1 00:00:01,000 --> 00:00:12,500 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 2 00:00:12,590 --> 00:00:15,610 تا حالا چنين اتفاقي براي هيچ امپراتوري در تاريخ گوريو رخ نداده 3 00:00:15,610 --> 00:00:21,820 حتي اگه تمام درباريان هم شما رو به عنوان امپراتور قبول نداشه باشن ، باز هم اين کارشون درست نيست 4 00:00:29,380 --> 00:00:32,940 تب داري ، مگه نه؟ .ممکنه از علايم عفونت خوني باشه 5 00:00:34,730 --> 00:00:38,830 .نمير .اين دستور ملکه است 6 00:00:38,830 --> 00:00:43,280 تو اين دنيا فقط يک نفره که .ميتونم بهش اعتماد کنم 7 00:00:43,280 --> 00:00:45,710 اون شخص شماييد ، کاپيتان. 8 00:00:45,710 --> 00:00:50,310 برگردوندن شما از يوان ، آخرين .ماموريت من بوده 9 00:00:50,310 --> 00:00:55,950 تو اين نامه نوشته شده اگر ماموريتمُ به اتمام برسونم ميتونم به عنوان يکي فرد عادي .خارج از کاخ زنديگ کنم 10 00:00:55,950 --> 00:01:03,140 اگه بتوني اين ماموريتو به سرانجام برسوني، اون وقت .درموردش فکر ميکنم 11 00:01:03,140 --> 00:01:07,560 !جناب دئوک سيونگ، کي چول .فرمان سلطنتي براي شما ارسال شده 12 00:01:07,560 --> 00:01:15,370 پس بهتره آداب حضور در مقابل ،امپراتورُ به جا بيارين بهتره زانو بزنيد،دستهاتونُ .روي زمين بذارين و سرتونُ پايين بيارين 13 00:01:15,370 --> 00:01:20,220 .کمک زيادي بهت نميکنه ولي براي الان خوبه 14 00:01:22,660 --> 00:01:24,620 .بايد اونو داشته باشم 15 00:01:24,620 --> 00:01:29,300 اون يکي از اعضاي جئو گول دائه بوده .هر چي که خواست بهش بدين 16 00:01:29,300 --> 00:01:33,030 .ازتون ميخوام که اويي سئون اين کشور باشيد 17 00:01:33,030 --> 00:01:36,610 شما امپراتور گونگ مين هستيد؟ شاهزاده نو گوک؟ 18 00:01:36,610 --> 00:01:42,210 منم واسه خودم يه حاميِ خوب دارم !اگه ميخواي بدوني کيه، بايد بگم شخص امپراتوره 19 00:01:42,210 --> 00:01:44,440 هي؟ 20 00:01:45,140 --> 00:01:46,630 سلام؟ 21 00:01:46,630 --> 00:01:49,820 ميخواد که زنده بمونه؟ 22 00:01:49,820 --> 00:01:55,000 ميخوام به کاخ برم. به درباريان اعلام کنيد که .فردا براي ديدن امپراتور به کاخ ميرم 23 00:02:05,060 --> 00:02:09,040 اعليحضرت، من عاليجناب دئوک سئونگ .گي چئول هستم 24 00:02:09,450 --> 00:02:13,810 راهي طولاني رو براي ديدن .شما به اينجا اومدم 25 00:02:14,690 --> 00:02:18,850 بگذريم، اين شايعات چيه که پخش شده؟ 26 00:02:20,210 --> 00:02:23,810 .دروازه ي آسمان.دکتر خدا 27 00:02:25,730 --> 00:02:27,690 اويي سئون؟ 28 00:02:28,490 --> 00:02:33,100 ميدونم که شما جوانيد و 10 سال ،در يوان زندگي کرديد 29 00:02:33,100 --> 00:02:37,700 .براي همين چيزي از سياست نميدونيد 30 00:02:38,260 --> 00:02:41,270 .ولي شما امپراتور گوريو هستيد 31 00:02:43,970 --> 00:02:45,870 ...کدوم آدم رذلي 32 00:02:50,390 --> 00:02:56,470 اين افسانه هاي مسخره رو براي امپراتور تعريف کرده؟ 33 00:03:02,940 --> 00:03:05,580 کار اين جادوگر بوده؟ 34 00:03:07,260 --> 00:03:08,580 .تو .جوابمو بده 35 00:03:08,580 --> 00:03:13,280 تو يه جادوگري که خودتو به شکل .يک زن در آوردي 36 00:03:14,930 --> 00:03:19,110 اگه از اينجا فرار کنين، حکم مرگ خودتُونُ امضا کردين 37 00:03:19,110 --> 00:03:24,120 ...واقعا ميخواد- !گفتم ، جوابمو بده - 38 00:03:31,850 --> 00:03:34,970 .بسيار خب، جناب دئوک سونگ 39 00:03:35,380 --> 00:03:40,110 موقعي که در يوان اقامت داشتم .ملکه گي حرفهاي زيادي در مورد شما بهم گفتن 40 00:03:41,540 --> 00:03:46,930 ميدونم که به خاطر شما و ايشونه که .من الان امپراتورم 41 00:03:49,040 --> 00:03:52,070 شما چيزي در مورد من ميدونيد؟ 42 00:03:52,070 --> 00:03:55,380 موقعي که ميخواستيم يوانُ ترک کنيم ملکه گي بهم گفت که 43 00:03:56,330 --> 00:04:02,230 اگر به گوريو برگردم ،جناب دئوک سونگ .از من حمايت خواهند کرد 44 00:04:02,850 --> 00:04:06,060 .پس نيازي نيست نگران چيزي باشم 45 00:04:07,270 --> 00:04:15,090 و اگه ايشون گستاخي کردن و يا به محل جلوس امپراتور نزديک شدن،جاي تعجب نيست 46 00:04:15,090 --> 00:04:23,230 و اگر درباريان از گستاخي ايشون به وحشت افتادن .بهشون آرامش بده 47 00:04:28,600 --> 00:04:33,030 جناب دئوک سونگ، گي چئول،شما .برادر ملکه گي هستيد 48 00:04:33,030 --> 00:04:39,620 ايشون گفتن که کارهاي شما به خاطر عدم وفاداريتون نيست، بلکه به خاطر وفاداري .بيش از حدتونه 49 00:04:41,590 --> 00:04:48,150 شاهد باشيد، ايشون به اين دليل که بيش از حد .نگران من بودن به اينجا اومدن 50 00:04:48,150 --> 00:04:50,380 .شاهد وفاداري ايشون باشيد 51 00:04:58,910 --> 00:05:07,460 پس يعني شما واقعا باور داريد که اون چيز از آسمان اومده؟ 52 00:05:09,370 --> 00:05:11,700 واقعا باور کرديد؟ 53 00:05:11,700 --> 00:05:14,430 .من باور دارم 54 00:05:16,610 --> 00:05:21,360 ...من ، ملکه ي گوريو و شاهزاده ي يوان 55 00:05:22,460 --> 00:05:27,990 در راه سفر به گوريو مورد حمله چند آدم کش .قرار گرفتم و نزديک بود که سرمُ از دست بدم 56 00:05:36,820 --> 00:05:39,800 .ولي اويي سئون زندگي منو نجات داد 57 00:05:41,180 --> 00:05:49,860 تو اين دنيا ميتونيد کسيو با اين تواناييها پيدا کنيد؟ 58 00:05:52,830 --> 00:05:54,990 شما بايد مثل کسي که از آسمان اومده .رفتار کنيد 59 00:05:55,750 --> 00:05:57,730 حالا بايد چيکار کنم؟ 60 00:06:00,380 --> 00:06:05,350 .نترسيد، خودتونُ نبازيد 61 00:06:06,610 --> 00:06:08,660 فقط کافيه مثل کسي که از آسمان .اومده رفتار کنين 62 00:06:10,690 --> 00:06:15,200 .عجب امپراتور جوان و بينوايي 63 00:06:15,200 --> 00:06:19,710 .و ملکه 64 00:06:21,300 --> 00:06:24,280 کي باعث شده که شما اين حرفها رو باور کنيد؟ 65 00:06:24,280 --> 00:06:26,830 کار اون محافظتون ، چويي يانگه؟ 66 00:06:29,620 --> 00:06:37,100 اون بوده که اين زنُ همراه خودش آورده و ادعا کرده که از آسمان اومده؟ 67 00:06:38,800 --> 00:06:42,060 .اين حرفيه که به گوش من رسيده 68 00:06:43,380 --> 00:06:45,390 کار خودش بوده؟ 69 00:06:50,620 --> 00:06:52,840 الان کجاست؟ 70 00:06:53,260 --> 00:06:57,870 همين الان اين رذل پست فطرت ناسپاسُ .احضار کنيد 71 00:06:58,750 --> 00:07:01,300 .