1
00:00:01,000 --> 00:00:12,500
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
2
00:00:12,590 --> 00:00:15,610
تا حالا چنين اتفاقي براي هيچ امپراتوري در تاريخ گوريو رخ نداده
3
00:00:15,610 --> 00:00:21,820
حتي اگه تمام درباريان هم شما رو به عنوان امپراتور قبول نداشه باشن ، باز هم اين کارشون درست نيست
4
00:00:29,380 --> 00:00:32,940
تب داري ، مگه نه؟
.ممکنه از علايم عفونت خوني باشه
5
00:00:34,730 --> 00:00:38,830
.نمير
.اين دستور ملکه است
6
00:00:38,830 --> 00:00:43,280
تو اين دنيا فقط يک نفره که
.ميتونم بهش اعتماد کنم
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,710
اون شخص شماييد ، کاپيتان.
8
00:00:45,710 --> 00:00:50,310
برگردوندن شما از يوان ، آخرين
.ماموريت من بوده
9
00:00:50,310 --> 00:00:55,950
تو اين نامه نوشته شده اگر ماموريتمُ به اتمام
برسونم ميتونم به عنوان يکي فرد عادي
.خارج از کاخ زنديگ کنم
10
00:00:55,950 --> 00:01:03,140
اگه بتوني اين ماموريتو به سرانجام برسوني، اون وقت
.درموردش فکر ميکنم
11
00:01:03,140 --> 00:01:07,560
!جناب دئوک سيونگ، کي چول
.فرمان سلطنتي براي شما ارسال شده
12
00:01:07,560 --> 00:01:15,370
پس بهتره آداب حضور در مقابل
،امپراتورُ به جا بيارين
بهتره زانو بزنيد،دستهاتونُ
.روي زمين بذارين و سرتونُ پايين بيارين
13
00:01:15,370 --> 00:01:20,220
.کمک زيادي بهت نميکنه ولي براي الان خوبه
14
00:01:22,660 --> 00:01:24,620
.بايد اونو داشته باشم
15
00:01:24,620 --> 00:01:29,300
اون يکي از اعضاي جئو گول دائه بوده
.هر چي که خواست بهش بدين
16
00:01:29,300 --> 00:01:33,030
.ازتون ميخوام که اويي سئون اين کشور باشيد
17
00:01:33,030 --> 00:01:36,610
شما امپراتور گونگ مين هستيد؟
شاهزاده نو گوک؟
18
00:01:36,610 --> 00:01:42,210
منم واسه خودم يه حاميِ خوب دارم
!اگه ميخواي بدوني کيه، بايد بگم شخص امپراتوره
19
00:01:42,210 --> 00:01:44,440
هي؟
20
00:01:45,140 --> 00:01:46,630
سلام؟
21
00:01:46,630 --> 00:01:49,820
ميخواد که زنده بمونه؟
22
00:01:49,820 --> 00:01:55,000
ميخوام به کاخ برم. به درباريان اعلام کنيد که
.فردا براي ديدن امپراتور به کاخ ميرم
23
00:02:05,060 --> 00:02:09,040
اعليحضرت، من عاليجناب دئوک سئونگ
.گي چئول هستم
24
00:02:09,450 --> 00:02:13,810
راهي طولاني رو براي ديدن
.شما به اينجا اومدم
25
00:02:14,690 --> 00:02:18,850
بگذريم، اين شايعات چيه که پخش شده؟
26
00:02:20,210 --> 00:02:23,810
.دروازه ي آسمان.دکتر خدا
27
00:02:25,730 --> 00:02:27,690
اويي سئون؟
28
00:02:28,490 --> 00:02:33,100
ميدونم که شما جوانيد و 10 سال
،در يوان زندگي کرديد
29
00:02:33,100 --> 00:02:37,700
.براي همين چيزي از سياست نميدونيد
30
00:02:38,260 --> 00:02:41,270
.ولي شما امپراتور گوريو هستيد
31
00:02:43,970 --> 00:02:45,870
...کدوم آدم رذلي
32
00:02:50,390 --> 00:02:56,470
اين افسانه هاي مسخره رو براي امپراتور
تعريف کرده؟
33
00:03:02,940 --> 00:03:05,580
کار اين جادوگر بوده؟
34
00:03:07,260 --> 00:03:08,580
.تو .جوابمو بده
35
00:03:08,580 --> 00:03:13,280
تو يه جادوگري که خودتو به شکل
.يک زن در آوردي
36
00:03:14,930 --> 00:03:19,110
اگه از اينجا فرار کنين، حکم مرگ خودتُونُ امضا کردين
37
00:03:19,110 --> 00:03:24,120
...واقعا ميخواد-
!گفتم ، جوابمو بده -
38
00:03:31,850 --> 00:03:34,970
.بسيار خب، جناب دئوک سونگ
39
00:03:35,380 --> 00:03:40,110
موقعي که در يوان اقامت داشتم
.ملکه گي حرفهاي زيادي در مورد شما بهم گفتن
40
00:03:41,540 --> 00:03:46,930
ميدونم که به خاطر شما و ايشونه که
.من الان امپراتورم
41
00:03:49,040 --> 00:03:52,070
شما چيزي در مورد من ميدونيد؟
42
00:03:52,070 --> 00:03:55,380
موقعي که ميخواستيم يوانُ ترک کنيم
ملکه گي بهم گفت که
43
00:03:56,330 --> 00:04:02,230
اگر به گوريو برگردم ،جناب دئوک سونگ
.از من حمايت خواهند کرد
44
00:04:02,850 --> 00:04:06,060
.پس نيازي نيست نگران چيزي باشم
45
00:04:07,270 --> 00:04:15,090
و اگه ايشون گستاخي کردن و يا به محل
جلوس امپراتور نزديک شدن،جاي تعجب نيست
46
00:04:15,090 --> 00:04:23,230
و اگر درباريان از گستاخي ايشون به وحشت افتادن
.بهشون آرامش بده
47
00:04:28,600 --> 00:04:33,030
جناب دئوک سونگ، گي چئول،شما
.برادر ملکه گي هستيد
48
00:04:33,030 --> 00:04:39,620
ايشون گفتن که کارهاي شما به خاطر عدم
وفاداريتون نيست، بلکه به خاطر وفاداري
.بيش از حدتونه
49
00:04:41,590 --> 00:04:48,150
شاهد باشيد، ايشون به اين دليل که بيش از حد
.نگران من بودن به اينجا اومدن
50
00:04:48,150 --> 00:04:50,380
.شاهد وفاداري ايشون باشيد
51
00:04:58,910 --> 00:05:07,460
پس يعني شما واقعا باور داريد که اون
چيز از آسمان اومده؟
52
00:05:09,370 --> 00:05:11,700
واقعا باور کرديد؟
53
00:05:11,700 --> 00:05:14,430
.من باور دارم
54
00:05:16,610 --> 00:05:21,360
...من ، ملکه ي گوريو و شاهزاده ي يوان
55
00:05:22,460 --> 00:05:27,990
در راه سفر به گوريو مورد حمله چند آدم کش
.قرار گرفتم و نزديک بود که سرمُ از دست بدم
56
00:05:36,820 --> 00:05:39,800
.ولي اويي سئون زندگي منو نجات داد
57
00:05:41,180 --> 00:05:49,860
تو اين دنيا ميتونيد کسيو با اين تواناييها
پيدا کنيد؟
58
00:05:52,830 --> 00:05:54,990
شما بايد مثل کسي که از آسمان اومده
.رفتار کنيد
59
00:05:55,750 --> 00:05:57,730
حالا بايد چيکار کنم؟
60
00:06:00,380 --> 00:06:05,350
.نترسيد، خودتونُ نبازيد
61
00:06:06,610 --> 00:06:08,660
فقط کافيه مثل کسي که از آسمان
.اومده رفتار کنين
62
00:06:10,690 --> 00:06:15,200
.عجب امپراتور جوان و بينوايي
63
00:06:15,200 --> 00:06:19,710
.و ملکه
64
00:06:21,300 --> 00:06:24,280
کي باعث شده که شما اين حرفها رو
باور کنيد؟
65
00:06:24,280 --> 00:06:26,830
کار اون محافظتون ، چويي يانگه؟
66
00:06:29,620 --> 00:06:37,100
اون بوده که اين زنُ همراه خودش آورده
