1 00:00:00,700 --> 00:00:10,700 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 2 00:00:23,830 --> 00:00:26,740 به چون ايوم جا بگو که از قدرتش عليه چويي يانگ استفاده کنه 3 00:00:55,280 --> 00:00:56,820 رواني 4 00:00:57,650 --> 00:00:59,340 يه کم دير کردم 5 00:01:06,070 --> 00:01:07,700 ديگه تبم نداري 6 00:01:08,680 --> 00:01:11,140 تو زنده موندي، رواني 7 00:01:11,410 --> 00:01:17,630 من از مرگ نجاتت دادم ولي..فعلا اينجا گرفتار شدم 8 00:01:17,630 --> 00:01:19,120 ميدونم 9 00:01:19,120 --> 00:01:22,710 ..ديشب به زور آوردنم اينجا و حبسم کرن 10 00:01:34,660 --> 00:01:38,270 محافظ چويي يانگ - از ملاقات مجددتون خوشوقتم - 11 00:01:40,570 --> 00:01:42,370 !و تو 12 00:01:44,180 --> 00:01:46,900 امپراتور لقب اويي سئون به ايشون دادن 13 00:01:47,440 --> 00:01:49,960 بهتره محترمانه با ايشون صحبت کنين 14 00:01:51,550 --> 00:01:56,010 آخرين باري هم که همديگه رو ديديم !خيلي به آداب و رسوم اهميت ميدادي 15 00:01:56,260 --> 00:02:01,600 هنوزم همونطوري؟ فکر ميکني که با نزاکت رفتار کردن از جونت مهمتره؟ 16 00:02:02,250 --> 00:02:09,060 معلومه که نه ، من فقط دارم دنبال جور کردن بهانه براي خريدن زمان ميگردم 17 00:02:09,970 --> 00:02:11,800 براي چي ميخواي زمان بخري؟ 18 00:02:11,800 --> 00:02:16,230 دارم به پيدا کردن راه فراري به همراه اين شخصي که پشت سرمه فکر ميکنم 19 00:02:17,260 --> 00:02:21,390 يعني ميخواي همه ي ما رو دور بزني و فرار کني؟ 20 00:02:21,390 --> 00:02:23,950 با اون زن ميخواي بري؟ 21 00:02:26,080 --> 00:02:27,720 نميتونم؟ 22 00:02:27,720 --> 00:02:33,070 نکنه..چند تا از افرادتو اطراف خونه و روي سقف اينجا پنهان کردي؟ 23 00:02:33,070 --> 00:02:38,360 اينطور نيست. من شخصا به اينجا اومدم و امپراتور از اقدام من اطلاعي ندارن 24 00:02:38,360 --> 00:02:42,370 محافظين سلطنتي نميتونن بدون دستور شخصِ امپراتور حرکتي انجام بدن 25 00:02:42,370 --> 00:02:45,920 شخصا به اينجا اومدي يعني چي؟ 26 00:02:45,920 --> 00:02:49,930 مگه معني شخصا رو نميدونين؟ 27 00:02:50,730 --> 00:02:52,680 ...من شخصا اومدم چون 28 00:02:58,140 --> 00:03:01,170 به اين زني که پشت سرم ايستاده، علاقه مندم 29 00:03:10,110 --> 00:03:11,900 الان چي گفتي؟ 30 00:03:11,900 --> 00:03:18,570 کسي که بهش علاقه دارم، به زور به يه مکان ديگه منتقل ميشه. چطور ميتونم کاري در قبالش انجام ندم؟ 31 00:03:18,570 --> 00:03:22,000 به همين دليله که به اينجا اومدم 32 00:03:22,000 --> 00:03:28,080 پس..بهترنيست قبل از اينکه افراد بيشتري صدمه ببينن، بهمون اجازه بدين که از اينجا بريم؟ 33 00:03:37,830 --> 00:03:40,700 !سو اين - بله؟ - 34 00:03:40,700 --> 00:03:44,420 امروز دومين بارت بود که باهاش جنگيدي، نه؟ 35 00:03:44,960 --> 00:03:46,790 چطور بود؟ 36 00:03:48,110 --> 00:03:52,790 ،چون بهم گفته بودي فقط امتحانش کنم از تمام قدرتم استفاده نکردم 37 00:03:54,850 --> 00:03:55,900 خُب که چي؟ 