نميتونيد اين کارُ بکنيد 72 00:07:02,880 --> 00:07:05,230 انگار اين جادوگر زبان ما رو هم بلده؟ 73 00:07:05,230 --> 00:07:11,090 .اوم...محافظ چوي يانگ بيمار منه 74 00:07:11,530 --> 00:07:16,940 من دکترشم ، هيچ کس بدون اجازه ي من نميتونه .اونو منتقل کنه 75 00:07:17,390 --> 00:07:20,560 .ميدونين که چي؟- 76 00:07:21,250 --> 00:07:22,840 .جادوگر 77 00:07:24,160 --> 00:07:28,220 چي گفتي؟- چطور جرات ميکني اينجوري با من حرف بزني- 78 00:07:28,220 --> 00:07:30,480 .مواظب حرف زدنت باش 79 00:07:30,480 --> 00:07:33,350 !تو کي هستي که به من ميگي جادوگر 80 00:07:35,820 --> 00:07:37,620 .اوه خداي من 81 00:07:38,740 --> 00:07:44,350 جناب، من نميدونم که چرا در حال حاضر .تو چنين دنياي مسخره اي هستم 82 00:07:45,200 --> 00:07:47,640 ولي تو حق نداري منو اينجوري .صدا کني 83 00:07:48,340 --> 00:07:50,960 چند سالته ؟- چ...چي؟- 84 00:07:50,960 --> 00:07:54,420 شايد شما متوجه نشيد ولي من يکي از .جراحان پلاستيک گنگام هستم 85 00:07:54,420 --> 00:08:02,480 معنيش اينه که من در ماه حداقل با 2 تا بيمار .پست فطرت شبيه تو برخورد دارم 86 00:08:04,130 --> 00:08:08,000 فکر ميکني ساکت نشستم ،چون بلد نيستم بهت ناسزا بگم؟ 87 00:08:08,000 --> 00:08:14,460 فقط به خاطر حضور امپراتوره که .به روت نياوردم 88 00:08:14,460 --> 00:08:17,380 .بهتره همينجا تمومش کنيم 89 00:08:19,730 --> 00:08:25,340 اعليحضرت،من در حال درمان بيمارم بودم اجازه مرخصي ميفرماييد؟ 90 00:08:26,820 --> 00:08:29,210 .ميتونيد بريد ، اويي سئون 91 00:08:31,490 --> 00:08:36,070 .ترسونديم- اي جادوگر، دلت ميخواد بميري؟ 92 00:08:38,960 --> 00:08:42,840 اعليحضرت ،شما گفتيد که اسم اين آقا گي چئوله ، درسته؟ 93 00:08:47,260 --> 00:08:49,520 .حالا يادم اومد 94 00:08:49,520 --> 00:08:55,030 .گي چئول، ملکه گي و امپراتور گونگ مين 95 00:08:55,030 --> 00:08:57,280 .شما تو يکي از امتحان هام بودين 96 00:08:58,560 --> 00:09:02,480 .شايد بهم نخوره ولي دانش آموز زرنگي بودم 97 00:09:02,480 --> 00:09:06,540 .سلسله ي يوان ديگه زياد دوام نمياره 98 00:09:08,540 --> 00:09:15,210 ...ت...تانگ ، يو، وون ، مينگ ...سرود ملي 99 00:09:15,210 --> 00:09:18,560 .آره ! بعدش سلسله ي مينگه 100 00:09:19,070 --> 00:09:23,220 سلسله ي يوان نابود ميشه و به جاش .سلسله ي مينگ بر کشور حکومت ميکنه 101 00:09:23,980 --> 00:09:30,380 آره . درسته ! الان يادم اومد که .گي چئول قراره چجوري بميره 102 00:09:31,440 --> 00:09:34,970 .ولي قرار نيست بهت بگم که چجوري ميميري 103 00:09:35,830 --> 00:09:39,240 .چون ازت متنفرم 104 00:09:40,970 --> 00:09:42,730 !هي، تو 105 00:09:42,730 --> 00:09:48,250 !گمشو !برو به جهنم 106 00:10:10,950 --> 00:10:12,800 .کارت خوب بود 107 00:10:13,240 --> 00:10:17,430 .ولي خيلي زياده روي کردي 108 00:10:21,340 --> 00:10:24,540 پس يعني ميخواي درمانشُ از سر بگيري؟ 109 00:10:24,540 --> 00:10:26,910 .نميخوام اينجا بمونم 110 00:10:27,570 --> 00:10:32,930 ديگه نا ندارم،و اون تنها کسيه که .ميتونه منو برگردونه 111 00:10:34,180 --> 00:10:37,240 .پس هر جوري که شده بايد جونشو نجات بدم 112 00:10:37,790 --> 00:10:40,740 .بافت اطراف جراحتش از بين رفته 113 00:10:40,740 --> 00:10:43,360 .بايد دوباره زخمشُ بخيه بزنم 114 00:10:43,360 --> 00:10:46,160 .اگه زخمشُ بشکافم، چرکش بيرون مياد 115 00:10:46,160 --> 00:10:49,280 چِرک؟- !منظورم عفونتشه 116 00:10:49,280 --> 00:10:52,860 .اين بخش به خاطر عفونت فاسد شده 117 00:10:53,300 --> 00:10:57,490 نميدونم عفونتش تا چه حد پيشرفت کرده .ولي بايد بخشهاي فاسد شده رو جدا کنم 118 00:10:57,490 --> 00:11:03,120 فکر ميکنم اين گياه همون کار الکل .در آسمان ها رو بکنه 119 00:11:03,120 --> 00:11:10,000 اگر از دم کرده ي اين گياه براي شستشوي زخم .استفاده کنيم ميتونيم زخمُ ضد عفوني کنيم 120 00:11:10,000 --> 00:11:16,790 اينجوري زخمش پاک و تميز ميشه و .بخش هاي فاسد پوستش جدا ميشه 121 00:11:26,850 --> 00:11:30,630 هنوز دوستش داري؟ 122 00:11:36,130 --> 00:11:40,880 .آره...هنوز دوستش دارم 123 00:11:43,570 --> 00:11:45,760 .نميتونم بذارم بره 124 00:11:46,570 --> 00:12:23,760 اصفهان فيلم 09131084212 125 00:12:24,150 --> 00:12:25,660 .نميخواد نگران پشت سرت باشي 126 00:12:26,210 --> 00:12:28,940 .چون من هميشه هواتو دارم 127 00:12:39,770 --> 00:12:42,530 .هيچوقت از جلوي چشمم دور نشو 128 00:12:44,010 --> 00:12:46,330 .تا بتونم مراقبت باشم 129 00:12:47,010 --> 00:13:30,330 .:.: تــرجـــمـه و زيـرنـويـس : ســـــــبـــا :.:. .:.: Saba_Movie@Yahoo.Com :.:. 130 00:14:14,070 --> 00:14:17,850 .اويي سئون. اويي سئون !دکتر جانگ 131 00:14:35,760 --> 00:14:38,090 .واقعا نميتونم درک کنم 132 00:14:38,670 --> 00:14:41,530 چِش شده؟ 133 00:15:09,890 --> 00:15:14,850 اون رواني ،ديشب تمام حمله هاي عصبي رو رد کرد .الان وضعيتش ثابته 134 00:15:14,850 --> 00:15:19,260 فشار خونش به حالت طبيعي برگشته و تبش پايين اومده،پس چرا به هوش نمياد؟ 135 00:15:19,260 --> 00:15:21,160 ها؟ براي چي؟ 136 00:15:21,950 --> 00:15:25,400 . اولين باري نيست که فرمانده با شمشير زخمي شده 137 00:15:26,080 --> 00:15:30,960 به خاطر قدرت دروني بالايي که داره زخمهاش خود به خود و بدون درمان .بهبود پيدا ميکردن 138 00:15:30,960 --> 00:15:34,380 .واو. چه عالي پس الان چه مشکلي داره؟ 139 00:15:34,380 --> 00:15:37,720 "Jung Eui We In, Ha Eui We Byung." 140 00:15:38,230 --> 00:15:40,160 يعني يه دکتر سطح پايين ميتونه .بيماري رو درمان کنه 141 00:15:40,160 --> 00:15:43,410 .و يک دکتر معمولي ميتونه بيمارُ درمان کنه 142 00:15:43,910 --> 00:15:49,130 شما بيماريشُ درمان کردين .نه خودشو 143 00:15:56,380 --> 00:16:00,190 .استادم تو دانشگاه همين حرفُ بهم ميزد 144 00:16:00,190 --> 00:16:04,120 هر چقدر هم که يک پزشک براي درمان ،بيماري اشخاص تلاش کنه 145 00:16:04,120 --> 00:16:08,460 اگر بيمار تمايلي به درمان نداشته باشه .نجاتش خيلي سخته 146 00:16:08,910 --> 00:16:12,550 ظاهرا در آسمان ها هم افرادي هستن .