و ادعا کرده که از آسمان اومده؟
67
00:06:38,800 --> 00:06:42,060
.اين حرفيه که به گوش من رسيده
68
00:06:43,380 --> 00:06:45,390
کار خودش بوده؟
69
00:06:50,620 --> 00:06:52,840
الان کجاست؟
70
00:06:53,260 --> 00:06:57,870
همين الان اين رذل پست فطرت ناسپاسُ
.احضار کنيد
71
00:06:58,750 --> 00:07:01,300
.نميتونيد اين کارُ بکنيد
72
00:07:02,880 --> 00:07:05,230
انگار اين جادوگر زبان ما رو هم بلده؟
73
00:07:05,230 --> 00:07:11,090
.اوم...محافظ چوي يانگ بيمار منه
74
00:07:11,530 --> 00:07:16,940
من دکترشم ، هيچ کس بدون اجازه ي من نميتونه
.اونو منتقل کنه
75
00:07:17,390 --> 00:07:20,560
.ميدونين که
چي؟-
76
00:07:21,250 --> 00:07:22,840
.جادوگر
77
00:07:24,160 --> 00:07:28,220
چي گفتي؟-
چطور جرات ميکني اينجوري با من حرف بزني-
78
00:07:28,220 --> 00:07:30,480
.مواظب حرف زدنت باش
79
00:07:30,480 --> 00:07:33,350
!تو کي هستي که به من ميگي جادوگر
80
00:07:35,820 --> 00:07:37,620
.اوه خداي من
81
00:07:38,740 --> 00:07:44,350
جناب، من نميدونم که چرا در حال حاضر
.تو چنين دنياي مسخره اي هستم
82
00:07:45,200 --> 00:07:47,640
ولي تو حق نداري منو اينجوري
.صدا کني
83
00:07:48,340 --> 00:07:50,960
چند سالته ؟-
چ...چي؟-
84
00:07:50,960 --> 00:07:54,420
شايد شما متوجه نشيد ولي من يکي از
.جراحان پلاستيک گنگام هستم
85
00:07:54,420 --> 00:08:02,480
معنيش اينه که من در ماه حداقل با 2 تا بيمار
.پست فطرت شبيه تو برخورد دارم
86
00:08:04,130 --> 00:08:08,000
فکر ميکني ساکت نشستم ،چون
بلد نيستم بهت ناسزا بگم؟
87
00:08:08,000 --> 00:08:14,460
فقط به خاطر حضور امپراتوره که
.به روت نياوردم
88
00:08:14,460 --> 00:08:17,380
.بهتره همينجا تمومش کنيم
89
00:08:19,730 --> 00:08:25,340
اعليحضرت،من در حال درمان بيمارم بودم
اجازه مرخصي ميفرماييد؟
90
00:08:26,820 --> 00:08:29,210
.ميتونيد بريد ، اويي سئون
91
00:08:31,490 --> 00:08:36,070
.ترسونديم-
اي جادوگر، دلت ميخواد بميري؟
92
00:08:38,960 --> 00:08:42,840
اعليحضرت ،شما گفتيد که اسم اين آقا
گي چئوله ، درسته؟
93
00:08:47,260 --> 00:08:49,520
.حالا يادم اومد
94
00:08:49,520 --> 00:08:55,030
.گي چئول، ملکه گي و امپراتور گونگ مين
95
00:08:55,030 --> 00:08:57,280
.شما تو يکي از امتحان هام بودين
96
00:08:58,560 --> 00:09:02,480
.شايد بهم نخوره ولي دانش آموز زرنگي بودم
97
00:09:02,480 --> 00:09:06,540
.سلسله ي يوان ديگه زياد دوام نمياره
98
00:09:08,540 --> 00:09:15,210
...ت...تانگ ، يو، وون ، مينگ
...سرود ملي
99
00:09:15,210 --> 00:09:18,560
.آره ! بعدش سلسله ي مينگه
100
00:09:19,070 --> 00:09:23,220
سلسله ي يوان نابود ميشه و به جاش
.سلسله ي مينگ بر کشور حکومت ميکنه
101
00:09:23,980 --> 00:09:30,380
آره . درسته ! الان يادم اومد که
.گي چئول قراره چجوري بميره
102
00:09:31,440 --> 00:09:34,970
.ولي قرار نيست بهت بگم که چجوري ميميري
103
00:09:35,830 --> 00:09:39,240
.چون ازت متنفرم
104
00:09:40,970 --> 00:09:42,730
!هي، تو
105
00:09:42,730 --> 00:09:48,250
!گمشو
!برو به جهنم
106
00:10:10,950 --> 00:10:12,800
.کارت خوب بود
107
00:10:13,240 --> 00:10:17,430
.ولي خيلي زياده روي کردي
108
00:10:21,340 --> 00:10:24,540
پس يعني ميخواي درمانشُ از سر بگيري؟
109
00:10:24,540 --> 00:10:26,910
.نميخوام اينجا بمونم
110
00:10:27,570 --> 00:10:32,930
ديگه نا ندارم،و اون تنها کسيه که
.ميتونه منو برگردونه
111
00:10:34,180 --> 00:10:37,240
.پس هر جوري که شده بايد جونشو نجات بدم
112
00:10:37,790 --> 00:10:40,740
.بافت اطراف جراحتش از بين رفته
113
00:10:40,740 --> 00:10:43,360
.بايد دوباره زخمشُ بخيه بزنم
114
00:10:43,360 --> 00:10:46,160
.اگه زخمشُ بشکافم، چرکش بيرون مياد
115
00:10:46,160 --> 00:10:49,280
چِرک؟-
!منظورم عفونتشه
116
00:10:49,280 --> 00:10:52,860
.اين بخش به خاطر عفونت فاسد شده
117
00:10:53,300 --> 00:10:57,490
نميدونم عفونتش تا چه حد پيشرفت کرده
.ولي بايد بخشهاي فاسد شده رو جدا کنم
118
00:10:57,490 --> 00:11:03,120
فکر ميکنم اين گياه همون کار الکل
.در آسمان ها رو بکنه
119
00:11:03,120 --> 00:11:10,000
اگر از دم کرده ي اين گياه براي شستشوي زخم
.استفاده کنيم ميتونيم زخمُ ضد عفوني کنيم
120
00:11:10,000 --> 00:11:16,790
اينجوري زخمش پاک و تميز ميشه و
.بخش هاي فاسد پوستش جدا ميشه
121
00:11:26,850 --> 00:11:30,630
هنوز دوستش داري؟
122
00:11:36,130 --> 00:11:40,880
.آره...هنوز دوستش دارم
123
00:11:43,570 --> 00:11:45,760
.نميتونم بذارم بره
124
00:11:46,570 --> 00:12:23,760
اصفهان فيلم 09131084212
125
00:12:24,150 --> 00:12:25,660
.نميخواد نگران پشت سرت باشي
126
00:12:26,210 --> 00:12:28,940
.چون من هميشه هواتو دارم
127
00:12:39,770 --> 00:12:42,530
.هيچوقت از جلوي چشمم دور نشو
128
00:12:44,010 --> 00:12:46,330
.تا بتونم مراقبت باشم
129
00:12:47,010 --> 00:13:30,330
.:.: تــرجـــمـه و زيـرنـويـس : ســـــــبـــا :.:.
.:.: Saba_Movie@Yahoo.Com :.:.
130
00:14:14,070 --> 00:14:17,850
.اويي سئون. اويي سئون
!دکتر جانگ
131
00:14:35,760 --> 00:14:38,090
.واقعا نميتونم درک کنم
132
00:14:38,670 --> 00:14:41,530
چِش شده؟
133
00:15:09,890 --> 00:15:14,850
اون رواني ،ديشب تمام حمله هاي عصبي رو رد کرد
.الان وضعيتش ثابته
134
00:15:14,850 --> 00:15:19,260
فشار خونش به حالت طبيعي برگشته و تبش پايين
اومده،پس چرا به هوش نمياد؟
135
00:15:19,260 --> 00:15:21,160
ها؟ براي چي؟
136
00:15:21,950 --> 00:15:25,400
. اولين باري نيست که فرمانده با شمشير زخمي شده
137
00:15:26,080 --> 00:15:30,960
به خاطر قدرت دروني بالايي که داره
زخمهاش خود به خود و بدون درمان
.بهبود پيدا ميکردن
138
00:15:30,960 --> 00:15:34,380
.واو. چه عالي
پس الان چه مشکلي داره؟
139
00:15:34,380 --> 00:15:37,720
"Jung Eui We In, Ha Eui We Byung."