38 00:03:55,900 --> 00:04:00,360 آخه اونم از همه قدرتش استفاده نکرد براي همين، زياد مطمئن نيستم 39 00:04:00,360 --> 00:04:03,340 نفهميدم..قدرت واقعيش در چه حده 40 00:04:12,760 --> 00:04:14,560 ايوم جا 41 00:04:14,560 --> 00:04:16,810 به نظر تو چطور بود؟ 42 00:04:16,810 --> 00:04:22,020 ..با اينکه منم مطمئن نيستم ولي اون نتونست مدت زيادي از قدرتش استفاده کنه 43 00:04:22,020 --> 00:04:26,870 پس نتيجه ميگيريم يا قدرتش ضعيفه و يا اينکه صدمه ديده؟ 44 00:04:30,440 --> 00:04:31,460 حالا کدومشه؟ 45 00:04:31,460 --> 00:04:34,010 اگه کدومشو بگم بيشتر به نفعمه؟ 46 00:04:34,010 --> 00:04:40,580 ميدونم که تو يه جنگجو با نيروي بخصوصي ولي..انگار فقط از شمشيرت استفاده نميکني 47 00:04:41,480 --> 00:04:46,250 بعضي وقتها از تير و کمان استفاده ميکنم ولي اگه هيچ سلاحي هم نباشه، ميتونم از مُشتهام استفاده کنم 48 00:04:46,250 --> 00:04:50,390 ..يه جنگجوي باهوش 49 00:04:50,930 --> 00:04:53,680 ميخواي با هم...يه نوشيدني بخوريم؟ 50 00:05:03,080 --> 00:05:10,530 فکر کنم..قبلا گفته بودين ديگه هيچوقت نميخواين به ديدنم بياين و يا اينکه سؤالي ازم بپرسين 51 00:05:12,490 --> 00:05:14,620 ..ميخواين به اين رفتارتون ادامه بدين 52 00:05:15,610 --> 00:05:18,600 يا اينکه به حرفهام گوش ميکنين؟ 53 00:05:31,790 --> 00:05:34,880 شنيدم کاپيتان وو دال چي* رفته تا اويي سئون رو پيدا کنه (محافظ سلطنتي*) 54 00:05:36,870 --> 00:05:39,910 من با چند نفر از مقامات عاليرتبه حکومتي آشنايي دارم 55 00:05:40,570 --> 00:05:43,570 ميتونم ازشون بخوام بهمون کمک کنن 56 00:05:46,120 --> 00:05:49,860 ميدونم اصلا دلتون نميخواد به اين حرفها گوش کنين يا حتي بهشون فکر کنين 57 00:05:51,310 --> 00:05:54,580 ولي من پرنسسِ يوانم 58 00:05:54,580 --> 00:05:56,990 لطفا ازم استفاده کنين 59 00:05:57,380 --> 00:05:58,770 استفاده کنم؟ 60 00:05:58,770 --> 00:06:02,290 حتي عاليجناب دوک سئونگ هم با اونهمه غرور و اعتماد به نفس بيش از حدش 61 00:06:02,290 --> 00:06:05,790 نميتونه درخواست اونها رو ناديده بگيره 62 00:06:10,040 --> 00:06:13,710 من بهشون ميگم که کاپيتان و اويي سئون رو پيدا کنن و برشون گردونن اينجا 63 00:06:17,090 --> 00:06:20,600 چون ممکنه فراموش کرده باشين، دوباره ميگم 64 00:06:21,010 --> 00:06:24,980 الان من..امپراتور گوريو هستم 65 00:06:27,610 --> 00:06:30,410 و منم ملکه گوريو هستم 66 00:06:38,590 --> 00:06:43,040 حتي اگه عاليجناب دوک سئونگ، گي چئول بدترين آدم روي زمين باشه 67 00:06:43,040 --> 00:06:46,380 بازم از اهاليِ گوريو و از درباريان اينجاست 68 00:06:46,380 --> 00:06:51,830 ..با اين وجود دارين بهم ميگين که از يوان کمک بخوام؟ 69 00:06:52,640 --> 00:06:54,510 خُب، اصلا چي بايد بهشون بگم؟ 70 00:06:54,510 --> 00:06:56,860 ..بگم که چون من امپراتور بي کفايتيم 71 00:06:56,860 --> 00:07:04,730 .حتي نميتونم يکي از افراد دربار خودمو کنترل کنم ميشه لطفا شما ببياين و بهش بگين به حرفم گوش کنه؟ همينو ميخواين؟ 72 00:07:09,940 --> 00:07:16,080 ..