که تمايلي به زندگي کردن ندارن 147 00:16:12,550 --> 00:16:14,890 .ولي من از پسش برنميام 148 00:16:14,890 --> 00:16:17,760 ميدوني من چرا به جاي جراح عمومي جراح پلاستيک شدم؟ 149 00:16:19,480 --> 00:16:22,230 .من يه جراح ماهر بودم 150 00:16:22,230 --> 00:16:24,460 منو موقع جراحي ديدي، مگه نه؟ 151 00:16:25,990 --> 00:16:29,230 .تو جراحي قلب حرفه اي شده بودم 152 00:16:30,540 --> 00:16:33,940 رئيس بيمارستان بهترين متخصص .درمان سرطان ريه در کره بود 153 00:16:33,940 --> 00:16:37,460 .سرعت جراحيش 1.5 برابر بقيه بود 154 00:16:37,460 --> 00:16:41,310 .سرعت من 1.2 برابر بقيه ي جراح ها بود 155 00:16:42,990 --> 00:16:44,840 ... حرف اصليم اينه که 156 00:16:45,880 --> 00:16:48,600 من يه جراح حرفه اي ام . به کارم .هم علاقه دارم 157 00:16:48,600 --> 00:16:49,870 ...ولي 158 00:16:50,840 --> 00:16:52,630 .علاقه اي به بيماران ندارم 159 00:16:52,630 --> 00:16:55,240 ...دکتري که از بيمار بدش مياد 160 00:16:55,240 --> 00:17:00,010 .براي همين بود که جراح پلاستيک شدم .متخصص جراحي زيبايي 161 00:17:00,060 --> 00:17:02,650 پلاستيک...؟ زيبايي...؟ 162 00:17:02,650 --> 00:17:06,180 جراحي عمومي عدم موفقيتش بالاست و .پول زيادي هم نميشه ازش در آورد 163 00:17:06,530 --> 00:17:12,010 500 برداشتن پُف دور چشم يه چيزي بين .تا 1000 دلار برات درآمد داره 164 00:17:12,230 --> 00:17:17,050 ولي ميدوني جراحي قلب باز که ساعت ها 165 00:17:17,050 --> 00:17:23,610 وقتتُ ميگره ، آخرش چقدر پول دستت مياد؟ 166 00:17:25,390 --> 00:17:27,280 ...منظورم 167 00:17:29,010 --> 00:17:31,550 اصلا متوجه نميشي که دارم از چي حرف ميزنم ، مگه نه؟ 168 00:17:39,460 --> 00:17:41,910 تا حالا شده باعث مرگ يه بيمار شده باشي؟ 169 00:17:42,970 --> 00:17:45,800 . نه که نشده مگه ميخواي داستان غمناک بنويسي؟ 170 00:17:45,800 --> 00:17:50,530 فکر ميکني من از اون دکترام که به خاطر کشتن بيماراشون عذاب وجدان گرفتن؟ 171 00:17:52,230 --> 00:17:58,870 هيچکدوم از بيماراني که من مسئوليتشونُ .به عهده داشتم يا جراحيشون کردم ،نمردن 172 00:17:59,290 --> 00:18:02,080 پس شما از اين ميترسين که يه روزي بيمارتون بميره؟ 173 00:18:04,910 --> 00:18:11,300 و اگه کاپيتان از دنيا بره ، ميشه اولين .بيماري که زير دستتون مُرده 174 00:18:37,890 --> 00:18:40,340 !بي معنيه 175 00:18:40,340 --> 00:18:48,520 منظورم اينه که همه ي حرفهاي .اون جادوگر بي معني بود 176 00:18:49,730 --> 00:18:54,260 خيلي عجيبه. تو به آيين تائوئيست اعتقاد داري .يا امپراتور بزرگ جاد 177 00:18:54,260 --> 00:18:56,350 پس براي چي اينقدر از حرفاش عصباني شدين؟ 178 00:18:56,350 --> 00:19:02,370 من که باورم نميشه يه کشور به خاطر .مزخرفاتي که اون زن گفته به هم بريزه 179 00:19:02,370 --> 00:19:05,600 ميدونين مردم اون بيرون چه عکس العملي نشون ميدن؟ 180 00:19:05,600 --> 00:19:09,860 دکتر خدا که آسمان ها براي حفاظت از" "امپراتور جديد فرستادن 181 00:19:09,860 --> 00:19:16,270 راستشو بخواي، وقتي داشت حرف ميزد .يکمي ترسيده بودم 182 00:19:16,270 --> 00:19:19,830 .مثل يه زير دست با برادر صحبت ميکرد 183 00:19:19,830 --> 00:19:21,000 ...در ضمن 184 00:19:21,000 --> 00:19:31,280 گفت که سلسه ي يوان به زودي نابود ميشه .و از زمان مرگ برادر هم اطلاع داره 185 00:19:31,280 --> 00:19:35,440 مگه چند بار بايد بهت بگم همه ي اين حرفا مزخرفه؟ 186 00:19:35,440 --> 00:19:37,350 !گوش کن 187 00:19:37,350 --> 00:19:40,420 خودتم شنيدي که داشت طلسمش ميکرد مگه نشنيدي؟ 188 00:19:40,420 --> 00:19:45,920 !هي تو !گمشو 189 00:19:45,920 --> 00:19:47,850 !برو به جهنم 190 00:19:47,850 --> 00:19:54,610 همه ي کساني که اونجا بودن شاهدن .که داشت نفرينش ميکرد 191 00:20:01,270 --> 00:20:04,040 .بايد دوباره اون جادوگرُ ببينم 192 00:20:05,630 --> 00:20:09,280 .من ميخواستم بيارمش اينجا ،برادر 193 00:20:09,890 --> 00:20:15,940 ولي محافظين سلطنتي به دستور امپراتور .ازش محافظت ميکنن 194 00:20:15,940 --> 00:20:19,010 و ميگن که هيچ کس حق نداره .بهش دست بزنه 195 00:20:19,010 --> 00:20:21,590 منظورت افراد چويي يانگن؟ 196 00:20:22,510 --> 00:20:26,810 !بهت گفته بودم که بياريش اينجا !مگه نگفته بودم که اون وو دال چيو ميخوام 197 00:20:26,810 --> 00:20:29,300 .من يکم مشکوکم 198 00:20:30,300 --> 00:20:35,590 قوانين حاکم بين محافظين سلطنتي خيلي سخت گيرانه ان و پيدا کردن يه نفوذي ...بينشون راحت نيست.ولي 199 00:20:35,590 --> 00:20:37,420 .برو سر اصل مطلب 200 00:20:37,950 --> 00:20:40,320 . شنيدم که چويي يانگ طلسم شده 201 00:20:41,170 --> 00:20:42,550 طلسم؟ 202 00:20:42,550 --> 00:20:44,890 حتي شنيدم که دکتر خدا براي ديدنش .به مَقرشون رفته بوده 203 00:20:45,640 --> 00:20:51,260 و اونجا چويي يانگ با دکتر بدرفتاري کرده و .دکتر هم عصباني شده و طلسمش کرده 204 00:20:51,260 --> 00:20:56,560 و به همين خاطر بيمار شده و ممکنه از همين .بيماري ، از دنيا بره 205 00:20:56,560 --> 00:20:58,910 ديدي؟ !حقيقت داره، اون ميتونه از طلسم استفاده کنه 206 00:20:59,810 --> 00:21:03,010 ...مزخرف نگو - .بايد به ديدن امپراتور برم - 207 00:21:27,660 --> 00:21:31,860 من ، گي چئول، جناب دئوک سونگ به ديدن .اعليحضرت اومدم 208 00:21:41,790 --> 00:21:46,910 عذر ميخوام. اظهار ادب ناگهاني شما . منو شگفت زده کرده 209 00:21:48,930 --> 00:21:51,320 .راحت باشيد 210 00:21:57,510 --> 00:22:02,410 خب، چي باعث شده که دير وقت به حضور ما بياين؟ 211 00:22:17,380 --> 00:22:23,800 من به خاطر پيدا کردن پاسخ نامه اي که چند روز پيش اعليحضرت برام فرستاده بودن .به اينجا اومدم 212 00:22:23,800 --> 00:22:30,570 آه، در مورد مرگ همزمان 24 تن از درباريان .در سون اويي جانگ 213 00:22:30,570 --> 00:22:33,270 .و مدرکي که در سان اويي جانگ پيدا شده 214 00:22:33,270 --> 00:22:37,120 .درسته . من يک کپي از اونو براي شما فرستادم 215 00:22:43,620 --> 00:22:47,090 Gang Leung We Mang Jeo. Gu Il Eep Dae Eui. 216 00:22:47,940 --> 00:22:48,990 خب؟ 