140
00:15:38,230 --> 00:15:40,160
يعني يه دکتر سطح پايين ميتونه
.بيماري رو درمان کنه
141
00:15:40,160 --> 00:15:43,410
.و يک دکتر معمولي ميتونه بيمارُ درمان کنه
142
00:15:43,910 --> 00:15:49,130
شما بيماريشُ درمان کردين
.نه خودشو
143
00:15:56,380 --> 00:16:00,190
.استادم تو دانشگاه همين حرفُ بهم ميزد
144
00:16:00,190 --> 00:16:04,120
هر چقدر هم که يک پزشک براي درمان
،بيماري اشخاص تلاش کنه
145
00:16:04,120 --> 00:16:08,460
اگر بيمار تمايلي به درمان نداشته باشه
.نجاتش خيلي سخته
146
00:16:08,910 --> 00:16:12,550
ظاهرا در آسمان ها هم افرادي هستن
.که تمايلي به زندگي کردن ندارن
147
00:16:12,550 --> 00:16:14,890
.ولي من از پسش برنميام
148
00:16:14,890 --> 00:16:17,760
ميدوني من چرا به جاي جراح عمومي
جراح پلاستيک شدم؟
149
00:16:19,480 --> 00:16:22,230
.من يه جراح ماهر بودم
150
00:16:22,230 --> 00:16:24,460
منو موقع جراحي ديدي، مگه نه؟
151
00:16:25,990 --> 00:16:29,230
.تو جراحي قلب حرفه اي شده بودم
152
00:16:30,540 --> 00:16:33,940
رئيس بيمارستان بهترين متخصص
.درمان سرطان ريه در کره بود
153
00:16:33,940 --> 00:16:37,460
.سرعت جراحيش 1.5 برابر بقيه بود
154
00:16:37,460 --> 00:16:41,310
.سرعت من 1.2 برابر بقيه ي جراح ها بود
155
00:16:42,990 --> 00:16:44,840
... حرف اصليم اينه که
156
00:16:45,880 --> 00:16:48,600
من يه جراح حرفه اي ام . به کارم
.هم علاقه دارم
157
00:16:48,600 --> 00:16:49,870
...ولي
158
00:16:50,840 --> 00:16:52,630
.علاقه اي به بيماران ندارم
159
00:16:52,630 --> 00:16:55,240
...دکتري که از بيمار بدش مياد
160
00:16:55,240 --> 00:17:00,010
.براي همين بود که جراح پلاستيک شدم
.متخصص جراحي زيبايي
161
00:17:00,060 --> 00:17:02,650
پلاستيک...؟
زيبايي...؟
162
00:17:02,650 --> 00:17:06,180
جراحي عمومي عدم موفقيتش بالاست و
.پول زيادي هم نميشه ازش در آورد
163
00:17:06,530 --> 00:17:12,010
500 برداشتن پُف دور چشم يه چيزي بين
.تا 1000 دلار برات درآمد داره
164
00:17:12,230 --> 00:17:17,050
ولي ميدوني جراحي قلب باز که ساعت ها
165
00:17:17,050 --> 00:17:23,610
وقتتُ ميگره ، آخرش چقدر پول دستت مياد؟
166
00:17:25,390 --> 00:17:27,280
...منظورم
167
00:17:29,010 --> 00:17:31,550
اصلا متوجه نميشي که دارم از
چي حرف ميزنم ، مگه نه؟
168
00:17:39,460 --> 00:17:41,910
تا حالا شده باعث مرگ يه بيمار شده باشي؟
169
00:17:42,970 --> 00:17:45,800
. نه که نشده
مگه ميخواي داستان غمناک بنويسي؟
170
00:17:45,800 --> 00:17:50,530
فکر ميکني من از اون دکترام که به خاطر
کشتن بيماراشون عذاب وجدان گرفتن؟
171
00:17:52,230 --> 00:17:58,870
هيچکدوم از بيماراني که من مسئوليتشونُ
.به عهده داشتم يا جراحيشون کردم ،نمردن
172
00:17:59,290 --> 00:18:02,080
پس شما از اين ميترسين که يه روزي بيمارتون بميره؟
173
00:18:04,910 --> 00:18:11,300
و اگه کاپيتان از دنيا بره ، ميشه اولين
.بيماري که زير دستتون مُرده
174
00:18:37,890 --> 00:18:40,340
!بي معنيه
175
00:18:40,340 --> 00:18:48,520
منظورم اينه که همه ي حرفهاي
.اون جادوگر بي معني بود
176
00:18:49,730 --> 00:18:54,260
خيلي عجيبه. تو به آيين تائوئيست اعتقاد داري
.يا امپراتور بزرگ جاد
177
00:18:54,260 --> 00:18:56,350
پس براي چي اينقدر از حرفاش عصباني شدين؟
178
00:18:56,350 --> 00:19:02,370
من که باورم نميشه يه کشور به خاطر
.مزخرفاتي که اون زن گفته به هم بريزه
179
00:19:02,370 --> 00:19:05,600
ميدونين مردم اون بيرون چه عکس العملي
نشون ميدن؟
180
00:19:05,600 --> 00:19:09,860
دکتر خدا که آسمان ها براي حفاظت از"
"امپراتور جديد فرستادن
181
00:19:09,860 --> 00:19:16,270
راستشو بخواي، وقتي داشت حرف ميزد
.يکمي ترسيده بودم
182
00:19:16,270 --> 00:19:19,830
.مثل يه زير دست با برادر صحبت ميکرد
183
00:19:19,830 --> 00:19:21,000
...در ضمن
184
00:19:21,000 --> 00:19:31,280
گفت که سلسه ي يوان به زودي نابود ميشه
.و از زمان مرگ برادر هم اطلاع داره
185
00:19:31,280 --> 00:19:35,440
مگه چند بار بايد بهت بگم همه ي
اين حرفا مزخرفه؟
186
00:19:35,440 --> 00:19:37,350
!گوش کن
187
00:19:37,350 --> 00:19:40,420
خودتم شنيدي که داشت طلسمش ميکرد
مگه نشنيدي؟
188
00:19:40,420 --> 00:19:45,920
!هي تو
!گمشو
189
00:19:45,920 --> 00:19:47,850
!برو به جهنم
190
00:19:47,850 --> 00:19:54,610
همه ي کساني که اونجا بودن شاهدن
.که داشت نفرينش ميکرد
191
00:20:01,270 --> 00:20:04,040
.بايد دوباره اون جادوگرُ ببينم
192
00:20:05,630 --> 00:20:09,280
.من ميخواستم بيارمش اينجا ،برادر
193
00:20:09,890 --> 00:20:15,940
ولي محافظين سلطنتي به دستور امپراتور
.ازش محافظت ميکنن
194
00:20:15,940 --> 00:20:19,010
و ميگن که هيچ کس حق نداره
.بهش دست بزنه
195
00:20:19,010 --> 00:20:21,590
منظورت افراد چويي يانگن؟
196
00:20:22,510 --> 00:20:26,810
!بهت گفته بودم که بياريش اينجا
!مگه نگفته بودم که اون وو دال چيو ميخوام
197
00:20:26,810 --> 00:20:29,300
.من يکم مشکوکم
198
00:20:30,300 --> 00:20:35,590
قوانين حاکم بين محافظين سلطنتي
خيلي سخت گيرانه ان و پيدا کردن يه نفوذي
...بينشون راحت نيست.ولي
199
00:20:35,590 --> 00:20:37,420
.برو سر اصل مطلب
200
00:20:37,950 --> 00:20:40,320
. شنيدم که چويي يانگ طلسم شده
201
00:20:41,170 --> 00:20:42,550
طلسم؟
202
00:20:42,550 --> 00:20:44,890
حتي شنيدم که دکتر خدا براي ديدنش
.به مَقرشون رفته بوده
203
00:20:45,640 --> 00:20:51,260
و اونجا چويي يانگ با دکتر بدرفتاري کرده و
.دکتر هم عصباني شده و طلسمش کرده
204
00:20:51,260 --> 00:20:56,560
و به همين خاطر بيمار شده و ممکنه از همين
.بيماري ، از دنيا بره
205
00:20:56,560 --> 00:20:58,910
ديدي؟
!حقيقت داره، اون ميتونه از طلسم استفاده کنه
206
00:20:59,810 --> 00:21:03,010
...مزخرف نگو -
.بايد به ديدن امپراتور برم -
207
00:21:27,660 --> 00:21:31,860
من ، گي چئول، جناب دئوک سونگ به ديدن
.اعليحضرت اومدم
208
00:21:41,790 --> 00:21:46,910
عذر ميخوام. اظهار ادب ناگهاني شما
. منو شگفت زده کرده
209
00:21:48,930 --> 00:21:51,320
.راحت باشيد
210
00:21:57,510 --> 00:22:02,410
خب، چي باعث شده که دير وقت
به حضور ما بياين؟
211
00:22:17,380 --> 00:22:23,800
من به خاطر پيدا کردن پاسخ نامه اي که
چند روز پيش اعليحضرت برام فرستاده بودن
.به اينجا اومدم
212
00:22:23,800 --> 00:22:30,570
آه، در مورد مرگ همزمان 24 تن از درباريان
.در سون اويي جانگ
213
00:22:30,570 --> 00:22:33,270
.و مدرکي که در سان اويي جانگ پيدا شده
214
00:22:33,270 --> 00:22:37,120
.درسته . من يک کپي از اونو براي شما فرستادم
215
00:22:43,620 --> 00:22:47,090
Gang Leung We Mang Jeo.
Gu Il Eep Dae Eui.
