواد
.به سرزمينمون برگردين
344
00:34:17,890 --> 00:34:19,900
.بياين بريم
345
00:34:24,140 --> 00:34:29,640
تو همين چند روز آينده ، قراره گروهي به گوريو
.برگردن ، فکر کنم بتونم شما روبين اونا جا بزنم
346
00:34:30,000 --> 00:34:35,320
ولي فکر نميکنين که براي انجام اين کار
اول از همه بايد از اينجا خارج بشيم؟
347
00:34:53,660 --> 00:34:59,750
ميشه ازتون بپرسم براي چي مخفي شده بودين؟
348
00:34:59,750 --> 00:35:04,580
.قرار بود امروز با کسي ملاقات کنم
349
00:35:04,580 --> 00:35:06,970
.از دست اون آدم پنهان شده بودم
350
00:35:06,970 --> 00:35:09,030
اون آدم کيه؟
351
00:35:09,980 --> 00:35:12,060
.يکي از شاهزاده خانم هاي کاخ
352
00:35:12,570 --> 00:35:17,960
اونا بهم گفتن که بايد با يکي از شاهزاده هاي
.يوان ازدواج کنم
353
00:35:18,440 --> 00:35:22,390
وقتي 12 سالم بود منو به زور و عنوان
.گروگان به اينجا آوردن
354
00:35:22,390 --> 00:35:25,520
.و جلوي امپراتورشون منو به تمسخر گرفتن
355
00:35:27,290 --> 00:35:31,420
.حالا هم ميخوان دامادشون بشم
356
00:35:32,670 --> 00:35:34,380
شما نميخواين؟
357
00:35:35,410 --> 00:35:38,000
ازم پرسيدين که نميخوام؟
358
00:35:38,000 --> 00:35:41,950
اونها يه امپراتورُ در گوريو به تخت نشوندن و
.بعد از تخت به زيرش کشيدن
359
00:35:41,950 --> 00:35:48,490
ميدونيد بعد ازاينکه برادرم، امپراتور قبلي
رو برکنار کردن ،چه بلايي سرش اومد؟
360
00:35:50,480 --> 00:35:59,570
حالا هم قراره من دامادشون بشم و به هر سازي که
...زدن برقصم
361
00:36:11,350 --> 00:36:15,670
فکر نميکنيد که ازدواج شما با يه شاهزاده
به نفعتون باشه؟
362
00:36:16,210 --> 00:36:17,750
نفع؟
363
00:36:18,150 --> 00:36:23,370
چون شما فرزند يک ملکه ي گوريويي هستيد، پس قدرت
.زيادي ندارين
364
00:36:24,520 --> 00:36:30,830
پس اگه با يکي از شاهزاده هاي
يوان ازدواج کنن، شانس بيشتري براي
.امپراتوري خواهيد داشت
365
00:36:30,830 --> 00:36:32,840
شما از کجا ميدونيد؟
366
00:36:33,180 --> 00:36:36,130
.موقعي که خانواده ام در اين مورد صحبت ميکردن ، شنيدم
367
00:36:36,580 --> 00:36:41,630
پس شما ميگين که بايد قبول کنم؟
368
00:36:42,730 --> 00:36:46,720
.اينجوري احتمال امپراتور شدنم بيشتره
369
00:36:46,720 --> 00:36:48,630
...منو ميبخشيد، منظورم اين نبود که
370
00:36:48,630 --> 00:36:50,730
من بايد با زني ازدواج کنم که
هرگز نديدم
371
00:36:50,730 --> 00:36:55,320
کسي که حتي باشنيدن اسمشم
از عصبانيت ميخوام دندونهامو خورد کنم؟
372
00:36:57,640 --> 00:37:01,370
واقعا تا حالا نديدينش؟
373
00:37:02,020 --> 00:37:03,100
.نه ، نديدم
374
00:37:03,100 --> 00:37:06,630
...ولي ايشون يکي از شاهزاده خانم هاي-
،حتي اگرم ديده باشمش-
375
00:37:07,030 --> 00:37:10,070
خوشم نمياد يکي از زن هاي يوانُ
.به خاطر بسپارم
376
00:37:37,930 --> 00:37:44,190
فکر ميکنم اجتناب من براي ازدواج با يک شاهزاده ي