217 00:22:48,990 --> 00:22:50,300 Gang Leung We Mang Jeo. 218 00:22:51,790 --> 00:22:53,950 ،اگر رودخانه و کوهستان آرام بگيرن 219 00:22:53,950 --> 00:22:56,750 خورشيد غروب ميکنه و .تباهي به بار مياد 220 00:22:57,880 --> 00:22:59,950 ... در اينجا ، کانگ ليونگ 221 00:22:59,950 --> 00:23:03,150 بايد به من اشاره داشته باشه چون اسم .قبلي من شاهزاده کانگ ليونگ بوده 222 00:23:04,800 --> 00:23:10,660 "Gu Il Eep Dae Eui" يعني اينکه براي نجات دنيا .خورشيدُ نجات بديد 223 00:23:10,990 --> 00:23:12,130 ... معنيش 224 00:23:12,130 --> 00:23:17,920 جئو " تو اين خط هم اشاره به اسم امپراتور " .قبل از من داره 225 00:23:17,920 --> 00:23:20,530 .براي بحث در همين مورده که به اينجا اومدم 226 00:23:21,220 --> 00:23:22,680 .گوش ميکنم 227 00:23:22,680 --> 00:23:27,160 در صورتي جناب گانگ ليونگ به تخت ميشينه .که من ، امپرتور کيونگ چانگ ، از دنيا رفته باشم 228 00:23:27,860 --> 00:23:31,870 .درباريان وفادار من ، زنديگمُ نجات بدين 229 00:23:40,500 --> 00:23:43,190 خب اين مدرک چيو نشون ميده؟ 230 00:23:43,190 --> 00:23:46,310 .فقط بايد منتظر بمونين- منتظر بمونم؟ - 231 00:23:46,310 --> 00:23:48,960 اون خيلي زود به ديدتون مياد 232 00:23:53,370 --> 00:23:55,570 .اين نسخه ي اصليه 233 00:23:56,140 --> 00:24:04,470 شما ميگين که 24 نفر از درباريان اين دستورُ گرفتن و براي نجات زندگي امپراتور کيونگ چانگ دور هم جمع شدن؟ 234 00:24:04,470 --> 00:24:06,640 .به نظر من که تفسير اين جملات همينه 235 00:24:07,920 --> 00:24:13,850 اگه کار امپراتور کيونگ چانگ نبوده پس کي اين نامه رو نوشته؟ 236 00:24:13,850 --> 00:24:20,950 پس چه کسي دربارياني که براي نجات زندگي امپراتور دور هم جمع شده بودنُ کشته؟ 237 00:24:24,400 --> 00:24:25,980 کي بوده؟ 238 00:24:25,980 --> 00:24:29,160 .نقشه ي من بوده 239 00:24:35,310 --> 00:24:37,450 کار شما بوده ؟ - .بله اعليحضرت - 240 00:24:37,450 --> 00:24:41,190 به خاطر من؟ - .به خاطر شما اعليحضرت - 241 00:24:41,190 --> 00:24:44,800 .و به خاطر گوريو 242 00:24:50,340 --> 00:24:54,480 بعد..من بايد اين مدرک جعلي رو بهش نشون بدم و به همه بگم که دروغ بوده؟ 243 00:24:54,940 --> 00:24:59,040 ..ميتونين همين کارو بکنين يا اينکه وانمود کنين چيزي نميدونين و از کنارش بگذرين 244 00:24:59,040 --> 00:25:01,720 تصميم گيري با خودتونه، اعليحضرت 245 00:25:07,590 --> 00:25:10,750 .جناب دئوک سونگ - .بله اعليحضرت - 246 00:25:10,750 --> 00:25:16,040 اگر اين نوشته ، نوشته ي دربارياني ،که کشته شدن،نباشه 247 00:25:17,210 --> 00:25:23,450 و بعد از مرگشون ، يک نفر ديگه نامه رو اونجا گذاشته باشه چي؟ 248 00:25:23,450 --> 00:25:28,940 چرا؟ براي چي يه نفر بايد بخواد چنين کاري بکنه؟ 249 00:25:37,300 --> 00:25:42,270 حق باشماست، براي چي به نفر بايد چنين کاري بکنه؟ 250 00:25:44,240 --> 00:25:47,420 نميشه به راحتي و فقط با خنديدن .اين مسئله رو نديده بگيريم 251 00:25:47,660 --> 00:25:54,200 .اين خدمت شما بايد جبران بشه .شما تمام اون خائنينُ به خاطر من کشتين 252 00:25:54,200 --> 00:25:57,000 واقعا ميخواين بهم پاداش بدين؟ 253 00:25:57,000 --> 00:26:02,730 خودتون بگين. من نميدونم چه پاداشي .شايسته ي اين کار بزرگ ميتونه باشه 254 00:26:02,730 --> 00:26:05,510 پس من به خودم جرات ميدم .و درخواستمُ عنوان ميکنم 255 00:26:07,260 --> 00:26:08,380 .ادامه بدين 256 00:26:08,470 --> 00:26:14,720 در اقامتگاه من ، بيماري هست که هيچ کس .قادر به درمانش نيست ، به جز هوا تا 257 00:26:15,760 --> 00:26:21,320 پس لطفا بهم اجازه بدين تا دکتر .خدا رو با خودم ببرم 258 00:26:22,800 --> 00:26:27,350 ،اگر اين زن واقعا از آسمان اومده باشه 259 00:26:27,350 --> 00:26:29,760 .مطمئنا ميتونه بيماريشُ درمان کنه 260 00:26:29,760 --> 00:26:38,670 و اگه نتونه ، مخفيانه ميکشمش درست مثل دربارياني که به خاطر اعليحضرت .از سر راه برشون داشتم 261 00:26:50,700 --> 00:26:55,240 واقعا ميخواي اون زنُ بکشي؟ 262 00:26:55,240 --> 00:26:59,200 .به خاطر خودتون ميگم 263 00:26:59,200 --> 00:27:02,430 ميترسي که اون زن همراه من باشه؟ 264 00:27:03,890 --> 00:27:09,570 اينقدر بزدلين که از چنين مسئله اي ترسيدين؟ 265 00:27:09,570 --> 00:27:15,610 .چيزي که ازش ميترسم ، اون نيست .شمايين اعليحضرت 266 00:27:15,940 --> 00:27:18,870 مگه اونو نميشناسي؟ - .بهتره بازي با کلماتُ تموم کنيم - 267 00:27:19,890 --> 00:27:24,300 .بهم بگو چي ميخواي؟ 268 00:27:24,800 --> 00:27:27,450 .من با کلمات بازي نميکردم 269 00:27:28,460 --> 00:27:32,170 مهم ترين چيزي که ميخوام .شماييد ، اعليحضرت 270 00:27:32,550 --> 00:27:34,950 براي اينکه شما طرف من باشيد 271 00:27:34,950 --> 00:27:41,830 حاضرم از شر هر چيزي که مانع اين .همراهي ميشه ، خلاص بشم، يکي يکي 272 00:27:42,360 --> 00:27:46,360 برام مهم نيست، ميخواد دکتر باشه يا .محافظ سلطنتي 273 00:27:46,360 --> 00:27:49,420 ... اينکه ميگين طرف شما باشم 274 00:27:49,420 --> 00:27:56,170 يعني اينکه تبديل به امپراتوري بشم که هر کاري شما خواستين، انجام بدم؟ 275 00:27:57,970 --> 00:28:01,430 .کمي...فرق ميکنه 276 00:28:02,740 --> 00:28:06,460 چيزي که من به دنبالشم .قلب شماست 277 00:28:06,460 --> 00:28:08,880 .داشتن محبت کسي که ميخوام داشته باشم 278 00:28:08,880 --> 00:28:12,050 خر چي بدست آوردن چيزي که ميخوام سخت تر باشه، بيشتر براي بدست آوردنش .وسوسه ميشم 279 00:28:12,050 --> 00:28:18,110 جمع کردن قلب ديگران ، تنها .لذت زندگي منه 280 00:28:18,110 --> 00:28:19,710 گفتين قلب؟ 281 00:28:23,780 --> 00:28:26,960 کجاش خنده داشت؟ 282 00:28:29,350 --> 00:28:31,680 .بياين انجامش بديم - ...منظورتون - 283 00:28:31,680 --> 00:28:37,700 .بياين ببينيم کي ميتونه قلب ها رو تسخير کنه چطوره اول از دکتر شروع کنيم؟ 284 00:28:39,020 --> 00:28:42,630 به نظرتون چقدر زمان لازم دارين تا قلبشو بدست بيارين؟ 285 00:28:42,630 --> 00:28:45,100 ...خب - هفت روز کافيه؟ - 286 00:28:45,100 --> 00:28:48,290 ...هفت روز 287 00:28:48,290 --> 00:28:50,080 .کفايت ميکنه 288 00:28:51,660 --> 00:28:53,360 .