216
00:22:47,940 --> 00:22:48,990
خب؟
217
00:22:48,990 --> 00:22:50,300
Gang Leung We Mang Jeo.
218
00:22:51,790 --> 00:22:53,950
،اگر رودخانه و کوهستان آرام بگيرن
219
00:22:53,950 --> 00:22:56,750
خورشيد غروب ميکنه و
.تباهي به بار مياد
220
00:22:57,880 --> 00:22:59,950
... در اينجا ، کانگ ليونگ
221
00:22:59,950 --> 00:23:03,150
بايد به من اشاره داشته باشه چون اسم
.قبلي من شاهزاده کانگ ليونگ بوده
222
00:23:04,800 --> 00:23:10,660
"Gu Il Eep Dae Eui"
يعني اينکه براي نجات دنيا
.خورشيدُ نجات بديد
223
00:23:10,990 --> 00:23:12,130
... معنيش
224
00:23:12,130 --> 00:23:17,920
جئو " تو اين خط هم اشاره به اسم امپراتور "
.قبل از من داره
225
00:23:17,920 --> 00:23:20,530
.براي بحث در همين مورده که به اينجا اومدم
226
00:23:21,220 --> 00:23:22,680
.گوش ميکنم
227
00:23:22,680 --> 00:23:27,160
در صورتي جناب گانگ ليونگ به تخت ميشينه
.که من ، امپرتور کيونگ چانگ ، از دنيا رفته باشم
228
00:23:27,860 --> 00:23:31,870
.درباريان وفادار من ، زنديگمُ نجات بدين
229
00:23:40,500 --> 00:23:43,190
خب اين مدرک چيو نشون ميده؟
230
00:23:43,190 --> 00:23:46,310
.فقط بايد منتظر بمونين-
منتظر بمونم؟ -
231
00:23:46,310 --> 00:23:48,960
اون خيلي زود به ديدتون مياد
232
00:23:53,370 --> 00:23:55,570
.اين نسخه ي اصليه
233
00:23:56,140 --> 00:24:04,470
شما ميگين که 24 نفر از درباريان اين دستورُ
گرفتن و براي نجات زندگي امپراتور کيونگ چانگ
دور هم جمع شدن؟
234
00:24:04,470 --> 00:24:06,640
.به نظر من که تفسير اين جملات همينه
235
00:24:07,920 --> 00:24:13,850
اگه کار امپراتور کيونگ چانگ نبوده
پس کي اين نامه رو نوشته؟
236
00:24:13,850 --> 00:24:20,950
پس چه کسي دربارياني که براي نجات زندگي
امپراتور دور هم جمع شده بودنُ کشته؟
237
00:24:24,400 --> 00:24:25,980
کي بوده؟
238
00:24:25,980 --> 00:24:29,160
.نقشه ي من بوده
239
00:24:35,310 --> 00:24:37,450
کار شما بوده ؟ -
.بله اعليحضرت -
240
00:24:37,450 --> 00:24:41,190
به خاطر من؟ -
.به خاطر شما اعليحضرت -
241
00:24:41,190 --> 00:24:44,800
.و به خاطر گوريو
242
00:24:50,340 --> 00:24:54,480
بعد..من بايد اين مدرک جعلي رو بهش نشون بدم
و به همه بگم که دروغ بوده؟
243
00:24:54,940 --> 00:24:59,040
..ميتونين همين کارو بکنين يا اينکه
وانمود کنين چيزي نميدونين و از کنارش بگذرين
244
00:24:59,040 --> 00:25:01,720
تصميم گيري با خودتونه، اعليحضرت
245
00:25:07,590 --> 00:25:10,750
.جناب دئوک سونگ -
.بله اعليحضرت -
246
00:25:10,750 --> 00:25:16,040
اگر اين نوشته ، نوشته ي دربارياني
،که کشته شدن،نباشه
247
00:25:17,210 --> 00:25:23,450
و بعد از مرگشون ، يک نفر ديگه نامه رو
اونجا گذاشته باشه چي؟
248
00:25:23,450 --> 00:25:28,940
چرا؟ براي چي يه نفر بايد بخواد
چنين کاري بکنه؟
249
00:25:37,300 --> 00:25:42,270
حق باشماست، براي چي
به نفر بايد چنين کاري بکنه؟
250
00:25:44,240 --> 00:25:47,420
نميشه به راحتي و فقط با خنديدن
.اين مسئله رو نديده بگيريم
251
00:25:47,660 --> 00:25:54,200
.اين خدمت شما بايد جبران بشه
.شما تمام اون خائنينُ به خاطر من کشتين
252
00:25:54,200 --> 00:25:57,000
واقعا ميخواين بهم پاداش بدين؟
253
00:25:57,000 --> 00:26:02,730
خودتون بگين. من نميدونم چه پاداشي
.شايسته ي اين کار بزرگ ميتونه باشه
254
00:26:02,730 --> 00:26:05,510
پس من به خودم جرات ميدم
.و درخواستمُ عنوان ميکنم
255
00:26:07,260 --> 00:26:08,380
.ادامه بدين
256
00:26:08,470 --> 00:26:14,720
در اقامتگاه من ، بيماري هست که هيچ کس
.قادر به درمانش نيست ، به جز هوا تا
257
00:26:15,760 --> 00:26:21,320
پس لطفا بهم اجازه بدين تا دکتر
.خدا رو با خودم ببرم
258
00:26:22,800 --> 00:26:27,350
،اگر اين زن واقعا از آسمان اومده باشه
259
00:26:27,350 --> 00:26:29,760
.مطمئنا ميتونه بيماريشُ درمان کنه
260
00:26:29,760 --> 00:26:38,670
و اگه نتونه ، مخفيانه ميکشمش
درست مثل دربارياني که به خاطر اعليحضرت
.از سر راه برشون داشتم
261
00:26:50,700 --> 00:26:55,240
واقعا ميخواي اون زنُ بکشي؟
262
00:26:55,240 --> 00:26:59,200
.به خاطر خودتون ميگم
263
00:26:59,200 --> 00:27:02,430
ميترسي که اون زن همراه من باشه؟
264
00:27:03,890 --> 00:27:09,570
اينقدر بزدلين که از چنين مسئله اي ترسيدين؟
265
00:27:09,570 --> 00:27:15,610
.چيزي که ازش ميترسم ، اون نيست
.شمايين اعليحضرت
266
00:27:15,940 --> 00:27:18,870
مگه اونو نميشناسي؟ -
.بهتره بازي با کلماتُ تموم کنيم -
267
00:27:19,890 --> 00:27:24,300
.بهم بگو
چي ميخواي؟
268
00:27:24,800 --> 00:27:27,450
.من با کلمات بازي نميکردم
269
00:27:28,460 --> 00:27:32,170
مهم ترين چيزي که ميخوام
.شماييد ، اعليحضرت
270
00:27:32,550 --> 00:27:34,950
براي اينکه شما طرف من باشيد
271
00:27:34,950 --> 00:27:41,830
حاضرم از شر هر چيزي که مانع اين
.همراهي ميشه ، خلاص بشم، يکي يکي
272
00:27:42,360 --> 00:27:46,360
برام مهم نيست، ميخواد دکتر باشه يا
.محافظ سلطنتي
273
00:27:46,360 --> 00:27:49,420
... اينکه ميگين طرف شما باشم
274
00:27:49,420 --> 00:27:56,170
يعني اينکه تبديل به امپراتوري بشم که
هر کاري شما خواستين، انجام بدم؟
275
00:27:57,970 --> 00:28:01,430
.کمي...فرق ميکنه
276
00:28:02,740 --> 00:28:06,460
چيزي که من به دنبالشم
.قلب شماست
277
00:28:06,460 --> 00:28:08,880
.داشتن محبت کسي که ميخوام داشته باشم
278
00:28:08,880 --> 00:28:12,050
خر چي بدست آوردن چيزي که ميخوام
سخت تر باشه، بيشتر براي بدست آوردنش
.وسوسه ميشم
279
00:28:12,050 --> 00:28:18,110
جمع کردن قلب ديگران ، تنها
.لذت زندگي منه
280
00:28:18,110 --> 00:28:19,710
گفتين قلب؟
281
00:28:23,780 --> 00:28:26,960
کجاش خنده داشت؟
282
00:28:29,350 --> 00:28:31,680
.بياين انجامش بديم -
...منظورتون -
283
00:28:31,680 --> 00:28:37,700
.بياين ببينيم کي ميتونه قلب ها رو تسخير کنه
چطوره اول از دکتر شروع کنيم؟
284
00:28:39,020 --> 00:28:42,630
به نظرتون چقدر زمان لازم دارين تا
قلبشو بدست بيارين؟
285
00:28:42,630 --> 00:28:45,100
...خب -
هفت روز کافيه؟ -
286
00:28:45,100 --> 00:28:48,290
...هفت روز
287
00:28:48,290 --> 00:28:50,080