.يواني امکان پذير نباشه
377
00:37:44,540 --> 00:37:49,890
.ولي آرزو ميکنم که اي کاش شما اولين همسر من بوديد
378
00:37:50,680 --> 00:37:55,220
درست مثل الان ،ميتونيد با دل صبر تمام گلايه هاي
.من در مورد يوانُ گوش دادين
379
00:37:55,220 --> 00:37:59,200
و هر وقت که از دست يوان عصبي شدم و
.به هم ريختم ، بهم آرامش بدين
380
00:38:00,630 --> 00:38:06,210
به شاهزاده خانم حتي اجازه نميدم
.بهتون نزديک بشه
381
00:38:25,640 --> 00:38:28,650
.از اين به بعد اينجا اتاق شماست، اعليحضرت
382
00:38:30,000 --> 00:38:34,100
ما ، محافظين سلطنتي ،هميشه
.از شما محافظت ميکنيم
383
00:38:34,540 --> 00:38:37,580
.پس خيالتون راحت باشه
384
00:39:02,200 --> 00:39:05,560
.اين کاخ مثل باغ ميمونه
385
00:39:06,680 --> 00:39:09,000
همه شون طبيعي ان؟
386
00:39:16,190 --> 00:39:19,380
ميتونيد صبر کنيد؟ من بايد اين گياهانُ بدون
.اينکه بجوشن، دمشون کنم
387
00:39:19,380 --> 00:39:21,640
.معلومه که ميتونم
.اوه، صبر کنيد
388
00:39:21,640 --> 00:39:25,770
.خيلي وقته که از ناهار گذشته
کِي ميتونم يه چيزي بخورم؟
389
00:39:26,450 --> 00:39:31,380
.بس که عجله داشتيم حتي صبحانه هم نخوردم
390
00:39:32,660 --> 00:39:35,290
تو بيمارستانتون ،رستوران دارين؟
391
00:39:36,090 --> 00:39:37,600
ندارين؟
392
00:39:38,030 --> 00:39:40,690
همه ي دکترهاي خدا شبيه شمان؟
393
00:39:40,690 --> 00:39:42,060
مگه چِمه؟
394
00:39:42,060 --> 00:39:45,490
مرگ و زندگي آدم ها اينقدر براتون
بي ارزشه؟
395
00:39:46,000 --> 00:39:48,590
.دکتراي ما اينجوري فکر نميکنن
396
00:39:48,590 --> 00:39:53,540
من نميتونم فقط به دليل نبود دارو
.دست از تلاش بکشم
397
00:39:54,080 --> 00:39:55,780
اگه اين دارو اثر نکنه ،از اون يکي
.دارو استفاده ميکنم
398
00:39:55,780 --> 00:40:00,010
اگه اونم اثر نکنه ، طب سوزني
.رو امتحان ميکنم
399
00:40:01,660 --> 00:40:04,770
به نظر شما کارهايي که من ميکنم بي ارزشن؟
400
00:40:07,310 --> 00:40:10,710
.ميگم براتون غذا آماده کنن
401
00:40:11,520 --> 00:40:13,720
کجا ميري؟
402
00:40:13,720 --> 00:40:17,590
خودم تنهايي چيکار کنم؟
.حتي نميدونم کجا هستم
403
00:40:26,960 --> 00:40:28,870
کسي اينجاست؟
404
00:40:29,950 --> 00:40:31,920
سلام؟
405
00:40:33,500 --> 00:40:35,460
سلام؟
406
00:40:50,270 --> 00:40:52,140
بانو اينجان؟
407
00:40:57,270 --> 00:40:59,770
.انگار همين جان
408
00:41:06,130 --> 00:41:10,430
اي خدا !شلوارم
مدل جديد بود
409
00:41:10,430 --> 00:41:13,490
بايد بدمش خشکشويي؟
410
00:41:13,620 --> 00:41:16,280
يا ببُرم و شلوارکش کنم؟
411
00:41:16,750 --> 00:41:18,190
سلام؟
412
00:41:19,010 --> 00:41:21,060
سلام؟
413
00:41:22,580 --> 00:41:25,280
هيچ کي اينجا نيست؟
414
00:41:27,060 --> 00:41:31,610
اينجا ديگه چه جهنم دره ايه؟
!يکي نبايد باشه راهنماييم کنه
415
00:41:31,610 --> 00:41:33,590