ميتوني با خودت ببريش 289 00:28:53,360 --> 00:28:58,510 اگه بتوني تو اين 7 روز قلبشُ به دست .بياري ، ميشه مال خودت 290 00:28:59,890 --> 00:29:03,450 ...ولي اگه شکست بخوري - ...اگه شکست بخورم - 291 00:29:03,690 --> 00:29:10,170 کوچکترين صدمه اي بهش نميزني و بدون اينکه يک مو هم از سرش کم شده باشه ، با احترام .برش ميگردوني 292 00:29:15,210 --> 00:29:19,990 هنوز مطمئن نشدي؟ - .فرمانتونُ شنيدم - 293 00:29:37,920 --> 00:29:41,140 .معذرت ميخوام ...فقط ميخواستم 294 00:29:48,350 --> 00:29:51,130 .بدن فرمانده خيلي سرده 295 00:29:51,130 --> 00:29:52,670 نبضش ضعيفه 296 00:29:52,670 --> 00:29:54,550 دکتر جانگ کجاست؟ 297 00:29:54,550 --> 00:29:57,740 .خيلي وقته که براي معاينه ي بيماران رفته 298 00:30:00,750 --> 00:30:02,190 نميخواين هيچ کاري بکنين؟ 299 00:30:02,190 --> 00:30:06,950 .نيمشه که هيچ کاري نکنين ...دارويي ، درماني ، چيزي 300 00:30:07,420 --> 00:30:09,060 ميخواين لوازم جراحيتونُ بيارم؟ 301 00:30:09,060 --> 00:30:11,400 .تقريبا همه شونو استريل کردم 302 00:30:11,400 --> 00:30:15,580 کاش يه دستگاه نشان دهنده ي ضربان قلب و فشار اکسيژن .و تنفس مصنوعي داشتم 303 00:30:15,780 --> 00:30:17,120 چي دارين ميگين؟ 304 00:30:17,120 --> 00:30:20,050 دارم ميگم که هيچ امکاناتي ندارم .ديگه کاري از دستم ساخته نيست 305 00:30:20,050 --> 00:30:24,260 .ولي شما اويي سئوني - .شما منو اينجوري صدا ميزنين - 306 00:30:24,690 --> 00:30:27,500 .من که همچين ادعايي نکردم 307 00:30:38,280 --> 00:30:39,950 .هي 308 00:30:41,580 --> 00:30:46,790 من يه جورايي حرفاي تو و امپراتورُ .يواشکي شنيدم 309 00:30:47,860 --> 00:30:53,400 ميدونم چه زندگي غير منصفانه اي .تو اين دنياي غير منصف داشتي 310 00:30:54,070 --> 00:30:58,760 .و ميدونم که به همين خاطره که اينجوري رواني شدي 311 00:31:01,040 --> 00:31:04,340 .ولي ، تو که تنها نيستي 312 00:31:04,870 --> 00:31:07,340 .هر کسي زندگي خودشو داره 313 00:31:09,350 --> 00:31:11,700 با اينحال تمام تلاششونُ براي .زندگي کردن به کار ميگيرن 314 00:31:14,600 --> 00:31:17,700 ...چون 315 00:31:19,720 --> 00:31:21,480 ...چون 316 00:31:32,550 --> 00:31:35,350 !ايست قلبي 317 00:32:33,130 --> 00:32:35,560 .بس کنيد .ديگه نفس نميکشه 318 00:32:35,560 --> 00:32:38,440 .نميتوني همچين کاري بکني !نبايد جايي بري 319 00:32:38,930 --> 00:32:41,080 .تو بودي که منو آوردي اينجا 320 00:32:41,080 --> 00:32:45,370 از اون گذشته ، من بودم که با شمشير ! مجروحت کردم .نبايد بميري 321 00:32:45,370 --> 00:32:47,670 .نبايد همچين اتفاقي بيوفته 322 00:32:48,990 --> 00:32:54,520 مگه بهم نگفتي کنارت بمونم تا بتوني ازم مراقبت کني؟ 323 00:32:55,310 --> 00:32:58,690 .براي همينه که اين همه راهُ اومدم 324 00:33:34,600 --> 00:33:37,450 .خودت گفتي که ازم مراقبت ميکني 325 00:34:07,780 --> 00:34:11,600 . برگشته .داره نفس ميکشه 326 00:34:37,990 --> 00:34:39,740 .عليا حضرت 327 00:34:42,530 --> 00:34:44,230 .عليا حضرت 328 00:34:45,840 --> 00:34:47,720 !عليا حضرت 329 00:34:49,700 --> 00:34:52,170 !نبايد اين کارُ بکنيد، عليا حضرت 330 00:34:52,170 --> 00:34:54,460 .عليا حضرت دارين چيکار ميکنين؟ 331 00:34:57,500 --> 00:35:00,970 اعليحضرت، ميتونم ازتون سوالي بپرسم؟ 332 00:35:01,340 --> 00:35:03,560 اگه بگم نه ، از اينجا ميرين؟ 333 00:35:09,520 --> 00:35:11,990 شما بهش اجازه دادين که اويي سئونُ با خودش ببره؟ 334 00:35:12,960 --> 00:35:15,630 واقعا دادينش به گي چئول؟ 335 00:35:17,740 --> 00:35:26,140 .اينجا کاخه. نبايد اينجوري خطابش کنيد .بايد بگين جناب دئوک سونگ 336 00:35:26,950 --> 00:35:30,270 .دکتر بايد چويي يانگُ درمان کنه و نجاتش بده 337 00:35:30,980 --> 00:35:33,680 .ميدونم - .نه ، نميدونيد - 338 00:35:40,300 --> 00:35:45,470 .شما به عنوان يه شاهزاده تربيت شديد پس چرا آداب معاشرتُ رعايت نميکنيد؟ 339 00:35:45,470 --> 00:35:53,780 شما ، آداب معاشرت براي شما مهم تر از زير دستان ناچيز من هستن، مگه نه؟ 340 00:35:54,400 --> 00:35:59,790 تو کدوم آداب معاشرتي آموزش ميدن که براي نجات زندگي خودت ، افرادتُ قرباني کني؟ 341 00:36:17,760 --> 00:36:20,290 من کي هستم؟ 342 00:36:21,510 --> 00:36:23,210 ...من 343 00:36:24,560 --> 00:36:26,040 کي هستم؟ 344 00:36:39,710 --> 00:36:43,730 هميشه رفتار واقعيتون همينطور گستاخانه بوده؟ 345 00:36:43,730 --> 00:36:46,060 ...يا فقط با من اينجوري رفتار ميکنيد 346 00:36:46,060 --> 00:36:50,860 چون شما شاهزاده ي يواني هستيد و من فقط يک فرمانرواي ضعيف براي کشور گوريو؟ 347 00:36:50,860 --> 00:36:55,270 نميدونيد؟ - . نميدونم ، جوابمو بده - 348 00:36:56,730 --> 00:37:03,280 وقتي که شکارچي دنبال قرقاول ميکنه قرقاول سرشُ ميبره تو خاک و فکر ميکنه .که هيچ کي نميتونه ببيندش 349 00:37:03,830 --> 00:37:08,230 شما اعليحضرت...مگه شما يه قرقاول تو صحرايين؟ 350 00:37:09,530 --> 00:37:10,630 چي؟ 351 00:37:10,630 --> 00:37:16,370 يعني واقعا نميدونيد که کي طرف شماست و براي نجات اين کشور بايد از چه کساني حمايت کنيد؟ 352 00:37:16,980 --> 00:37:20,800 اگه بذارين گي چئول، دکترُ با خودش ببره و ،چويي يانگ بميره 353 00:37:20,800 --> 00:37:22,710 ديگه کي کنارتون ميمونه؟ 354 00:37:23,830 --> 00:37:29,380 پس ميخواين بگين به خاطر نگرانيتون در مورد من ، باعجله خودتونُ به اينجا رسونديد؟ 355 00:37:30,550 --> 00:37:36,430 شنيدم که چند روز پيش، چويي يانگُ .مخفيانه به اتاق خودتون احضار کردين 356 00:37:37,660 --> 00:37:40,820 اونم به خاطر من بوده؟ 357 00:37:58,600 --> 00:38:04,170 نميدونستم که اينقدر نسبت به کارهاي من .کنجکاو هستيد 358 00:38:04,170 --> 00:38:07,200 شايد به خاطر اينکه با لهجه ي مردم گوريو آشنايي ندارين ، جواب منو نميدين؟ 359 00:38:08,090 --> 00:38:14,460 ازتون پرسيدم که آيا به خاطر نگرانيتون در مورد من بوده که چويي يانگُ مخفيانه به !اتاقتون احضار کردين؟ 360 00:38:14,460 --> 00:38:19,760 .عاليجناب، اگر شما سقوط کنيد منم سقوط ميکنم .