.کفايت ميکنه
288
00:28:51,660 --> 00:28:53,360
.ميتوني با خودت ببريش
289
00:28:53,360 --> 00:28:58,510
اگه بتوني تو اين 7 روز قلبشُ به دست
.بياري ، ميشه مال خودت
290
00:28:59,890 --> 00:29:03,450
...ولي اگه شکست بخوري -
...اگه شکست بخورم -
291
00:29:03,690 --> 00:29:10,170
کوچکترين صدمه اي بهش نميزني و بدون اينکه
يک مو هم از سرش کم شده باشه ، با احترام
.برش ميگردوني
292
00:29:15,210 --> 00:29:19,990
هنوز مطمئن نشدي؟ -
.فرمانتونُ شنيدم -
293
00:29:37,920 --> 00:29:41,140
.معذرت ميخوام
...فقط ميخواستم
294
00:29:48,350 --> 00:29:51,130
.بدن فرمانده خيلي سرده
295
00:29:51,130 --> 00:29:52,670
نبضش ضعيفه
296
00:29:52,670 --> 00:29:54,550
دکتر جانگ کجاست؟
297
00:29:54,550 --> 00:29:57,740
.خيلي وقته که براي معاينه ي بيماران رفته
298
00:30:00,750 --> 00:30:02,190
نميخواين هيچ کاري بکنين؟
299
00:30:02,190 --> 00:30:06,950
.نيمشه که هيچ کاري نکنين
...دارويي ، درماني ، چيزي
300
00:30:07,420 --> 00:30:09,060
ميخواين لوازم جراحيتونُ بيارم؟
301
00:30:09,060 --> 00:30:11,400
.تقريبا همه شونو استريل کردم
302
00:30:11,400 --> 00:30:15,580
کاش يه دستگاه نشان دهنده ي ضربان قلب و فشار اکسيژن
.و تنفس مصنوعي داشتم
303
00:30:15,780 --> 00:30:17,120
چي دارين ميگين؟
304
00:30:17,120 --> 00:30:20,050
دارم ميگم که هيچ امکاناتي ندارم
.ديگه کاري از دستم ساخته نيست
305
00:30:20,050 --> 00:30:24,260
.ولي شما اويي سئوني -
.شما منو اينجوري صدا ميزنين -
306
00:30:24,690 --> 00:30:27,500
.من که همچين ادعايي نکردم
307
00:30:38,280 --> 00:30:39,950
.هي
308
00:30:41,580 --> 00:30:46,790
من يه جورايي حرفاي تو و امپراتورُ
.يواشکي شنيدم
309
00:30:47,860 --> 00:30:53,400
ميدونم چه زندگي غير منصفانه اي
.تو اين دنياي غير منصف داشتي
310
00:30:54,070 --> 00:30:58,760
.و ميدونم که به همين خاطره که اينجوري رواني شدي
311
00:31:01,040 --> 00:31:04,340
.ولي ، تو که تنها نيستي
312
00:31:04,870 --> 00:31:07,340
.هر کسي زندگي خودشو داره
313
00:31:09,350 --> 00:31:11,700
با اينحال تمام تلاششونُ براي
.زندگي کردن به کار ميگيرن
314
00:31:14,600 --> 00:31:17,700
...چون
315
00:31:19,720 --> 00:31:21,480
...چون
316
00:31:32,550 --> 00:31:35,350
!ايست قلبي
317
00:32:33,130 --> 00:32:35,560
.بس کنيد
.ديگه نفس نميکشه
318
00:32:35,560 --> 00:32:38,440
.نميتوني همچين کاري بکني
!نبايد جايي بري
319
00:32:38,930 --> 00:32:41,080
.تو بودي که منو آوردي اينجا
320
00:32:41,080 --> 00:32:45,370
از اون گذشته ، من بودم که با شمشير
! مجروحت کردم
.نبايد بميري
321
00:32:45,370 --> 00:32:47,670
.نبايد همچين اتفاقي بيوفته
322
00:32:48,990 --> 00:32:54,520
مگه بهم نگفتي کنارت بمونم تا
بتوني ازم مراقبت کني؟
323
00:32:55,310 --> 00:32:58,690
.براي همينه که اين همه راهُ اومدم
324
00:33:34,600 --> 00:33:37,450
.خودت گفتي که ازم مراقبت ميکني
325
00:34:07,780 --> 00:34:11,600
. برگشته
.داره نفس ميکشه
326
00:34:37,990 --> 00:34:39,740
.عليا حضرت
327
00:34:42,530 --> 00:34:44,230
.عليا حضرت
328
00:34:45,840 --> 00:34:47,720
!عليا حضرت
329
00:34:49,700 --> 00:34:52,170
!نبايد اين کارُ بکنيد، عليا حضرت
330
00:34:52,170 --> 00:34:54,460
.عليا حضرت
دارين چيکار ميکنين؟
331
00:34:57,500 --> 00:35:00,970
اعليحضرت، ميتونم ازتون سوالي بپرسم؟
332
00:35:01,340 --> 00:35:03,560
اگه بگم نه ، از اينجا ميرين؟
333
00:35:09,520 --> 00:35:11,990
شما بهش اجازه دادين که اويي سئونُ با خودش ببره؟
334
00:35:12,960 --> 00:35:15,630
واقعا دادينش به گي چئول؟
335
00:35:17,740 --> 00:35:26,140
.اينجا کاخه. نبايد اينجوري خطابش کنيد
.بايد بگين جناب دئوک سونگ
336
00:35:26,950 --> 00:35:30,270
.دکتر بايد چويي يانگُ درمان کنه و نجاتش بده
337
00:35:30,980 --> 00:35:33,680
.ميدونم -
.نه ، نميدونيد -
338
00:35:40,300 --> 00:35:45,470
.شما به عنوان يه شاهزاده تربيت شديد
پس چرا آداب معاشرتُ رعايت نميکنيد؟
339
00:35:45,470 --> 00:35:53,780
شما ، آداب معاشرت براي شما مهم تر از
زير دستان ناچيز من هستن، مگه نه؟
340
00:35:54,400 --> 00:35:59,790
تو کدوم آداب معاشرتي آموزش ميدن که براي
نجات زندگي خودت ، افرادتُ قرباني کني؟
341
00:36:17,760 --> 00:36:20,290
من کي هستم؟
342
00:36:21,510 --> 00:36:23,210
...من
343
00:36:24,560 --> 00:36:26,040
کي هستم؟
344
00:36:39,710 --> 00:36:43,730
هميشه رفتار واقعيتون همينطور گستاخانه بوده؟
345
00:36:43,730 --> 00:36:46,060
...يا فقط با من اينجوري رفتار ميکنيد
346
00:36:46,060 --> 00:36:50,860
چون شما شاهزاده ي يواني هستيد و من
فقط يک فرمانرواي ضعيف براي کشور گوريو؟
347
00:36:50,860 --> 00:36:55,270
نميدونيد؟ -
. نميدونم ، جوابمو بده -
348
00:36:56,730 --> 00:37:03,280
وقتي که شکارچي دنبال قرقاول ميکنه
قرقاول سرشُ ميبره تو خاک و فکر ميکنه
.که هيچ کي نميتونه ببيندش
349
00:37:03,830 --> 00:37:08,230
شما اعليحضرت...مگه شما يه قرقاول تو صحرايين؟
350
00:37:09,530 --> 00:37:10,630
چي؟
351
00:37:10,630 --> 00:37:16,370
يعني واقعا نميدونيد که کي طرف شماست
و براي نجات اين کشور بايد از چه کساني
حمايت کنيد؟
352
00:37:16,980 --> 00:37:20,800
اگه بذارين گي چئول، دکترُ با خودش ببره و
،چويي يانگ بميره
353
00:37:20,800 --> 00:37:22,710
ديگه کي کنارتون ميمونه؟
354
00:37:23,830 --> 00:37:29,380
پس ميخواين بگين به خاطر نگرانيتون
در مورد من ، باعجله خودتونُ به اينجا
رسونديد؟
355
00:37:30,550 --> 00:37:36,430
شنيدم که چند روز پيش، چويي يانگُ
.مخفيانه به اتاق خودتون احضار کردين
356
00:37:37,660 --> 00:37:40,820
اونم به خاطر من بوده؟
357
00:37:58,600 --> 00:38:04,170
نميدونستم که اينقدر نسبت به کارهاي من
.کنجکاو هستيد
358
00:38:04,170 --> 00:38:07,200
شايد به خاطر اينکه با لهجه ي مردم گوريو
آشنايي ندارين ، جواب منو نميدين؟
359
00:38:08,090 --> 00:38:14,460
ازتون پرسيدم که آيا به خاطر نگرانيتون در
مورد من بوده که چويي يانگُ مخفيانه به
!اتاقتون احضار کردين؟
360
00:38:14,460 --> 00:38:19,760
.عاليجناب، اگر شما سقوط کنيد منم سقوط ميکنم