!اين ديگه خيلي بي ادبيه
416
00:41:35,020 --> 00:41:39,300
.کاش ميتونستم دوش بگيرم
حموم کجاست؟
417
00:41:40,300 --> 00:41:44,300
پس غذام چي شد؟
!گفتين که برام غذا آماده ميکنين
418
00:41:51,090 --> 00:41:53,360
کيک برنجيه؟
419
00:41:53,360 --> 00:41:56,580
ببخشيد، خانم؟
...خواهر
420
00:41:57,520 --> 00:41:59,720
آب...؟
421
00:41:59,720 --> 00:42:01,840
ميشه يکم آب برام بياري؟
422
00:42:01,840 --> 00:42:05,150
اگه کيک برنجي رو بدون آب بخوري
.ممکنه تو گلوت گير کنه
423
00:42:05,150 --> 00:42:08,990
براي همين بايد همراه کيک برنجي
...آب هم برام مياوردي
424
00:42:11,260 --> 00:42:14,880
.عيب نداره. اين حرفا رو از خودم درآوردم
425
00:42:18,190 --> 00:42:21,530
اه،يعني اونجاست؟
ميتونم برم اونجا؟
426
00:42:32,380 --> 00:42:37,380
چند نفرُ ميفرستم اينجا. ميدونم
براتون درسر درست ميکنه ، ولي به خاطر من
.تحملش کنيد
427
00:42:37,800 --> 00:42:43,210
.تا اون موقع بايد ازشون محافظت کنيد
428
00:42:46,510 --> 00:42:51,080
.لطفا مراقبش باشين
.من بهش قول دادم که ازش محافظت کنم
429
00:42:56,140 --> 00:42:57,890
آب
430
00:43:09,850 --> 00:43:13,660
کاپيتان
431
00:43:16,480 --> 00:43:18,910
.امپراتور ميخوان شما رو ببينن
432
00:43:29,620 --> 00:43:34,730
.آه جانگ سو. جانگ دو يانگ
433
00:43:34,730 --> 00:43:38,060
.لي سائه دال
434
00:43:41,950 --> 00:43:44,130
ميخواي بگي همه شون کشته شدن؟
435
00:43:44,550 --> 00:43:46,650
درست در يک روز و يک زمان؟
436
00:43:48,280 --> 00:43:49,970
.بله
437
00:43:49,970 --> 00:43:54,970
همه شون در يک روز و يک زمان
.مسموم و کشته شدن
438
00:43:54,970 --> 00:43:57,410
.هر 24 نفرشون
439
00:43:57,720 --> 00:43:59,920
اعليحضرت، شنيدين چي گفت؟
440
00:44:00,710 --> 00:44:04,590
تمام اونا وفاداران امپراتور بودن که
!عليه يوان بودن
441
00:44:04,590 --> 00:44:06,970
.همه شون قرار بود افراد شما باشن
442
00:44:06,970 --> 00:44:08,650
کي همه ي اونها رو کشته؟
443
00:44:09,710 --> 00:44:13,480
مطمئنا کسي که تمام وفادارن سلطنتي رو
.يکجا از بين برده ،بايد همين جا باشه
444
00:44:15,920 --> 00:44:20,390
وودال چي،بايد همين الان تمام افرادتو به
.اقامتگاه کي چئول ببري
445
00:44:21,120 --> 00:44:26,410
ميتوني تمام کساني که اونجانُ
.بکشي.اونا همه شون حلقه به گوش کي چئول هستن
446
00:44:26,410 --> 00:44:28,890
.نبايد به هيچکدومشون رحم کني
447
00:44:32,720 --> 00:44:37,350
چرا جوابي نميدي؟
نکنه تو هم نوکر اوني؟ آره؟
448
00:44:39,780 --> 00:44:41,930
ميشه چنين کاري کرد؟
449
00:44:42,320 --> 00:44:44,810
.غير ممکنه-
چرا؟-
450
00:44:44,810 --> 00:44:47,130
...اعليحضرت ، اين محافظ
451
00:44:49,500 --> 00:44:54,880
هزار نفر از افراد لي يانگ گان و 2 هزار نفر از
افراد يونگ هو گان ، تحت فرماندهي
.ژنرال سانگ هستن
452
00:44:55,560 --> 00:45:00,920