اگر آبروي شما لگد مال بشه آبروي منم لگد مال ميشه 361 00:38:19,760 --> 00:38:21,070 ... معلومه که 362 00:38:22,970 --> 00:38:25,630 .نگران شما هستم ، اعليحضرت 363 00:38:25,630 --> 00:38:30,940 اينقدر نگران بودم که نتونستم تو اتاق خودم طاقت بيارم، براي همين با عجله خودمُ به اينجا .رسوندم 364 00:38:33,010 --> 00:38:36,410 و قوانينُ زير پا گذاشتم و اينجوري .باهاتون صحبت کردم 365 00:38:39,500 --> 00:38:43,680 ظاهرا به جاي اشتباهي اومدم و .سوال اشتباهي ازتون پرسيدم 366 00:38:47,910 --> 00:38:49,470 ...ديگه هيچوقت 367 00:38:51,010 --> 00:38:55,200 .سراغتون نميام و سوالي ازتون نميپرسم 368 00:38:58,010 --> 00:39:01,120 .پس لطفا جسارت منو ببخشيد 369 00:39:26,770 --> 00:39:29,250 اويي سئون کجاست؟ 370 00:39:36,510 --> 00:39:37,690 .برين کنار 371 00:39:37,690 --> 00:39:41,690 ورود به اين محدوده به دستور امپراتور . ممنوع شده 372 00:39:41,990 --> 00:39:45,430 به چه جراتي سربازان شخصيتُ به اينجا آوردي؟ 373 00:39:45,430 --> 00:39:47,900 .به دستور امپراتور 374 00:39:47,900 --> 00:39:51,730 . من به دستور امپراتور براي بردن دکتر اومدم اون داخله؟ 375 00:39:54,390 --> 00:39:56,350 چه غلطي ميکنين؟ 376 00:39:56,350 --> 00:39:59,600 به چه جراتي جلوي ما رو ميگيرين؟ 377 00:39:59,600 --> 00:40:00,980 !از شر همه شون خلاص شين 378 00:40:03,590 --> 00:40:05,050 !دست نگه دارين 379 00:40:09,740 --> 00:40:12,960 .اويي سئون در حال مراقبت از بيمارشه 380 00:40:12,960 --> 00:40:15,270 ...به همين دليل - .گفتم که دستور امپراتوره - 381 00:40:15,270 --> 00:40:17,490 .پس دستور ايشونُ بهم نشون بدين 382 00:40:17,860 --> 00:40:20,570 چي؟ چي گفتي؟ 383 00:40:20,570 --> 00:40:24,640 .راست ميگه .ما هم از امپراتور دستور گرفتيم 384 00:40:24,640 --> 00:40:28,250 نميتونين بياين داخل، مگر اين که بهمون ثابت بشه که همراه با دستور .سلطنتي به اينجا اومدين 385 00:40:31,730 --> 00:40:34,860 شما ها از چيزي نميترسين ، مگه نه؟ 386 00:40:34,860 --> 00:40:39,870 افراد، دارين چيکار ميکنين؟ !گفتم از شرشون خلاص شين 387 00:41:09,780 --> 00:41:11,970 .لطفا برين داخل 388 00:41:11,970 --> 00:41:16,230 اون مرد هنوز زنده است !صبر کنيد! وقت استراحته 389 00:41:16,860 --> 00:41:22,060 من ميخوام اين مردُ که مجروح شده .معاينه کنم 390 00:41:22,060 --> 00:41:28,640 .تو ، اويي سئون .خوب به حرفهام گوش بده 391 00:41:28,640 --> 00:41:30,780 .باشه .حالا بعدا به حرفت گوش ميدم 392 00:41:30,780 --> 00:41:34,030 براي درمان بيماران اورژانسي .زمان خيلي مهمه 393 00:41:34,540 --> 00:41:40,210 شما که ميدونيد من يه دکترم ، مگه نه؟ شما که موقع جنگ يه دکترُ نميکشين؟ 394 00:41:40,210 --> 00:41:44,410 ميدونين صليب سرخ چيه؟ 395 00:41:51,530 --> 00:41:53,780 .بايد جلوي خون ريزيشُ بگيرم 396 00:41:53,780 --> 00:41:55,540 . لطفا اينجا رو فشار بده 397 00:42:03,040 --> 00:42:06,900 .فکر کنم ديگه وقت رفتن باشه .بلند شو 398 00:42:08,270 --> 00:42:11,820 اگه بلند نشم چي؟ 399 00:42:18,520 --> 00:42:20,190 !شمشيرتو بيار پايين 400 00:42:23,510 --> 00:42:25,120 !بيارش پايين 401 00:42:28,780 --> 00:42:31,250 .دستور سلطنتي دارن 402 00:42:32,170 --> 00:42:34,540 .اويي سئون 403 00:42:34,540 --> 00:42:37,480 .بايد همراهشون برين 404 00:42:38,950 --> 00:42:42,710 .بگيريدش 405 00:43:23,290 --> 00:43:27,290 .ديشب برادران گي چئول ، دکترُ با خودشون بردن 406 00:43:28,070 --> 00:43:32,550 به زور بردنش؟ 407 00:43:32,550 --> 00:43:35,970 بله ، کسايي که اونجا بودن که .همينو گفتن 408 00:43:37,290 --> 00:43:38,500 ميخوان بکشنش؟ 409 00:43:38,500 --> 00:43:44,310 اگه فکر کنن که به دردشون ميخوره ممکنه .تا مدتي زنده نگهش دارن 410 00:43:44,310 --> 00:43:47,780 ...اگه به دردشون نخوره 411 00:43:47,780 --> 00:43:50,220 ميکشنش؟ 412 00:43:52,860 --> 00:43:56,790 يعني چويي يانگ هم قراره بميره؟ 413 00:44:03,180 --> 00:44:05,130 .اعليحضرت 414 00:44:05,130 --> 00:44:12,280 هر دستوري که بهم بدين ، اطاعت ميکنم .حتي اگه خطرش بالا باشه .حاضرم جونمو به پاش بذارم 415 00:44:12,280 --> 00:44:17,470 حتي اگه لازم بشه تو خيابون ها ي پايتخت .خون به راه ميندازم تا اويي سئونُ برگردونم 416 00:44:17,980 --> 00:44:22,240 لطفا محافظين سلطنتي و سربازها رو .تحت فرمان من قرار بدين 417 00:44:22,240 --> 00:44:24,360 !ميتونم از پسش بربيام ، اعليحضرت 418 00:44:41,390 --> 00:44:43,000 !کاپيتان 419 00:44:45,430 --> 00:44:47,250 !کاپيتان 420 00:44:48,260 --> 00:44:49,570 ...نور 421 00:44:51,570 --> 00:44:53,520 .خيلي زياده 422 00:45:14,540 --> 00:45:18,200 پس همه چيو بهش گفتي؟ گفتي که گي چئول اويي سئونُ به زور برده؟ 423 00:45:18,200 --> 00:45:21,670 .ازم پرسيد مگه نبايد بهش ميگفتم؟ 424 00:45:21,670 --> 00:45:24,060 .کاپيتان خودش ازم پرسيد 425 00:45:31,280 --> 00:45:33,130 .يک روز کامل بيهوش بودي 426 00:45:33,130 --> 00:45:35,250 .قلبتم يه بار از کار ايستاد 427 00:45:35,250 --> 00:45:39,190 .اگه دکتر اينجا نبود ، شايد تا حالا مرده بودي 428 00:45:43,760 --> 00:45:47,700 .نبضت هنوز ضعيفه .بايد استراحت کني 429 00:45:49,830 --> 00:45:53,500 فقط وايستادين و بردنشُ تماشا کردين؟ 430 00:45:54,840 --> 00:45:59,050 .دستور سلطنتي داشتن - .بايد يه کاري ميکردين- 431 00:45:59,050 --> 00:46:03,430 ...بايد سوزني چيزي بهش ميزدي .يه بهانه اي جور ميکردي که نتونن ببرنش 432 00:46:11,310 --> 00:46:15,190 .محافظين سلطنتي بايد از امپراتور حمايت کنن ميخواي از دستور ايشون سرپيچي کني؟ 433 00:46:16,930 --> 00:46:23,880 .خودت ميدوني که انرژي زيادي ندارم .انرژيمو تلف نکن .لطفا برو کنار 434 00:46:28,100 --> 00:46:30,670 . اين بو وون دانه .فقط 3 تا قرص ازش مونده 435 00:46:31,640 --> 00:46:34,660 احتمالا براي يک روز ميتونن .سر پا نگهت دارن 436 00:46:35,850 --> 00:46:37,870 تا جايي که امکانش هست از انرژي .درونيت استفاده نکن 437 00:46:37,870 --> 00:46:43,900 .خيلي خطرناکه . ممکنه ديگه نتوني از قدرتت استفاده کني 438 00:46:45,170 --> 00:46:49,050 .عجب دکتري هستي .