.اگر آبروي شما لگد مال بشه آبروي منم لگد مال ميشه
361
00:38:19,760 --> 00:38:21,070
... معلومه که
362
00:38:22,970 --> 00:38:25,630
.نگران شما هستم ، اعليحضرت
363
00:38:25,630 --> 00:38:30,940
اينقدر نگران بودم که نتونستم تو اتاق خودم
طاقت بيارم، براي همين با عجله خودمُ به اينجا
.رسوندم
364
00:38:33,010 --> 00:38:36,410
و قوانينُ زير پا گذاشتم و اينجوري
.باهاتون صحبت کردم
365
00:38:39,500 --> 00:38:43,680
ظاهرا به جاي اشتباهي اومدم و
.سوال اشتباهي ازتون پرسيدم
366
00:38:47,910 --> 00:38:49,470
...ديگه هيچوقت
367
00:38:51,010 --> 00:38:55,200
.سراغتون نميام و سوالي ازتون نميپرسم
368
00:38:58,010 --> 00:39:01,120
.پس لطفا جسارت منو ببخشيد
369
00:39:26,770 --> 00:39:29,250
اويي سئون کجاست؟
370
00:39:36,510 --> 00:39:37,690
.برين کنار
371
00:39:37,690 --> 00:39:41,690
ورود به اين محدوده به دستور امپراتور
. ممنوع شده
372
00:39:41,990 --> 00:39:45,430
به چه جراتي سربازان شخصيتُ
به اينجا آوردي؟
373
00:39:45,430 --> 00:39:47,900
.به دستور امپراتور
374
00:39:47,900 --> 00:39:51,730
. من به دستور امپراتور براي بردن دکتر اومدم
اون داخله؟
375
00:39:54,390 --> 00:39:56,350
چه غلطي ميکنين؟
376
00:39:56,350 --> 00:39:59,600
به چه جراتي جلوي ما رو ميگيرين؟
377
00:39:59,600 --> 00:40:00,980
!از شر همه شون خلاص شين
378
00:40:03,590 --> 00:40:05,050
!دست نگه دارين
379
00:40:09,740 --> 00:40:12,960
.اويي سئون در حال مراقبت از بيمارشه
380
00:40:12,960 --> 00:40:15,270
...به همين دليل -
.گفتم که دستور امپراتوره -
381
00:40:15,270 --> 00:40:17,490
.پس دستور ايشونُ بهم نشون بدين
382
00:40:17,860 --> 00:40:20,570
چي؟
چي گفتي؟
383
00:40:20,570 --> 00:40:24,640
.راست ميگه
.ما هم از امپراتور دستور گرفتيم
384
00:40:24,640 --> 00:40:28,250
نميتونين بياين داخل، مگر اين که
بهمون ثابت بشه که همراه با دستور
.سلطنتي به اينجا اومدين
385
00:40:31,730 --> 00:40:34,860
شما ها از چيزي نميترسين ، مگه نه؟
386
00:40:34,860 --> 00:40:39,870
افراد، دارين چيکار ميکنين؟
!گفتم از شرشون خلاص شين
387
00:41:09,780 --> 00:41:11,970
.لطفا برين داخل
388
00:41:11,970 --> 00:41:16,230
اون مرد هنوز زنده است
!صبر کنيد! وقت استراحته
389
00:41:16,860 --> 00:41:22,060
من ميخوام اين مردُ که مجروح شده
.معاينه کنم
390
00:41:22,060 --> 00:41:28,640
.تو ، اويي سئون
.خوب به حرفهام گوش بده
391
00:41:28,640 --> 00:41:30,780
.باشه
.حالا بعدا به حرفت گوش ميدم
392
00:41:30,780 --> 00:41:34,030
براي درمان بيماران اورژانسي
.زمان خيلي مهمه
393
00:41:34,540 --> 00:41:40,210
شما که ميدونيد من يه دکترم ، مگه نه؟
شما که موقع جنگ يه دکترُ نميکشين؟
394
00:41:40,210 --> 00:41:44,410
ميدونين صليب سرخ چيه؟
395
00:41:51,530 --> 00:41:53,780
.بايد جلوي خون ريزيشُ بگيرم
396
00:41:53,780 --> 00:41:55,540
. لطفا اينجا رو فشار بده
397
00:42:03,040 --> 00:42:06,900
.فکر کنم ديگه وقت رفتن باشه
.بلند شو
398
00:42:08,270 --> 00:42:11,820
اگه بلند نشم چي؟
399
00:42:18,520 --> 00:42:20,190
!شمشيرتو بيار پايين
400
00:42:23,510 --> 00:42:25,120
!بيارش پايين
401
00:42:28,780 --> 00:42:31,250
.دستور سلطنتي دارن
402
00:42:32,170 --> 00:42:34,540
.اويي سئون
403
00:42:34,540 --> 00:42:37,480
.بايد همراهشون برين
404
00:42:38,950 --> 00:42:42,710
.بگيريدش
405
00:43:23,290 --> 00:43:27,290
.ديشب برادران گي چئول ، دکترُ با خودشون بردن
406
00:43:28,070 --> 00:43:32,550
به زور بردنش؟
407
00:43:32,550 --> 00:43:35,970
بله ، کسايي که اونجا بودن که
.همينو گفتن
408
00:43:37,290 --> 00:43:38,500
ميخوان بکشنش؟
409
00:43:38,500 --> 00:43:44,310
اگه فکر کنن که به دردشون ميخوره ممکنه
.تا مدتي زنده نگهش دارن
410
00:43:44,310 --> 00:43:47,780
...اگه به دردشون نخوره
411
00:43:47,780 --> 00:43:50,220
ميکشنش؟
412
00:43:52,860 --> 00:43:56,790
يعني چويي يانگ هم قراره بميره؟
413
00:44:03,180 --> 00:44:05,130
.اعليحضرت
414
00:44:05,130 --> 00:44:12,280
هر دستوري که بهم بدين ، اطاعت ميکنم
.حتي اگه خطرش بالا باشه
.حاضرم جونمو به پاش بذارم
415
00:44:12,280 --> 00:44:17,470
حتي اگه لازم بشه تو خيابون ها ي پايتخت
.خون به راه ميندازم تا اويي سئونُ برگردونم
416
00:44:17,980 --> 00:44:22,240
لطفا محافظين سلطنتي و سربازها رو
.تحت فرمان من قرار بدين
417
00:44:22,240 --> 00:44:24,360
!ميتونم از پسش بربيام ، اعليحضرت
418
00:44:41,390 --> 00:44:43,000
!کاپيتان
419
00:44:45,430 --> 00:44:47,250
!کاپيتان
420
00:44:48,260 --> 00:44:49,570
...نور
421
00:44:51,570 --> 00:44:53,520
.خيلي زياده
422
00:45:14,540 --> 00:45:18,200
پس همه چيو بهش گفتي؟ گفتي که گي چئول
اويي سئونُ به زور برده؟
423
00:45:18,200 --> 00:45:21,670
.ازم پرسيد
مگه نبايد بهش ميگفتم؟
424
00:45:21,670 --> 00:45:24,060
.کاپيتان خودش ازم پرسيد
425
00:45:31,280 --> 00:45:33,130
.يک روز کامل بيهوش بودي
426
00:45:33,130 --> 00:45:35,250
.قلبتم يه بار از کار ايستاد
427
00:45:35,250 --> 00:45:39,190
.اگه دکتر اينجا نبود ، شايد تا حالا مرده بودي
428
00:45:43,760 --> 00:45:47,700
.نبضت هنوز ضعيفه
.بايد استراحت کني
429
00:45:49,830 --> 00:45:53,500
فقط وايستادين و بردنشُ تماشا کردين؟
430
00:45:54,840 --> 00:45:59,050
.دستور سلطنتي داشتن -
.بايد يه کاري ميکردين-
431
00:45:59,050 --> 00:46:03,430
...بايد سوزني چيزي بهش ميزدي
.يه بهانه اي جور ميکردي که نتونن ببرنش
432
00:46:11,310 --> 00:46:15,190
.محافظين سلطنتي بايد از امپراتور حمايت کنن
ميخواي از دستور ايشون سرپيچي کني؟
433
00:46:16,930 --> 00:46:23,880
.خودت ميدوني که انرژي زيادي ندارم
.انرژيمو تلف نکن
.لطفا برو کنار
434
00:46:28,100 --> 00:46:30,670
. اين بو وون دانه
.فقط 3 تا قرص ازش مونده
435
00:46:31,640 --> 00:46:34,660
احتمالا براي يک روز ميتونن
.سر پا نگهت دارن
436
00:46:35,850 --> 00:46:37,870
تا جايي که امکانش هست از انرژي
.درونيت استفاده نکن
437
00:46:37,870 --> 00:46:43,900
.خيلي خطرناکه . ممکنه ديگه نتوني از قدرتت استفاده کني
438
00:46:45,170 --> 00:46:49,050