همين الان به من اطلاع دادن که ژنرال
.سانگ در اقامتگاه کي چئول مستقر شده
453
00:45:00,920 --> 00:45:07,570
شما الان گفتين تمام افرادي که تو اقامتگاهشن
.نوکر حلقه به گوششن
454
00:45:07,570 --> 00:45:12,170
اگه نميشه اين کارُ انجام بديم ، پس ميتونيم
.ساير سربازها رو براي کمک به اينجا بياريم
455
00:45:13,090 --> 00:45:15,240
.کي چئول هزاران سرباز داره
456
00:45:15,880 --> 00:45:20,650
ميتونه قبل از رسيدن ساير گروه ها براي کمک به ما
.بهمون حمله کنه
457
00:45:21,120 --> 00:45:23,790
...و اولين کارش
458
00:45:23,790 --> 00:45:27,560
.گردن زدن جناب ايل شين خواهد بود
459
00:45:28,840 --> 00:45:30,700
هنوزم ازم ميخواين که نقشه ي شما رو اجرا کنم؟
460
00:45:37,170 --> 00:45:41,740
شنيدم که يکي از درباريان به خواست کي چئول
.درباريان وفادار به ما رو از بين برده
461
00:45:42,970 --> 00:45:44,330
واقعيت داره؟
462
00:45:44,330 --> 00:45:48,710
.امکانش هست، ولي نميدونم واقعا کار کي بوده
463
00:45:49,320 --> 00:45:54,060
اعليحضرت، شما نبايد در اين موارد با يک مبارز
.که نميدونه چطور از مغزش استفاده کنه مشورت کنيد
464
00:45:54,060 --> 00:45:55,450
.به من نگاه کنيد
465
00:45:55,450 --> 00:46:00,230
من کي ام؟ کسي که 10 سال از شما مراقبت کرده
.درست از زماني که به يوان رفتيد
466
00:46:00,230 --> 00:46:04,060
من ايل شينم ، کسي که شما رو تبديل به
.چيزي که هستين ، کرده
!اعليحضرت
467
00:46:07,620 --> 00:46:12,680
تو اين دنيا فقط يه نفر هست که
.ميتونم بهش اعتماد کنم
468
00:46:14,200 --> 00:46:16,000
.اعليحضرت
469
00:46:16,610 --> 00:46:19,060
.کاپيتان، اون شخص شماييد
470
00:46:19,060 --> 00:46:22,170
.شما وفاداريتونُ با زندگيتون به من ثابت کرديد
471
00:46:22,170 --> 00:46:25,910
وقتي بهتون دستور دادم ، با گذشتن از زندگيتون
.دستور منو اجرا کردين
472
00:46:30,170 --> 00:46:35,540
.حالا ميخوام مثل يه دوست بهت اعتماد کنم
473
00:46:36,560 --> 00:46:38,860
تو هم ميتوني مثل يه دوست بهم اعتماد کني؟
474
00:46:48,110 --> 00:46:49,800
اين چيه؟
475
00:46:49,800 --> 00:46:52,380
من اين نامه رو از امپراتور قبلي کيونگ چانگ
.گرفتم
476
00:46:54,370 --> 00:46:59,450
برگردوندن شما به کاخ ،آخرين
.ماموريت من بوده
477
00:46:59,450 --> 00:47:01,500
و ايشون به صورت کتبي ضمانت کردن که
478
00:47:01,500 --> 00:47:06,330
بعد از اتمام ماموريتم و برگردوندن شما به
گائه کيونگ
479
00:47:06,330 --> 00:47:09,010
ميتونم به عنوان
.يک فرد عادي و خارج از کاخ ،به زندگيم ادامه بدم
480
00:47:10,130 --> 00:47:15,830
.مهرشونم پاي اين نامه زدن
ميتونيد ببينيد؟
481
00:47:23,660 --> 00:47:29,060
،از اونجايي که شما به گائه کيونگ رسيديد
.آخرين ماموريت من هم به سرانجام رسيده
482
00:47:30,010 --> 00:47:33,800
.لطفا بهم اجازه بدين که کاخُ ترک کنم
483
00:47:37,440 --> 00:47:45,230
قصد داري منو ترک کني، اونم
تو اين موقعيت؟