اگه شما واقعا ملکه گوريو هستين نبايد به چنين چيزهايي فکر کنين يا حتي به زبونشون بيارين 73 00:07:18,170 --> 00:07:20,570 درست ميگين 74 00:07:23,120 --> 00:07:25,870 حق با شماست 75 00:07:27,260 --> 00:07:31,330 پس براي چي سرتون رو پايين ميندازين؟ 76 00:07:31,830 --> 00:07:34,700 فکر ميکنين امپراتوري مثل من که هيچ چيزي نداره 77 00:07:34,700 --> 00:07:43,330 ميخواد به هر نحوي که شده فقط وجهه خودش رو حفظ کنه حتي به قيمتِ مرگ افراد وفادارش؟ 78 00:07:54,270 --> 00:07:56,700 چيز ديگه اي هم هست که بخواين بهم بگين؟ 79 00:08:20,700 --> 00:08:26,300 براي ملکه، اومدن به اينجا براي ملاقات با شما کار راحتي نبود 80 00:08:26,900 --> 00:08:31,540 چون ايشون بايد غرور خودشون رو ناديده ميگرفتن 81 00:08:37,150 --> 00:08:39,620 مجبور شدم اويي سئون رو بهش بدم 82 00:08:42,550 --> 00:08:44,460 بله 83 00:08:45,660 --> 00:08:49,830 اويي سئون واقعا از آسمان اومده 84 00:08:50,700 --> 00:08:57,880 به اين نتيجه رسيدم اگه اون هم قبول کنه که اون زن از آسمان اومده، ديگه سعي نميکنه بهش آسيبي برسونه 85 00:08:58,780 --> 00:09:03,450 بله - ولي من همينطوري..بهش اجازه ندادم اويي سئون رو ببره - 86 00:09:04,630 --> 00:09:06,370 پس ماجرا اين بوده؟ 87 00:09:06,370 --> 00:09:16,610 چون ميترسيدم قبل از اينکه حقيقتُ بفهمه اويي سئون رو بکُشه، پس يه نقشه اي کشيدم 88 00:09:17,530 --> 00:09:19,900 گفتين يه نقشه؟ 89 00:09:21,690 --> 00:09:24,310 من هفت روز بهش وقت دادم 90 00:09:24,900 --> 00:09:28,950 بهش گفتم هفت روز وقت داره تا قلب اويي سئون رو به دست بياره 91 00:09:29,560 --> 00:09:33,380 ،و اگه اين کارُ کرد اونوقت منم اجازه ميدم مال خودش باشه 92 00:09:33,380 --> 00:09:36,390 ازش خواستم که تو اين هفت روز بفهمه که اويي سئون واقعا از آسمان اومده يا نه 93 00:09:36,390 --> 00:09:40,620 اينطوري حداقل تا هفت روز ديگه بهش آسيبي نميرسونه 94 00:09:43,390 --> 00:09:47,380 ...در اين هفت روز، ميخواستم هر طور شده 95 00:09:51,680 --> 00:09:55,190 من..خيلي رقت انگيزم؟ 96 00:09:55,190 --> 00:09:57,510 اينطور نفرمايين 97 00:10:12,180 --> 00:10:14,050 من اول مينوشم 98 00:10:20,920 --> 00:10:25,730 چطور بود؟ سمّي، چيزي که توش نبود؟ 99 00:10:25,730 --> 00:10:29,750 چي؟ چون ميخواستي بفهمي مسمومه يا نه اول خورديش 100 00:10:29,750 --> 00:10:31,070 بله 101 00:10:31,070 --> 00:10:33,670 ...ديوونه شدي؟ چي ميشد اگه واقعا 102 00:10:33,670 --> 00:10:37,320 مگه شما اويي سئون نيستين؟ پس ميتونستين معالجه ام کنين 103 00:10:37,910 --> 00:10:42,150 اينا همش شوخيه، نه؟ - مگه خودت اول درِ شوخي رو باز نکردي، جادوگر؟ - 104 00:10:42,710 --> 00:10:45,050 !ازآسمون اومدي؟ 105 00:10:45,050 --> 00:10:46,750 !شاگرد هواتايي؟ 106 00:10:46,750 --> 00:10:52,310 هيچکس نميتونه اين چرندياتي رو که ميگي باور کنه 107 00:10:54,020 --> 00:10:58,790 راستشُ به ما بگو! تو واقعا کي هستي؟ 108 00:10:59,600 --> 00:11:03,050 !همينطور داري مزخرف ميگيا 109 00:11:03,050 --> 00:11:06,000 فکر کردي چون دهنمُ بستم، بلد نيستم بهت بد و بيراه بگم 110 00:11:07,210 --> 00:11:10,620 ببينم! گفته بودين يه مريض دارين. کيه؟ بيارين ببينمش 111 00:11:14,210 --> 00:11:20,400 اين آقا با امپراتور شرط بسته که من ميتونم يه مريضي رو که اينجاست معالجه کنم يا نه 112 00:11:20,400 --> 00:11:21,760 خُب؟ 113 00:11:21,760 --> 00:11:26,030 چيو خُب؟ اون تمام شب منو اينجا حبس کرده و حتي صبحونه هم بهم نداده 114 00:11:26,030 --> 00:11:30,480 فکر کنم هنوز نفميدي که اگه نتوني اون بيمارُ درمان کني، چه بلايي سرت مياد 115 00:11:30,960 --> 00:11:33,310 قراره چه بلايي سرم بياد؟ 116 00:11:33,690 --> 00:11:38,410 مثل يه جادوگر حقه باز، سرتُ از بدن جدا ميکنن 117 00:11:39,120 --> 00:11:43,790 !اينطوري به نظرت خوبه؟ 118 00:11:43,790 --> 00:11:49,970 بعدش اون کله ي قشنگتُ تو شهر آويزون ميکنن تا همه مردم بتونن ببيننش 119 00:11:49,970 --> 00:11:55,320 چقدر بد! با اينکه صورت خوشگلي داري ولي همينکه سرتُ قطع کنن خيلي زشت ميشه 120 00:11:55,320 --> 00:12:00,660 اين چه بازيِ کثيفيه که راه انداختين؟ !نه جالبه نه بامزه 121 00:12:01,080 --> 00:12:04,300 آروم باشين - فکر کردي الان ميتونم آروم باشم؟ - 122 00:12:04,300 --> 00:12:06,330 ببين چطوري دارن باهام حرف ميزنن 123 00:12:08,730 --> 00:12:10,380 !اه..بس کنين 124 00:12:14,600 --> 00:12:16,860 بيمارتون کجاست؟ 125 00:12:16,860 --> 00:12:23,360 خُب..اول ميخواستم يه نفرُ همين اطراف پيدا کنم ولي بعد از اينکه تو اومدي نظرم عوض شد 126 00:12:24,690 --> 00:12:28,630 يه بيمار فوق العاده براش پيدا کردم - اون کيه؟ - 127 00:12:29,750 --> 00:12:34,320 امپراتوري که به مدت سه سال ازش محافظت ميکردي 128 00:12:36,420 --> 00:12:39,830 کيونگ چانگ به منطقه "کانگ هوادو" تبعيد شده و به شدت بيماره 129 00:12:40,730 --> 00:12:48,320 اگه اين زن واقعا "دکترِ خدا" باشه، پس حتما ميتونه درمانش کنه و..از تو هم ميخوام خودت تا اونجا همراهيش کني 130 00:12:48,610 --> 00:12:52,890 مگه دوستش نداري؟ پس نميتوني بذاري تنهايي تا اونجا بره، نه؟ 131 00:12:57,330 --> 00:13:00,200 عاليجناب دوک سئونگ - دارم گوش ميکنم - 132 00:13:02,860 --> 00:13:08,320 ميتونم ازتون بپرسم قصدتون از اين کار چيه؟ 133 00:13:08,320 --> 00:13:10,280 "Il Jeon Ssang Jeong." 134 00:13:10,280 --> 00:13:14,160 يعني ميخوام با يه تير، دو نشون بزنم 135 00:13:14,160 --> 00:13:19,090 ولي اگه خوش شانس باشم، شايدم سه تا رو زدم 136 00:13:36,930 --> 00:13:38,920 من...بايد خودم برم 137 00:13:38,920 --> 00:13:42,810 منظورتون اينه که..ميخواين از قصر خارج بشين؟ 138 00:13:43,730 --> 00:13:47,630 منزل عاليجناب دوک سئوک، چقدر با اينجا فاصله داره؟ 139 00:13:50,050 --> 00:13:54,260 ...بانوي من، خُب اون - مگه نگفتم بايد برم؟ - 140 00:13:56,100 --> 00:13:58,090 اينقدر فهميدن حرفهام سخته؟ 141 00:13:58,090 --> 00:14:01,830 شما..اول بايد از امپراتور اجازه بگيرين 142 00:14:01,830 --> 00:14:09,210 و بعد از اون، بايد تصميم گرفته بشه که شما چطور ..