.عجب دکتري هستي
.چقدر به بيمارت روحيه ميدي
439
00:46:53,310 --> 00:46:57,180
در حال حاضر جناب دئوک سونگ داره
.دنبال توجيهي براي کارهاش ميگرده
440
00:46:58,030 --> 00:47:03,050
ميخواد ثابت کنه که اويي سئون از آسمان نيومده
.و دليلي براي کشتنش پيدا کنه
441
00:47:03,550 --> 00:47:04,570
که چي؟
442
00:47:04,570 --> 00:47:07,010
.ميخواد اونو در ملأ عام اعدام کنه
443
00:47:07,010 --> 00:47:10,190
و تو کسي هستي که ميتوني اين
.ماجرا رو حل و فصل کني
444
00:47:10,190 --> 00:47:12,330
نقشه اي داري؟
445
00:47:13,600 --> 00:47:16,450
چه نقشه اي؟
446
00:47:16,450 --> 00:47:17,870
.حمله ي مستقيم
447
00:47:48,760 --> 00:47:53,760
چويي يانگ هستم ، براي ديدن عاليجناب دئوک سونگ
.به اينجا اومدم
448
00:47:54,320 --> 00:48:00,440
مگه نگفتي که چويي يانگ قراره بر اثر
بيماري اي چيزي بميره؟
449
00:48:00,440 --> 00:48:02,130
.مطمئن نيستم ،اينطور شنيده بودم
450
00:48:02,130 --> 00:48:03,660
.اينطور شنيدي
451
00:48:03,660 --> 00:48:06,550
.شنيدم که اويي سئون از مرگ نجاتش داده
452
00:48:06,550 --> 00:48:12,610
مگه تو نگفتي که اويي سئون يه دکتر قلابيه
.که حرفهاي بي معني ميزنه
453
00:48:12,610 --> 00:48:17,220
ولي حالا ميگي هر وقت که بخواد ميتونه
يه نفرُ بکشه يا زنده کنه؟
454
00:48:24,200 --> 00:48:27,580
حقيقت داره؟
455
00:48:27,580 --> 00:48:32,380
راسته که ميگن از آسمان اومده و
دکتر خداست؟
456
00:48:32,380 --> 00:48:37,070
و واقعا يکي از شاگردان هواتاست؟
457
00:48:37,070 --> 00:48:40,990
...بهتون گفتم که امکانش نيست
458
00:48:41,680 --> 00:48:45,160
چويي يانگ تنها به اينجا اومده؟ -
.بله -
459
00:48:45,160 --> 00:48:47,410
...تو کشور به اين کوچيکي، گوريو
460
00:48:47,930 --> 00:48:57,530
زن ديگه اي وجود داره که جرات کنه ازم بپرسه
چند سالمه و بدونه که چه زماني قراره بميرم؟
461
00:48:57,530 --> 00:49:00,590
.سرورم، اون زن ديوانه است
462
00:49:00,590 --> 00:49:07,840
کدوم مرديه که جرات کنه تو چشماي من
نگاه کنه و بهم بگه زانو بزنم و سرمُ خم کنم؟
463
00:49:08,740 --> 00:49:13,990
در حال حاضر هردوتاشون اومدن به
.اقامتگاه من
464
00:49:16,190 --> 00:49:20,670
ميخواين چويي يانگُ به حضورتون بيارم
يا دستگيرش کنم؟
465
00:49:21,500 --> 00:49:25,380
چرا؟ -
...براي اينکه -
466
00:49:26,230 --> 00:49:31,060
براي چي دستگيرش کنيم؟
.اينجوري که بهمون خوش نميگذره
467
00:49:45,260 --> 00:49:48,740
محافظ چويي يانگ به تنهايي به اقامتگاه
.جناب دئوک سونگ رفته
468
00:49:50,470 --> 00:49:52,490
حالش چطور بود؟
469
00:49:52,490 --> 00:49:57,060
پزشک سلطنتي ميگفت که باورش نميشده
.بتونه روي پاهاش بايسته
470
00:49:57,060 --> 00:49:59,940
با اين وجود ، به اقامتگاه گي چئول رفته؟
471
00:49:59,940 --> 00:50:04,110
وقتي که دکتر ازش پرسيده چه نقشه اي داره
.گفته حمله ي مستقيم
472
00:50:04,330 --> 00:50:06,560
.حتما داره بهم ميخنده
473
00:50:07,650 --> 00:50:13,560
به مني که از سياست و حيله براي پيشبرد
.کارهام استفاده ميکنم ، ميخنده
474
00:50:14,950 --> 00:50:16,280
حمله ي مستقيم؟
475
00:50:16,280 --> 00:50:19,130
بردن اويي سئون به اقامتگاه ايشون
.دستور امپراتور بوده
476
00:50:19,310 --> 00:50:23,950
ولي اگر چويي يانگ براي برگردوندن دکتر به اونجا
.رفته باشه به معني سرپيچي از فرمان امپراتوره
477
00:50:24,770 --> 00:50:27,600
ميخواين دست روي دست بذارين
و فقط نظاره گر باشيد؟
478
00:50:31,750 --> 00:50:33,990
.من بهش اعتماد دارم
479
00:50:35,320 --> 00:50:38,040
.حتي مستقيما گفتم که بهش اعتماد دارم
480
00:50:39,060 --> 00:50:40,990
.ولي اون به من اعتماد نداره
481
00:50:40,990 --> 00:50:42,230
.اعليحضرت
482
00:50:42,230 --> 00:50:45,680
شاهزاده خانم هم با عجله به سراغم مياد و
با صداي بلند باهام حرف ميزنه ، چون بهم اعتماد
.نداره
483
00:50:45,990 --> 00:50:50,230
چويي يانگ با به خطر انداختن زندگيش به اقامتگاه
.گي چئول ميره ، چون به من اعتماد نداره
484
00:50:50,830 --> 00:50:53,850
بدون اينکه حتي يک کلمه هم
. در اين مورد به من بگه
485
00:50:53,850 --> 00:50:59,230
اعليحضرت ، لطفا به خاطر گوريو
.به خودتون مسلط باشيد
486
00:51:00,160 --> 00:51:02,430
حتما با خودش فکر کرده ارزش نداره
.بخواد به من بگه
487
00:51:02,980 --> 00:51:06,740
.امپراتورش ، يه بزدل منفوره بي شرمه
488
00:51:06,740 --> 00:51:07,900
.حتما از امپراتورش انتظار چينين کاري نداشته
489
00:51:07,900 --> 00:51:14,640
حتي اگه امپراتورم بهشون بگه که دليلي
.براي اين کارش داره هم باورشون نميشه
490
00:51:14,640 --> 00:51:16,790
.اعليحضرت
491
00:51:20,030 --> 00:51:23,250
.دو چي -
.بله اعليحضرت -
492
00:51:24,260 --> 00:51:26,290
.اين تختي که من روش نشستم
493
00:51:28,450 --> 00:51:30,420
.اين امپراتوري که من هستم
494
00:51:32,050 --> 00:51:39,610
چطور بايد ازش حفاظت کنم ، وقتي هيچ کسي نيست
که باورم داشته باشه؟
495
00:51:40,050 --> 00:52:40,610
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
496
00:53:03,540 --> 00:53:06,690
...اوه خداي من
حالا بايد چيکار کنم؟
497
00:53:06,690 --> 00:53:11,320
گول نخوردي؟ شبيه زني نبودم که
دنبالش اومدي؟
498
00:53:11,320 --> 00:53:15,160
زني که من ميشناسم ، وقتي منتظره
.نميتونه آروم سرجاش بشينه
499
00:54:36,730 --> 00:54:39,010
مگه نگفتي که اين بچه قدرت خاصي داره؟
500
00:54:39,640 --> 00:54:41,670
.معلومه . يکي از اعضاي جئو گول دائه بوده
501
00:54:41,670 --> 00:54:45,190
ولي اينجوري که معلومه فقط از شمشيرش
.ميتونه استفاده کنه
502
00:54:45,190 --> 00:54:50,380
بر اساس شايعاتي که پخش شده
نزديک بوده بميره ، حتما به همين دليله که
.الان در شرايط خوبي نيست
503
00:54:50,380 --> 00:54:52,850
به ايوم جا بگو که از قدرتش عليه
.چويي يانگ استفاده کنه
504
00:54:54,320 --> 00:54:57,960
.زود باش -
.سرورم ، نميتونم -
505
00:55:00,040 --> 00:55:03,820
خودتون ديدين که تمام گربه ها و پرنده هاي
اطراف چون ايوم جا ،موقعي که فلوت ميزنه
.ميميرن
506
00:55:03,820 --> 00:55:08,960
هنوز به مرحله اي نرسيده که از اين فاصله
.بتونه فقط يک نفرُهدف قرار بده