484
00:47:46,590 --> 00:47:49,480
.اعليحضرت-
قصد داري منو تنها بذاري؟-
485
00:47:49,480 --> 00:47:52,390
.لطفا بهم مجوز سلطنتي بدين
486
00:48:23,840 --> 00:48:27,310
اومدي اينجا براي بازي؟-
بايد دنبال چي بگردم؟-
487
00:48:27,310 --> 00:48:31,580
من از کجا بدونم؟
.بگرد تا يه چيزي پيدا کني
488
00:48:32,040 --> 00:48:34,160
يه ماموريت ديگه بهت ميدم
489
00:48:35,680 --> 00:48:41,760
اگه بتوني اين ماموريتو به سرانجام برسوني، اون وقت
.درموردش فکر ميکنم
490
00:48:41,760 --> 00:48:45,000
...اعليحضرت، قوليه که امپراتور سابق
491
00:48:45,000 --> 00:48:49,650
تو تحت امر امپراتور فقيدي يا امپراتور حاضر؟
492
00:48:51,910 --> 00:48:53,360
.مدرک پيدا کن
493
00:48:53,360 --> 00:48:58,790
در مورد علت کشته شدن درباريان مدرک
.پيدا کن، و اينکه کي مسبب قتل اونا شده
494
00:48:58,790 --> 00:49:01,930
.برام مشخص کن که بايد با کي مقابله کنم و چرا
495
00:49:02,950 --> 00:49:07,450
اين ماموريتيه که من،امپراتور حاضر بهت
.محول ميکنم
496
00:49:16,100 --> 00:49:18,460
زخمتون چطوره؟
497
00:49:18,460 --> 00:49:20,520
.نميدونم
498
00:49:20,520 --> 00:49:23,970
،اگه دقيقا بهمون بگين که دنبال چي ميگردين
.ميتونيم براتون پيداش کنيم
499
00:49:25,610 --> 00:49:28,650
.بهتر نيست کمي به خودتون استراحت بدين ،کاپيتان
500
00:49:28,650 --> 00:49:32,680
ميتونيد از دکتر جانگ يا دکتر خدا بخواين
.ازتون مراقبت کنن
501
00:49:32,680 --> 00:49:34,010
.بسه
502
00:49:34,010 --> 00:49:35,330
چي؟
503
00:49:35,950 --> 00:49:40,060
.اينقدر بلند حرف نزن. سرم درد ميکنه
504
00:49:41,260 --> 00:49:43,680
.پيداش کردم
505
00:49:45,570 --> 00:49:48,610
دنبال همين نميگشتين؟
506
00:49:50,410 --> 00:49:53,380
.پيداش کرديم
.مدرکه
507
00:49:55,450 --> 00:49:56,450
چه جور مدرکيه؟
508
00:49:56,520 --> 00:49:59,390
حتما يکي از اون افرادي که اينجا
.مسموم شدن ، مخفيش کرده بوده
509
00:50:00,260 --> 00:50:05,710
نگاه کنيد. روش خون پاشيده ، حتما لحظه ي مرگ
...داشته مخفيش ميکرده
510
00:50:06,270 --> 00:50:09,190
...مدرکه ديگه
511
00:50:09,190 --> 00:50:10,890
مدرک چي؟
512
00:50:13,510 --> 00:50:15,000
...خب
513
00:50:15,000 --> 00:50:18,180
.بهتره بريم-
برميگرديم به کاخ؟-
514
00:50:18,680 --> 00:50:21,200
.نه. ميريم به مهموني
515
00:50:38,460 --> 00:50:40,730
.ما براي اعلام فرمان امپراتور به اينجا اومديم
516
00:50:56,610 --> 00:50:59,410
!جناب دئوک سيونگ، کي چول
517
00:51:02,440 --> 00:51:05,040
.فرمان سلطنتي براي شما ارسال شده
518
00:51:06,240 --> 00:51:09,200
رفقا،صداشو ميشنوين؟
519
00:51:09,200 --> 00:51:13,890
حتي امپراتورم بعد از اين همه مدت دوري
520
00:51:13,890 --> 00:51:20,550
بلافاصله بعد از رسيدن به گوريو، براي
.خاندان "کي" جشن گرفتن
521
00:51:32,490 --> 00:51:35,520
خب،امپراتور چه هديه اي براي من فرستادن؟