و با چند محافظ ميتونين از قصر خارج بشين و اينکه 143 00:14:09,210 --> 00:14:12,840 ميخوام بدون اطلاع امپراتور برم حتي اگه مجبور بشم از ديوارهاي قصر هم بالا ميرم 144 00:14:13,370 --> 00:14:16,000 بانوي من - به کجاوه نياز ندارم - 145 00:14:16,000 --> 00:14:18,430 پس لازم نيست براي خروجم چيزي رو آماده کنين 146 00:14:29,360 --> 00:14:31,110 به نظر من اصلا ايده خوبي نيست 147 00:14:31,110 --> 00:14:33,750 اما من ازت نخواستم در مورد کارهام نظر بدي 148 00:14:34,680 --> 00:14:38,260 مگه نميخواين برين اونجا که بهش بگين کاپيتان و اويي سئون رو برگردونه؟ 149 00:14:40,500 --> 00:14:47,800 من ملکه گوريو و پرنسسِ يوانم با اينحال..نميتونم ازش بخوام اين لطفُ در حقم بکنه؟ 150 00:14:47,800 --> 00:14:50,030 اگه شخصي مثل شما به اونجا بره و اين درخواستُ بکنه 151 00:14:50,030 --> 00:14:52,260 هيچوقت همچين لطفي در حقش نميکنه 152 00:14:52,260 --> 00:14:55,610 چون اون موقع ميفهمه که اونها چقدر براي شما و امپراتور مهمن 153 00:14:55,610 --> 00:15:00,660 چويي يانگ..از بچگي، پسر باهوشي بوده 154 00:15:00,660 --> 00:15:03,950 اون حتما خودش اويي سئون رو برميگردونه 155 00:15:03,950 --> 00:15:06,100 ...نگران نباشين و يه کم ديگه صبر کنين 156 00:15:06,100 --> 00:15:09,820 يعني تو اونو از بچگي ميشناسي؟ 157 00:15:09,820 --> 00:15:13,040 پدرش، برادر بزرگم بود 158 00:15:13,040 --> 00:15:16,590 پس منم عمه اش هستم و اون هم برادرزاده من 159 00:15:16,590 --> 00:15:18,210 ...براي همين، ميدونم که 160 00:15:18,210 --> 00:15:26,220 يعني تنها راه حل عمه و دوستش در اين موقعيت فقط صبر کردنه؟ 161 00:15:26,220 --> 00:15:29,690 بعضي اوقات صبر کردن..خودش بهترين راه حله 162 00:15:32,410 --> 00:15:33,860 صبر کنين 163 00:15:34,010 --> 00:15:38,240 شما دو نفر ميتونين صبر کنين تا اون بر گرده 164 00:15:38,240 --> 00:15:41,440 بانوي من - ولي من نميدونم چطور ميشه منتظر موند - 165 00:15:51,600 --> 00:15:53,250 کجاوه نداريم؟ 166 00:15:53,250 --> 00:15:54,770 ما با اسب به اونجا ميريم 167 00:15:54,770 --> 00:15:57,610 من اسب سواري بلد نيستم و نميخوامم ياد بگيرم 168 00:15:57,610 --> 00:16:01,020 پس بيا با کجاوه بريم يه دونه هست که قبلا با پرنسس سوارش شده بودم 169 00:16:01,140 --> 00:16:03,010 گفتم که با اسب ميريم 170 00:16:04,570 --> 00:16:06,400 شما ميتونين سوار اين يکي بشين 171 00:16:06,570 --> 00:16:10,490 پس..ميشه با هم سوارش بشيم؟ 172 00:16:12,670 --> 00:16:14,630 من ميتونم جلوت بشينم 173 00:16:15,630 --> 00:16:19,440 منطقه "کانگ هوادو" از اينجا خيلي دوره شما بايد به اين اسب بيچاره هم فکر کنين 174 00:16:19,440 --> 00:16:21,820 اون نميتونه تا "کانگ هوادو" به دو نفر سواري بده 175 00:16:23,050 --> 00:16:24,980 صبر کن 176 00:16:24,980 --> 00:16:27,470 بذار خودمو آماده کنم 177 00:16:32,460 --> 00:16:35,900 هي، رواني! عصباني شدي؟ 178 00:16:42,070 --> 00:16:44,510 از کي شروع شد؟ 179 00:16:44,510 --> 00:16:47,210 منظورم اينه که..از کي ازم خوشت اومد؟ 