چقدر به بيمارت روحيه ميدي 439 00:46:53,310 --> 00:46:57,180 در حال حاضر جناب دئوک سونگ داره .دنبال توجيهي براي کارهاش ميگرده 440 00:46:58,030 --> 00:47:03,050 ميخواد ثابت کنه که اويي سئون از آسمان نيومده .و دليلي براي کشتنش پيدا کنه 441 00:47:03,550 --> 00:47:04,570 که چي؟ 442 00:47:04,570 --> 00:47:07,010 .ميخواد اونو در ملأ عام اعدام کنه 443 00:47:07,010 --> 00:47:10,190 و تو کسي هستي که ميتوني اين .ماجرا رو حل و فصل کني 444 00:47:10,190 --> 00:47:12,330 نقشه اي داري؟ 445 00:47:13,600 --> 00:47:16,450 چه نقشه اي؟ 446 00:47:16,450 --> 00:47:17,870 .حمله ي مستقيم 447 00:47:48,760 --> 00:47:53,760 چويي يانگ هستم ، براي ديدن عاليجناب دئوک سونگ .به اينجا اومدم 448 00:47:54,320 --> 00:48:00,440 مگه نگفتي که چويي يانگ قراره بر اثر بيماري اي چيزي بميره؟ 449 00:48:00,440 --> 00:48:02,130 .مطمئن نيستم ،اينطور شنيده بودم 450 00:48:02,130 --> 00:48:03,660 .اينطور شنيدي 451 00:48:03,660 --> 00:48:06,550 .شنيدم که اويي سئون از مرگ نجاتش داده 452 00:48:06,550 --> 00:48:12,610 مگه تو نگفتي که اويي سئون يه دکتر قلابيه .که حرفهاي بي معني ميزنه 453 00:48:12,610 --> 00:48:17,220 ولي حالا ميگي هر وقت که بخواد ميتونه يه نفرُ بکشه يا زنده کنه؟ 454 00:48:24,200 --> 00:48:27,580 حقيقت داره؟ 455 00:48:27,580 --> 00:48:32,380 راسته که ميگن از آسمان اومده و دکتر خداست؟ 456 00:48:32,380 --> 00:48:37,070 و واقعا يکي از شاگردان هواتاست؟ 457 00:48:37,070 --> 00:48:40,990 ...بهتون گفتم که امکانش نيست 458 00:48:41,680 --> 00:48:45,160 چويي يانگ تنها به اينجا اومده؟ - .بله - 459 00:48:45,160 --> 00:48:47,410 ...تو کشور به اين کوچيکي، گوريو 460 00:48:47,930 --> 00:48:57,530 زن ديگه اي وجود داره که جرات کنه ازم بپرسه چند سالمه و بدونه که چه زماني قراره بميرم؟ 461 00:48:57,530 --> 00:49:00,590 .سرورم، اون زن ديوانه است 462 00:49:00,590 --> 00:49:07,840 کدوم مرديه که جرات کنه تو چشماي من نگاه کنه و بهم بگه زانو بزنم و سرمُ خم کنم؟ 463 00:49:08,740 --> 00:49:13,990 در حال حاضر هردوتاشون اومدن به .اقامتگاه من 464 00:49:16,190 --> 00:49:20,670 ميخواين چويي يانگُ به حضورتون بيارم يا دستگيرش کنم؟ 465 00:49:21,500 --> 00:49:25,380 چرا؟ - ...براي اينکه - 466 00:49:26,230 --> 00:49:31,060 براي چي دستگيرش کنيم؟ .اينجوري که بهمون خوش نميگذره 467 00:49:45,260 --> 00:49:48,740 محافظ چويي يانگ به تنهايي به اقامتگاه .جناب دئوک سونگ رفته 468 00:49:50,470 --> 00:49:52,490 حالش چطور بود؟ 469 00:49:52,490 --> 00:49:57,060 پزشک سلطنتي ميگفت که باورش نميشده .بتونه روي پاهاش بايسته 470 00:49:57,060 --> 00:49:59,940 با اين وجود ، به اقامتگاه گي چئول رفته؟ 471 00:49:59,940 --> 00:50:04,110 وقتي که دکتر ازش پرسيده چه نقشه اي داره .گفته حمله ي مستقيم 472 00:50:04,330 --> 00:50:06,560 .حتما داره بهم ميخنده 473 00:50:07,650 --> 00:50:13,560 به مني که از سياست و حيله براي پيشبرد .کارهام استفاده ميکنم ، ميخنده 474 00:50:14,950 --> 00:50:16,280 حمله ي مستقيم؟ 475 00:50:16,280 --> 00:50:19,130 بردن اويي سئون به اقامتگاه ايشون .دستور امپراتور بوده 476 00:50:19,310 --> 00:50:23,950 ولي اگر چويي يانگ براي برگردوندن دکتر به اونجا .رفته باشه به معني سرپيچي از فرمان امپراتوره 477 00:50:24,770 --> 00:50:27,600 ميخواين دست روي دست بذارين و فقط نظاره گر باشيد؟ 478 00:50:31,750 --> 00:50:33,990 .من بهش اعتماد دارم 479 00:50:35,320 --> 00:50:38,040 .حتي مستقيما گفتم که بهش اعتماد دارم 480 00:50:39,060 --> 00:50:40,990 .ولي اون به من اعتماد نداره 481 00:50:40,990 --> 00:50:42,230 .اعليحضرت 482 00:50:42,230 --> 00:50:45,680 شاهزاده خانم هم با عجله به سراغم مياد و با صداي بلند باهام حرف ميزنه ، چون بهم اعتماد .نداره 483 00:50:45,990 --> 00:50:50,230 چويي يانگ با به خطر انداختن زندگيش به اقامتگاه .گي چئول ميره ، چون به من اعتماد نداره 484 00:50:50,830 --> 00:50:53,850 بدون اينکه حتي يک کلمه هم . در اين مورد به من بگه 485 00:50:53,850 --> 00:50:59,230 اعليحضرت ، لطفا به خاطر گوريو .به خودتون مسلط باشيد 486 00:51:00,160 --> 00:51:02,430 حتما با خودش فکر کرده ارزش نداره .بخواد به من بگه 487 00:51:02,980 --> 00:51:06,740 .امپراتورش ، يه بزدل منفوره بي شرمه 488 00:51:06,740 --> 00:51:07,900 .حتما از امپراتورش انتظار چينين کاري نداشته 489 00:51:07,900 --> 00:51:14,640 حتي اگه امپراتورم بهشون بگه که دليلي .براي اين کارش داره هم باورشون نميشه 490 00:51:14,640 --> 00:51:16,790 .اعليحضرت 491 00:51:20,030 --> 00:51:23,250 .دو چي - .بله اعليحضرت - 492 00:51:24,260 --> 00:51:26,290 .اين تختي که من روش نشستم 493 00:51:28,450 --> 00:51:30,420 .اين امپراتوري که من هستم 494 00:51:32,050 --> 00:51:39,610 چطور بايد ازش حفاظت کنم ، وقتي هيچ کسي نيست که باورم داشته باشه؟ 495 00:51:40,050 --> 00:52:40,610 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 496 00:53:03,540 --> 00:53:06,690 ...اوه خداي من حالا بايد چيکار کنم؟ 497 00:53:06,690 --> 00:53:11,320 گول نخوردي؟ شبيه زني نبودم که دنبالش اومدي؟ 498 00:53:11,320 --> 00:53:15,160 زني که من ميشناسم ، وقتي منتظره .نميتونه آروم سرجاش بشينه 499 00:54:36,730 --> 00:54:39,010 مگه نگفتي که اين بچه قدرت خاصي داره؟ 500 00:54:39,640 --> 00:54:41,670 .معلومه . يکي از اعضاي جئو گول دائه بوده 501 00:54:41,670 --> 00:54:45,190 ولي اينجوري که معلومه فقط از شمشيرش .ميتونه استفاده کنه 502 00:54:45,190 --> 00:54:50,380 بر اساس شايعاتي که پخش شده نزديک بوده بميره ، حتما به همين دليله که .الان در شرايط خوبي نيست 503 00:54:50,380 --> 00:54:52,850 به ايوم جا بگو که از قدرتش عليه .چويي يانگ استفاده کنه 504 00:54:54,320 --> 00:54:57,960 .زود باش - .سرورم ، نميتونم - 505 00:55:00,040 --> 00:55:03,820 خودتون ديدين که تمام گربه ها و پرنده هاي اطراف چون ايوم جا ،موقعي که فلوت ميزنه .ميميرن 506 00:55:03,820 --> 00:55:08,960 هنوز به مرحله اي نرسيده که از اين فاصله .بتونه فقط يک نفرُهدف قرار بده 507 00:55:09,770 --> 00:55:13,610 ...