522
00:51:35,520 --> 00:51:38,380
.ديگه نميتونم منتظر ديدنش بمونم
523
00:51:59,160 --> 00:52:01,220
.عاليجناب دئو ک سئونگ
524
00:52:01,220 --> 00:52:02,750
.دارم گوش ميدم
525
00:52:02,750 --> 00:52:06,530
فکر ميکردم با وجود سر و صداي زياد
.اينجا نميتونين بشنوين
526
00:52:06,530 --> 00:52:10,340
.چون همکارم اعلام کردن که ما با فرمان سلطنتي اينجا هستيم
527
00:52:11,560 --> 00:52:18,790
اولين فرمان امپراتور بعد از اقامت 10 ساله شون
.در يوان و بازگشت به گوريو
528
00:52:20,710 --> 00:52:23,370
پس بهتره آداب حضور در مقابل
،امپراتورُ به جا بيارين
529
00:52:24,150 --> 00:52:31,550
بهتره زانو بزنيد،دستهاتونُ
.روي زمين بذارين و سرتونُ پايين بيارين
530
00:52:32,140 --> 00:52:35,160
.و فرمان امپرتورُ تحويل بگيرين
531
00:53:01,060 --> 00:53:05,740
.عاليجناب دئوک سئونگ، کي چئول
532
00:53:10,790 --> 00:53:16,570
،از اون جايي که ضيافتي برپاست
533
00:53:16,570 --> 00:53:22,350
بهتر نيست فرمانُ در يک جاي ساکت بخونيد؟
534
00:53:47,360 --> 00:53:50,190
.داشتم از ترس ميمردم
535
00:53:50,190 --> 00:53:53,730
اون طومارُ از کجا گير آوردين؟
536
00:53:53,730 --> 00:53:58,800
.امپراتور که نگفته بود به اقامتگاهش بريم
537
00:54:09,250 --> 00:54:11,130
اين چيه؟
538
00:54:11,130 --> 00:54:13,870
ليست اسامي افرادي که در سئون آ جونگ با گاز سمي
.کشته شدن
539
00:54:13,870 --> 00:54:18,090
اينا رو بهش نشون دادين؟
540
00:54:18,090 --> 00:54:19,890
.نه
541
00:54:19,890 --> 00:54:21,850
.يه چيز ديگه بهش نشون دادم
542
00:54:22,480 --> 00:54:25,030
.يه طعمه
543
00:54:29,150 --> 00:54:34,040
اين چيه؟-
.مدرکي که از سئون آ جانگ پيدا کردم-
544
00:54:38,770 --> 00:54:43,270
من زياد درس نخوندم براي همين متوجه
.منظورش نشدم
545
00:54:43,270 --> 00:54:48,570
.براي همين اومدم تا از دانش شما استفاده کنم
546
00:54:49,210 --> 00:54:52,940
...دانش من-
.اين دستور امپراتوره-
547
00:54:53,220 --> 00:54:54,870
"عاليجناب دئوک سئونگ،کي چئول"
548
00:54:54,870 --> 00:54:59,680
براي آشکار شدن ماجراي اين قتل با محافظ"
"چوئي يانگ همکاري هاي لازم رو انجام بديد
549
00:55:04,620 --> 00:55:09,040
خب، ميخواين يه نمونه ازش داشته باشين؟
550
00:55:09,040 --> 00:55:11,280
.اينجوري متيونيد اطلاعات لازمُ به دست بيارين
551
00:55:12,430 --> 00:55:15,950
يعني اون بوده که اين قتل ها رو طراحي کرده؟
552
00:55:19,040 --> 00:55:20,640
.نميدونم
553
00:55:20,640 --> 00:55:23,190
طعمه رو ميگيره؟
554
00:55:23,190 --> 00:55:25,020
.گفتم که نميدونم
555
00:55:25,020 --> 00:55:28,060
...اگه دخالتي تو اين جريان نداشته باشه
556
00:55:28,970 --> 00:55:33,100
!اي بابا، بذار بخوابم
!برين بيرون!همه تون برين بيرون
!فورا
557
00:55:46,930 --> 00:55:49,410
هي، اينجا محل اقامت محافظينه؟
558
00:55:49,410 --> 00:55:50,840