180 00:16:47,210 --> 00:16:50,400 آخه اونطوري که حرف زدي و گفتي بهم علاقه داري 181 00:16:50,400 --> 00:16:52,240 معلوم بود که خيلي ازم خوشت اومده، نه؟ 182 00:16:52,240 --> 00:16:54,980 پس يعني...عاشقم شدي؟ 183 00:16:57,560 --> 00:17:02,280 از کي شروع شد؟ من واقعا نميدونستم 184 00:17:03,590 --> 00:17:09,050 من يه کم تو اين مسائل خنگم ولي از کجا بايد ميفهميدم؟ 185 00:17:09,050 --> 00:17:13,200 هر وقت ميخواستم معاينه ات کنم هميشه بد اخلاق بودي 186 00:17:13,200 --> 00:17:15,420 حتي تو چشمهامم نگاه نميکردي 187 00:17:15,420 --> 00:17:18,280 !ديدي؟ حتي الانم نميتوني تو چشمهام نگاه کني 188 00:17:21,070 --> 00:17:26,200 پس اينهمه راهُ از قصر تا اونجا اومدي که فقط منو نجات بدي؟ 189 00:17:26,200 --> 00:17:30,460 اون خونه شبيه خونه هاي مافيايي بود 190 00:17:30,460 --> 00:17:33,230 !اوه..براي چي دارم ميخندم؟ 191 00:17:33,230 --> 00:17:36,520 تو چند سالته؟ به نظر مياد از من کوچيکتر باشي 192 00:17:38,550 --> 00:17:42,620 ،اينو يادتون بمونه..هيچوقت از پشت ..به کسي که شمشير داره نزديک نشين 193 00:17:42,620 --> 00:17:45,450 و خصوصاً اينکه..بي هوا بهش دست نزنين 194 00:17:47,300 --> 00:17:50,340 ،اگه اين کارُ بکنين ممکنه دوتا دستتون از کتف قطع بشه 195 00:17:50,340 --> 00:17:52,800 من از اينجور چيزا نميترسم 196 00:17:52,800 --> 00:17:54,260 ...منظورم اينه که يه شمشيرزن 197 00:17:54,260 --> 00:17:57,490 من چند سال تو يه بيمارستان تخصصي اَنترن بودم 198 00:17:57,600 --> 00:18:01,680 اون موقع آدماي دور و برم هَمشون چاقو دستشون بود 199 00:18:02,010 --> 00:18:04,230 دارم اينو بهتون ميگم چون ممکنه دچار سوءتفاهم شده باشين 200 00:18:04,230 --> 00:18:07,400 من به اين خاطر به گي چئول گفتم که ...به شما علاقمندم چون 201 00:18:07,400 --> 00:18:10,570 !ميدونم، کافيه...ميفهمم 202 00:18:10,570 --> 00:18:13,000 چي رو..ميفمين؟ 203 00:18:14,470 --> 00:18:19,900 ميدونم..چقدر برات سخت بوده که به عشقت اعتراف کني از اينکه بهت خنديدم، متأسفم 204 00:18:19,900 --> 00:18:22,360 آخه من يه کم خنگم..متأسفم 205 00:18:22,360 --> 00:18:25,700 ..ولي من بايد اون حرفها رو ميزدم که - گفتم که ميدونم - 206 00:18:26,360 --> 00:18:30,300 من وانمود ميکنم که چيزي نشنيدم ولي حالا که همه چي رو شنيدم، چيکار ميشه کرد؟ 207 00:18:32,830 --> 00:18:34,800 بدو بيا 208 00:18:36,320 --> 00:18:37,830 کاپيتان 209 00:18:39,490 --> 00:18:44,160 ...چرا من از بين اونهمه آدم، بايد اين زنو از آسمون مياوردم؟ 210 00:18:44,160 --> 00:18:47,370 آخه براي چي؟ چرا؟ 211 00:18:47,370 --> 00:18:49,510 من...نميدونم 212 00:18:54,260 --> 00:18:57,940 با اينکه نميدونم چطور ميخواد بيمارُ درمان کنه ولي ممکنه به لوازمش احتياج پيدا کنه 213 00:18:57,940 --> 00:18:59,580 من ميرم ميارمشون 214 00:18:59,580 --> 00:19:02,160 حواست باشه به هيچکس چيزي نگي حتي به افراد خودمون 215 00:19:02,160 --> 00:19:03,360 بله 216 00:19:03,360 --> 00:19:05,290 فکر کنم فردا ظهر به "کانگ هوادو" برسيم 217 00:19:05,290 --> 00:19:08,210 من قبلش..