هر روز داره تمرين ميکنه ولي 508 00:55:15,770 --> 00:55:59,610 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 509 00:56:23,130 --> 00:56:25,730 .قدرت نوره 510 00:56:25,730 --> 00:56:29,560 .اون ميتونه از قدرت نور استفاده کنه 511 00:57:20,760 --> 00:57:24,600 لطفا به ما اجازه بدين که حداقل يک تيم .از محافظانُ يه اقامتگاه گي چئول بفرستيم 512 00:57:25,280 --> 00:57:28,040 .بهمون اجازه بدين که بريم و به فرمانده مون کمک کنيم 513 00:57:28,040 --> 00:57:29,750 .اجازه نميدم 514 00:57:30,960 --> 00:57:35,620 من 7 ساله که دارم به عنوان معاون فرمانده .خدمت ميکنم 515 00:57:35,620 --> 00:57:45,160 تو اين 7 سال ، فرمانده ي محافظين سلطنتي از هيچ تلاشي براي .محافظت از امپراتور گوريو دريغ نکرده 516 00:57:45,160 --> 00:57:49,520 !شما ميدونيد که تا چه اندازه بهتون وفاداره 517 00:57:51,310 --> 00:57:52,990 .برين بيرون 518 00:57:52,990 --> 00:57:58,470 .حتما دليلي براي نديده گرفتن فرمان شما داشته 519 00:57:59,140 --> 00:58:02,940 بايد زندگيشو نجات بدين تا بتونين .دليلشُ بشنوين 520 00:58:02,940 --> 00:58:06,560 ...براي همين - .وو دال چي نبايد از فرمان من سرپيچي ميکرد - 521 00:58:07,680 --> 00:58:09,980 .نبايد - .اعليحضرت - 522 00:58:09,980 --> 00:58:12,900 .خواهش ميکنيم - .اعليحضرت - 523 00:58:12,900 --> 00:58:15,170 !اعليحضرت 524 00:58:15,990 --> 00:58:20,280 حالا ديگه به جاي اطاعت از دستورات ميخواين از مغزتون استفاده کنيد؟ 525 00:58:20,280 --> 00:58:23,340 من ، امپراتور شما ، خودم شخصا فرمان .فرستادن دکترُ به اقامتگاه گي چئول صادر کردم 526 00:58:23,340 --> 00:58:25,990 .همه ي شما به وضوح فرماني رو که صادر کردم ، شنيديد 527 00:58:25,990 --> 00:58:29,420 ولي حالا ميخواين براي برگردوندش اقدام کنيد؟ 528 00:58:29,420 --> 00:58:31,720 ...ما فقط ميخوايم براي کمک به فرمانده 529 00:58:31,720 --> 00:58:37,160 اين کارتون به معناي سرپيچي از فرمان منه .و فقط با مرگتون ميتونيد جبرانش کنيد 530 00:58:37,160 --> 00:58:40,500 .حالا، فقط يک راه براي نجات فرمانده تون داريد 531 00:58:40,500 --> 00:58:43,440 شما از فرمان من آگاهيد ولي .چويي يانگ بي اطلاع بوده 532 00:58:43,440 --> 00:58:46,850 .براي همين نميتونيد به کمکش برين 533 00:58:46,850 --> 00:58:48,300 چرا؟ 534 00:58:49,420 --> 00:58:57,350 چون هيچکدوم از شما از ديروز به بعد .چويي يانگُ نديده و از محلش اطلاعي نداره 535 00:58:58,640 --> 00:59:00,620 هنوزم متوجه حرفم نشديد؟ 536 00:59:09,150 --> 00:59:10,690 .از اين طرف 537 01:00:03,180 --> 01:00:05,180 .رواني 538 01:00:05,180 --> 01:00:07,000 .معذرت ميخوام که دير کردم 539 01:00:13,270 --> 01:00:14,440 .تو زنده اي 540 01:00:15,120 --> 01:00:17,620 حالتون خوبه؟ 541 01:00:21,400 --> 01:00:23,600 .فعلا که تب نداري 542 01:00:23,960 --> 01:00:26,560 .زنده موندي، رواني 543 01:00:26,560 --> 01:00:32,770 .من از مرگ برگردوندمت .ولي فعلا اينجا گرفتار شدم 544 01:00:33,340 --> 01:00:34,550 .ميدونم 545 01:00:34,550 --> 01:00:38,360 .ديشب به زور آوردنم اينجا و حبسم کرن 546 01:01:03,480 --> 01:01:07,350 .محافط چويي يانگ - .از ملاقات مجددتون خوشوقتم - 547 01:01:09,250 --> 01:01:11,780 .و تو 548 01:01:12,850 --> 01:01:16,510 .امپراتور لقب اويي سئون به ايشون دادن 549 01:01:16,510 --> 01:01:19,060 .بهتره محترمانه با ايشون برخورد کنيد 550 01:01:20,200 --> 01:01:25,150 آخرين باري هم که همديگه رو ديديم !خيلي به آداب و رسوم اهميت ميدادي 551 01:01:25,150 --> 01:01:30,520 هنوزم همونطوري؟فکر ميکني که با نزاکت رفتار کردن از جونت مهم تره؟ 552 01:01:30,520 --> 01:01:37,710 معلومه که نه ، من فقط دارم دنبال جور کردن .بهانه براي خريدن زمان ميگردم 553 01:01:38,590 --> 01:01:40,590 براي چي؟ 554 01:01:40,590 --> 01:01:44,670 دارم به پيدا کردن راه فراري به همراه اين شخصي که پشت .سرمه فکر ميکنم 555 01:01:45,670 --> 01:01:49,730 يعني ميخواي همه ي ما رو دور بزني و فرار کني؟ 556 01:01:50,070 --> 01:01:52,460 با اون زن؟ 557 01:01:54,130 --> 01:01:55,180 نميتونم؟ 558 01:01:55,180 --> 01:02:00,820 نکنه چند تا از افرادتو اطراف خونه و روي سقف اينجا پنهان کردي؟ 559 01:02:00,820 --> 01:02:06,500 نه ، چينين کاري نکردم . من شخصا به اينجا اومدم .و امپراتور از اقدام من اطلاعي ندارن 560 01:02:06,500 --> 01:02:10,590 محافظين سلطنتي نميتونن بدون دستور شخص .امپراتور حرکتي انجام بدن 561 01:02:10,590 --> 01:02:13,970 .شخصا به اينجا اومدي يعني چي؟ 562 01:02:13,970 --> 01:02:17,810 مگه معني شخصا رو نميدونين؟ 563 01:02:18,490 --> 01:02:20,720 ...من شخصا 564 01:02:24,410 --> 01:02:27,700 به اينجا اومدم ، چون به اين زني که .پشت سرم ايستاده ، علاقه مندم 565 01:02:36,300 --> 01:02:38,480 الان چي گفتي؟ 566 01:02:38,480 --> 01:02:44,710 کسي که بهش علاقه دارم ، به زور به يه .مکان ديگه منتقل ميشه چطور ميتونم کاري در قبالش انجام ندم؟ 567 01:02:44,710 --> 01:02:47,980 .به همين دليله که به اينجا اومدم 568 01:02:47,980 --> 01:02:54,780 پس بهترنيست قبل از اينکه افراد بيشتري صدمه ببينن، بهمون اجازه بدين که از اينجا بريم؟ 569 01:03:08,790 --> 01:03:35,680 بزرگترين مرجع دانلود و ترجمه ي فيلم و سريال هاي کره اي FOrum.KOreanDream.in 570 01:03:36,440 --> 01:03:44,350 پس نميدونين که دکتر و چويي يانگ کجان؟ با کي ان؟ چيکار ميکنن؟ 571 01:03:44,350 --> 01:03:48,300 .بايد منتظرشون بمونيد .نميدونم چيکار ميکنن 572 01:03:48,300 --> 01:03:51,510 .ملکه از کاخ خارج شدن - چرا؟ - 573 01:03:51,510 --> 01:03:57,150 .ايشون گفتن که به اقامتگاه گي چئول ميرن - .ميري اونجا و به سلامت برشون ميگردوني - 574 01:03:57,150 --> 01:04:00,430 پس بهم علاقه داري؟ - .دليلي براي گفتن اين حرف داشتم - 575 01:04:00,430 --> 01:04:01,840 ...براي همين - .باشه ، باشه - 576 01:04:02,950 --> 01:04:06,510 .من وانمود ميکنم که هيچ چي نشنيدم .ولي همه چيو شنيدم 577 01:04:06,510 --> 01:04:10,010 تو اصلا اسم منو ميدوني؟ .اسمم ايون سوئه ، يو ايون سو