چي؟ چي؟
559
00:55:50,840 --> 00:55:54,250
کاپيتانتون کجاست؟
.کاپيتانتون
560
00:55:55,100 --> 00:56:01,000
اينجا خيلي بزرگه!يه ساعته دارم
!تمام اينجا رو ميگردم
561
00:56:02,620 --> 00:56:05,030
بيمار من اينجاست، مگه نه؟
562
00:56:05,030 --> 00:56:07,380
.بله، بله
563
00:56:10,910 --> 00:56:12,390
!کاپيتان
564
00:56:12,390 --> 00:56:15,090
.هي، بيا اينجا بشين
565
00:56:19,820 --> 00:56:25,180
يه چيز خوب که تو بيمارستان ياد گرفتم
566
00:56:25,180 --> 00:56:28,030
اين بود که هر مريضي با پاي خودش
.ميومد بيمارستان
567
00:56:28,030 --> 00:56:30,480
.نه که من برم بيارمشون
568
00:56:30,930 --> 00:56:33,080
.بيا بشين اينجا
569
00:56:39,540 --> 00:56:41,780
.لباستُ در بيار
570
00:56:43,710 --> 00:56:47,080
صدامو نميشنوي؟
.گفتم لباستو دربيار
571
00:56:47,080 --> 00:56:51,420
گوشي ندارم ، ولي بايد ضربان قلبتو چک کنم
.و زخمتم معاينه کنم
572
00:56:51,420 --> 00:56:54,470
تبت چطوره؟
.دستتو بده
573
00:57:01,160 --> 00:57:05,970
.نميخواستم دستتو بگيرم
.فقط ميخواستم نبضتو بگيرم
574
00:57:06,890 --> 00:57:09,080
.قصد ندارم دستتو بگيرم
.نميخواد نگران باشي
575
00:57:09,080 --> 00:57:10,870
نگهبان امروز کي بوده؟
576
00:57:13,980 --> 00:57:16,160
مگه هر کي از راه رسيد ميتونه
سرشو بندازه پايين و بياد داخل اينجا؟
577
00:57:16,160 --> 00:57:18,030
.دستتو بده من
578
00:57:18,030 --> 00:57:22,400
.برش گردونيد
579
00:57:23,960 --> 00:57:25,930
.بياين بريم
580
00:57:27,450 --> 00:57:29,910
.هي، احمق کله شق
581
00:57:29,910 --> 00:57:33,380
مگه چه خطايي از من سر زده بود؟
582
00:57:33,380 --> 00:57:37,150
.داشتم زندگيمو ميکردم ، ولي تو منو آوردي اينجا
583
00:57:37,530 --> 00:57:42,230
.بالاخره پارسال تونستم براي خودم آپارتمان بخرم
584
00:57:42,230 --> 00:57:46,760
هنوز قسط هاش مونده ولي هر چي باشه
.خونه ي خودمه
585
00:57:47,410 --> 00:57:55,430
ميخوام دوش بگيرم، پيژامه بپوشم و تو خونه ي
!خودم تو تخت خودم بخوام
586
00:57:56,570 --> 00:57:59,720
!ولي تو منو آوردي اينجا
587
00:57:59,720 --> 00:58:05,380
.حتي غذاي درست حسابي هم بهم نميدي
588
00:58:06,710 --> 00:58:11,200
فکر ميکردم دارم خواب ميبينم ، ولي هر چي
!ميخوابم و بيدار ميشم تمومي نداره، خواب نيست
589
00:58:11,200 --> 00:58:14,180
.پس يعني من واقعا به نفرُ زخمي کردم
590
00:58:14,180 --> 00:58:19,290
دارم سعي ميکنم درمانت کنم
.ولي تو حتي نميذاري بهت دست بزنم
591
00:58:19,290 --> 00:58:21,640
حالا بايد چيکار کنم؟
592
00:58:22,360 --> 00:58:26,380
.باشه. من بودم که زخميت کردم
593
00:58:26,380 --> 00:58:33,990
!بابتش معذرت ميخوام!خيلي متاسفم
.پس لطفا اجازه بده درمانت کنم
594
00:59:05,300 --> 00:59:08,450
قبلا بهتون چي گفته بودم؟
595
00:59:08,450 --> 00:59:09,680
چي گفته بودي؟
596
00:59:09,680 --> 00:59:14,200