لوازمُ بهتون ميرسونم 218 00:19:08,360 --> 00:19:10,070 خيلي خُب 219 00:19:10,210 --> 00:19:12,190 قبل از تاريک شدن هوا خودتُ برسون - بله؟ - 220 00:19:12,190 --> 00:19:14,990 ما از مسير "پاپينگ هيون" ميريم همونجا ميبينمت 221 00:19:18,280 --> 00:19:21,560 ...آها، پس شما ميخواين شبُ تنهايي با اون 222 00:19:22,200 --> 00:19:25,380 خودمُ ميرسونم - اونجا داري چيکار ميکني؟ - 223 00:19:40,310 --> 00:19:42,790 !همينطور داري مزخرف ميگيا 224 00:19:42,790 --> 00:19:47,850 اين چه بازيِ کثيفيه که راه انداختين؟ !نه جالبه نه بامزه 225 00:19:47,850 --> 00:19:50,450 آروم باشين - فکر کردي الان ميتونم آروم باشم؟ - 226 00:19:50,450 --> 00:19:52,720 ببين چطوري دارن باهام حرف ميزنن 227 00:19:53,680 --> 00:19:55,270 !اه..بس کنين 228 00:20:07,730 --> 00:20:10,520 ملکه الان داره مياد اينجا 229 00:20:12,560 --> 00:20:15,260 ...جاسوسمون همين حالا بهم خبر داد که 230 00:20:15,260 --> 00:20:20,040 بخاطر اويي سئونه؟ - بخاطر برگردوندن اون و محافظ چويي يانگ داره مياد - 231 00:20:21,290 --> 00:20:23,920 امپراتور نبايد بهش اين اجازه رو داده باشه 232 00:20:23,920 --> 00:20:27,170 خُب...اون مخفيانه از قصر خارج شده 233 00:20:30,030 --> 00:20:31,470 چه دختر شجاعي 234 00:20:32,420 --> 00:20:37,000 ازم ميخواين چيکار کنم؟ بهر حال اون يه پرنسسِ يوانيه 235 00:20:37,410 --> 00:20:41,440 ما نه ميتونيم درخواستشُ رد کنيم ..نه ميتونيم ناديده اش بگيريم 236 00:20:41,440 --> 00:20:44,160 ،پس قبل از اينکه پاش به اينجا برسه بايد يه اتفاقي براش بيفته 237 00:20:45,210 --> 00:20:46,210 ...منظورتون 238 00:20:46,230 --> 00:20:50,720 در هر حال، مگه اون نبايد قبل از اينکه وارد گوريو ميشد به قتل ميرسيد؟ 239 00:20:50,720 --> 00:20:53,730 همينطوره، بله 240 00:20:54,270 --> 00:20:55,880 ...آها 241 00:20:58,480 --> 00:21:01,080 يه کار ديگه هم بايد برام بکني 242 00:21:05,560 --> 00:21:06,500 چي شده؟ 243 00:21:06,500 --> 00:21:08,840 ملکه از قصر خارج شدن 244 00:21:08,840 --> 00:21:10,900 ايشون دارن به منزل عاليجناب دوک سئونگ ميرن 245 00:21:14,160 --> 00:21:17,600 بانو چو و دکتر جانگ، سعي کردن جلوشون رو بگيرن 246 00:21:17,600 --> 00:21:20,040 اما ايشون بيش از حد سرسختي نشون دادن 247 00:21:21,580 --> 00:21:23,890 گفتن که ميخوان مخفيانه به اونجا برن ...و هيچکس هم نميتونه 248 00:21:29,250 --> 00:21:33,140 گفتي بانو چو و دکتر جانگ هم اونجا بودن؟ - بله - 249 00:21:33,140 --> 00:21:35,410 و ميخواستن جلوي ملکه رو بگيرن؟ 250 00:21:35,410 --> 00:21:38,760 بله، ولي حرف زدن با ايشون..هيچ نتيجه اي نداشت 251 00:21:38,760 --> 00:21:41,790 چطور از اينهمه جزئيات باخبري؟ - بله؟ - 252 00:21:41,790 --> 00:21:45,700 ميخواي بگي در اقامتگاه ملکه..جاسوس گذاشتي؟ 253 00:21:45,700 --> 00:21:51,860 ..خُب اون گي چئول هم حتما جاسوسهاي خودش رو داره 254 00:21:51,860 --> 00:21:52,890 ...براي همين چاره اي نداشتم جز اينکه 255 00:21:52,890 --> 00:21:58,540 اينجا در اقامتگاه من هم...