507
00:55:09,770 --> 00:55:13,610
...هر روز داره تمرين ميکنه ولي
508
00:55:15,770 --> 00:55:59,610
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
509
00:56:23,130 --> 00:56:25,730
.قدرت نوره
510
00:56:25,730 --> 00:56:29,560
.اون ميتونه از قدرت نور استفاده کنه
511
00:57:20,760 --> 00:57:24,600
لطفا به ما اجازه بدين که حداقل يک تيم
.از محافظانُ يه اقامتگاه گي چئول بفرستيم
512
00:57:25,280 --> 00:57:28,040
.بهمون اجازه بدين که بريم و به فرمانده مون کمک کنيم
513
00:57:28,040 --> 00:57:29,750
.اجازه نميدم
514
00:57:30,960 --> 00:57:35,620
من 7 ساله که دارم به عنوان معاون فرمانده
.خدمت ميکنم
515
00:57:35,620 --> 00:57:45,160
تو اين 7 سال ، فرمانده ي محافظين سلطنتي
از هيچ تلاشي براي
.محافظت از امپراتور گوريو دريغ نکرده
516
00:57:45,160 --> 00:57:49,520
!شما ميدونيد که تا چه اندازه بهتون وفاداره
517
00:57:51,310 --> 00:57:52,990
.برين بيرون
518
00:57:52,990 --> 00:57:58,470
.حتما دليلي براي نديده گرفتن فرمان شما داشته
519
00:57:59,140 --> 00:58:02,940
بايد زندگيشو نجات بدين تا بتونين
.دليلشُ بشنوين
520
00:58:02,940 --> 00:58:06,560
...براي همين -
.وو دال چي نبايد از فرمان من سرپيچي ميکرد -
521
00:58:07,680 --> 00:58:09,980
.نبايد -
.اعليحضرت -
522
00:58:09,980 --> 00:58:12,900
.خواهش ميکنيم -
.اعليحضرت -
523
00:58:12,900 --> 00:58:15,170
!اعليحضرت
524
00:58:15,990 --> 00:58:20,280
حالا ديگه به جاي اطاعت از دستورات
ميخواين از مغزتون استفاده کنيد؟
525
00:58:20,280 --> 00:58:23,340
من ، امپراتور شما ، خودم شخصا فرمان
.فرستادن دکترُ به اقامتگاه گي چئول صادر کردم
526
00:58:23,340 --> 00:58:25,990
.همه ي شما به وضوح فرماني رو که صادر کردم ، شنيديد
527
00:58:25,990 --> 00:58:29,420
ولي حالا ميخواين براي برگردوندش اقدام کنيد؟
528
00:58:29,420 --> 00:58:31,720
...ما فقط ميخوايم براي کمک به فرمانده
529
00:58:31,720 --> 00:58:37,160
اين کارتون به معناي سرپيچي از فرمان منه
.و فقط با مرگتون ميتونيد جبرانش کنيد
530
00:58:37,160 --> 00:58:40,500
.حالا، فقط يک راه براي نجات فرمانده تون داريد
531
00:58:40,500 --> 00:58:43,440
شما از فرمان من آگاهيد ولي
.چويي يانگ بي اطلاع بوده
532
00:58:43,440 --> 00:58:46,850
.براي همين نميتونيد به کمکش برين
533
00:58:46,850 --> 00:58:48,300
چرا؟
534
00:58:49,420 --> 00:58:57,350
چون هيچکدوم از شما از ديروز به بعد
.چويي يانگُ نديده و از محلش اطلاعي نداره
535
00:58:58,640 --> 00:59:00,620
هنوزم متوجه حرفم نشديد؟
536
00:59:09,150 --> 00:59:10,690
.از اين طرف
537
01:00:03,180 --> 01:00:05,180
.رواني
538
01:00:05,180 --> 01:00:07,000
.معذرت ميخوام که دير کردم
539
01:00:13,270 --> 01:00:14,440
.تو زنده اي
540
01:00:15,120 --> 01:00:17,620
حالتون خوبه؟
541
01:00:21,400 --> 01:00:23,600
.فعلا که تب نداري
542
01:00:23,960 --> 01:00:26,560
.زنده موندي، رواني
543
01:00:26,560 --> 01:00:32,770
.من از مرگ برگردوندمت
.ولي فعلا اينجا گرفتار شدم
544
01:00:33,340 --> 01:00:34,550
.ميدونم
545
01:00:34,550 --> 01:00:38,360
.ديشب به زور آوردنم اينجا و حبسم کرن
546
01:01:03,480 --> 01:01:07,350
.محافط چويي يانگ -
.از ملاقات مجددتون خوشوقتم -
547
01:01:09,250 --> 01:01:11,780
.و تو
548
01:01:12,850 --> 01:01:16,510
.امپراتور لقب اويي سئون به ايشون دادن
549
01:01:16,510 --> 01:01:19,060
.بهتره محترمانه با ايشون برخورد کنيد
550
01:01:20,200 --> 01:01:25,150
آخرين باري هم که همديگه رو ديديم
!خيلي به آداب و رسوم اهميت ميدادي
551
01:01:25,150 --> 01:01:30,520
هنوزم همونطوري؟فکر ميکني که با نزاکت رفتار
کردن از جونت مهم تره؟
552
01:01:30,520 --> 01:01:37,710
معلومه که نه ، من فقط دارم دنبال جور کردن
.بهانه براي خريدن زمان ميگردم
553
01:01:38,590 --> 01:01:40,590
براي چي؟
554
01:01:40,590 --> 01:01:44,670
دارم به پيدا کردن راه فراري
به همراه اين شخصي که پشت
.سرمه فکر ميکنم
555
01:01:45,670 --> 01:01:49,730
يعني ميخواي همه ي ما رو دور بزني و
فرار کني؟
556
01:01:50,070 --> 01:01:52,460
با اون زن؟
557
01:01:54,130 --> 01:01:55,180
نميتونم؟
558
01:01:55,180 --> 01:02:00,820
نکنه چند تا از افرادتو اطراف خونه و
روي سقف اينجا پنهان کردي؟
559
01:02:00,820 --> 01:02:06,500
نه ، چينين کاري نکردم . من شخصا به اينجا اومدم
.و امپراتور از اقدام من اطلاعي ندارن
560
01:02:06,500 --> 01:02:10,590
محافظين سلطنتي نميتونن بدون دستور شخص
.امپراتور حرکتي انجام بدن
561
01:02:10,590 --> 01:02:13,970
.شخصا به اينجا اومدي
يعني چي؟
562
01:02:13,970 --> 01:02:17,810
مگه معني شخصا رو نميدونين؟
563
01:02:18,490 --> 01:02:20,720
...من شخصا
564
01:02:24,410 --> 01:02:27,700
به اينجا اومدم ، چون به اين زني که
.پشت سرم ايستاده ، علاقه مندم
565
01:02:36,300 --> 01:02:38,480
الان چي گفتي؟
566
01:02:38,480 --> 01:02:44,710
کسي که بهش علاقه دارم ، به زور به يه
.مکان ديگه منتقل ميشه
چطور ميتونم کاري در قبالش انجام ندم؟
567
01:02:44,710 --> 01:02:47,980
.به همين دليله که به اينجا اومدم
568
01:02:47,980 --> 01:02:54,780
پس بهترنيست قبل از اينکه افراد بيشتري
صدمه ببينن، بهمون اجازه بدين که از
اينجا بريم؟
569
01:03:08,790 --> 01:03:35,680
بزرگترين مرجع دانلود و ترجمه ي
فيلم و سريال هاي کره اي
FOrum.KOreanDream.in
570
01:03:36,440 --> 01:03:44,350
پس نميدونين که دکتر و چويي يانگ کجان؟
با کي ان؟ چيکار ميکنن؟
571
01:03:44,350 --> 01:03:48,300
.بايد منتظرشون بمونيد
.نميدونم چيکار ميکنن
572
01:03:48,300 --> 01:03:51,510
.ملکه از کاخ خارج شدن -
چرا؟ -
573
01:03:51,510 --> 01:03:57,150
.ايشون گفتن که به اقامتگاه گي چئول ميرن -
.ميري اونجا و به سلامت برشون ميگردوني -
574
01:03:57,150 --> 01:04:00,430
پس بهم علاقه داري؟ -
.دليلي براي گفتن اين حرف داشتم -
575
01:04:00,430 --> 01:04:01,840
...براي همين -
.باشه ، باشه -
576
01:04:02,950 --> 01:04:06,510
.من وانمود ميکنم که هيچ چي نشنيدم
.ولي همه چيو شنيدم
577
01:04:06,510 --> 01:04:10,010
تو اصلا اسم منو ميدوني؟
.اسمم ايون سوئه ، يو ايون سو