همون موقع جلوي دروازه که با شمشير
،بهم ضربه زديد
597
00:59:14,200 --> 00:59:16,520
.بهتون گفتم که منو همون جا رها کنيد
598
00:59:16,920 --> 00:59:21,470
ميخواي سر به سرم بذاري؟-
چرا ميخواين منو درمان کنيد؟
599
00:59:22,650 --> 00:59:25,130
...به خاطر شما ، مجبورم
600
00:59:31,810 --> 00:59:34,700
پس تو قصد داري همينجوري بميري؟
601
00:59:34,700 --> 00:59:41,070
ميتوني بميري.به نظر من که احتمالش زياده
...به خاطر عفونت خوني بميري
602
00:59:41,070 --> 00:59:47,040
اگه يه بار ديگه به بقيه بگين که ممکنه
،من بميرم
603
00:59:47,040 --> 00:59:52,020
.کاري ميکنم که مطمئن باشم دهنتون بسته ميمونه
604
00:59:54,890 --> 01:00:00,750
کاخُ ترک نکنين و به هيچ عنوان به جاهاي مردونه
.مثل اينجا نياين
605
01:00:02,350 --> 01:00:07,090
افرادم شما رو برميگردونن
.پس بهتره بي سر و صدا منتظر بمونين
606
01:00:07,090 --> 01:00:09,300
.تا زماني که ماموريت من کامل بشه
607
01:00:09,300 --> 01:00:11,450
ميفهمين چي ميگم؟
608
01:00:15,880 --> 01:00:17,700
.يه چيز ديگه
609
01:00:18,440 --> 01:00:22,020
.لطفا پاهاتونُ بپوشونين
610
01:00:22,560 --> 01:00:25,800
من نميدونم شما تو آسمان چي ميپوشين
...ولي اينجا
611
01:00:36,640 --> 01:00:39,410
فکر کنم دماي بدنتون از 38 درجه ي
.سلسيوس هم بيشتر شده
612
01:00:42,000 --> 01:00:48,550
.اين آسپرين ها رو بگير
.بايد روزي 6 تا بخوري
613
01:00:49,540 --> 01:00:53,660
.کمک زيادي بهت نميکنه ولي براي الان خوبه
614
01:00:57,380 --> 01:00:59,400
.نمير
615
01:01:02,050 --> 01:01:03,660
چي؟
616
01:01:04,550 --> 01:01:06,770
.گفتم نمير
617
01:01:07,620 --> 01:01:12,920
.ميدونم که تو احمق و رواني هستي
618
01:01:14,850 --> 01:01:21,010
،ولي اگه بميري و منو تنها بذاري
619
01:01:21,010 --> 01:01:22,900
بايد چيکار کنم؟
620
01:01:24,290 --> 01:01:26,720
...براي همين
621
01:02:30,290 --> 01:02:32,290
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
622
01:02:54,480 --> 01:02:57,580
به همه ي درباريان بگين که من دارم براي
.ملاقات امپراتور ميام
623
01:02:57,580 --> 01:02:58,860
...ولي قبل از اون
624
01:02:58,860 --> 01:03:00,180
.حرفي هست که بايد بهت بگم
625
01:03:00,180 --> 01:03:02,780
.يک کلمه هم نميخوام بشنوم-
.چقدر بدجنسي-
626
01:03:02,780 --> 01:03:03,600
.پس بمير
627
01:03:03,600 --> 01:03:08,670
من فقط اسمشو شنيدم ، چرا به فکر داشتن يکي
از اعهضاي جئو گو دائه نبودم؟
628
01:03:08,670 --> 01:03:13,280
يه مهبد براي امپراتور گونگ مين و امپراتور بعديش
.وجود داره، يه معبد هم براي چويي يانگ
629
01:03:13,280 --> 01:03:16,220
.امکان نداره-
اون رواني کيه؟-
630
01:03:16,220 --> 01:03:19,120
.تبت خيلي بالاست-
...اعليحضرت-
631
01:03:19,120 --> 01:03:23,030
.شنيدم که از درمان اجيناب ميکني
.نمير
632
01:03:23,030 --> 01:03:26,320
.به عنوان ملکه بهت دستور ميدم