جاسوس گذاشتي؟ 256 00:22:00,780 --> 00:22:04,100 !اعليحضرت 257 00:22:13,640 --> 00:22:16,050 شنيدي چي شده؟ - بله، شنيدم - 258 00:22:16,860 --> 00:22:21,370 اعليحضرت، شما همين جا بمونين من همه افرادم رو به اونجا ميفرستم 259 00:22:21,370 --> 00:22:25,210 باشه، همين کارُ بکن. بايد همين کارُ بکني 260 00:22:27,380 --> 00:22:30,140 خودتم بايد بري اونجا 261 00:22:30,140 --> 00:22:32,310 بله اعليحضرت 262 00:22:32,310 --> 00:22:37,730 !برو و زنده برش گردون براي اين کار، اختيار تام بهت ميدم 263 00:22:37,730 --> 00:22:42,380 اجازه داري حتي با دست و پاي بسته برش گردوني ...پس همين حالا برو 264 00:22:43,000 --> 00:22:44,550 در مقابل چشمهاي خودم 265 00:23:07,850 --> 00:23:11,530 اونها اينجان؟ - بله، اينجان - 266 00:23:12,260 --> 00:23:13,920 کيا اينجان؟ 267 00:23:15,620 --> 00:23:17,520 ما بايد عجله کنيم 268 00:23:36,090 --> 00:23:37,730 شماها کي هستين؟ 269 00:23:37,730 --> 00:23:40,730 !لازم نکرده بدوني - !محافظان - 0 00:24:00,730 --> 00:24:20,730 .:.:Mikiya:ترجمه و زيرنويس : ميکيا:.:. 270 00:24:54,370 --> 00:24:57,640 !اوهو...پس تويي 271 00:24:57,640 --> 00:25:01,120 شنيده بودم که يه دختر لال تو قسمت گياهان داروييِ قصره 272 00:25:01,120 --> 00:25:05,370 ميگن تو همه چي راجع به گياهان دارويي گوريو ميدوني حقيقت داره؟ 273 00:25:06,180 --> 00:25:08,180 بهم بگو 274 00:25:11,210 --> 00:25:15,620 اگه به اين کارت ادامه بدي، صدمه ميبيني ولي من نيومدم اينجا که به تو صدمه بزنم 275 00:25:15,620 --> 00:25:18,480 اومدم تا يه چيزايي رو با خودم ببرم 276 00:25:18,480 --> 00:25:21,330 ميدوني لوازم مخصوص اويي سئون کجاست، نه؟ 277 00:25:25,090 --> 00:25:26,890 پس تو اون اتاقه؟ 278 00:25:42,450 --> 00:25:43,580 ..تو همون 279 00:25:43,580 --> 00:25:45,510 بچه اي نيستي که به منزل عاليجناب اومده بود؟ 280 00:25:45,510 --> 00:25:47,810 تو هم اومدي تا لوازم اويي سئونُ ببري؟ 281 00:25:47,810 --> 00:25:51,580 آها..خودِ اويي سئون ازت خواسته اين کارُ بکني؟ 282 00:25:54,480 --> 00:25:57,490 خيلي خوب شد 0 00:26:05,480 --> 00:26:25,490 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 283 00:26:32,790 --> 00:26:34,510 بريم 284 00:26:51,710 --> 00:26:54,280 يه مدت همينجا منتظرم بمونين - چرا؟ - 285 00:26:55,330 --> 00:26:57,710 خيلي نگران شدم 286 00:26:57,710 --> 00:26:58,790 نگران چي؟ 287 00:26:58,790 --> 00:27:00,790 بايد برم جايي - کجا؟ - 288 00:27:05,970 --> 00:27:08,190 خوب گوش کنين چي ميگم 289 00:27:08,190 --> 00:27:11,910 ..اگه بخواين هَمش ازم بپرسين چرا، کجا، براي چي من ديگه هيچوقت جوابتون رو نميدم 290 00:27:11,910 --> 00:27:15,070 پس اگه بهتون ميگم منتظر بمونين، فقط منتظر بمونين 291 00:27:15,740 --> 00:27:19,570 زياد طول نميکشه، پس جايي نرين 292 00:27:19,960 --> 00:27:23,490 و...تمام اين کيک برنجيها رو هم بخورين 293 00:27:25,630 --> 00:27:27,940 حداقل به يه سؤالم جواب بده 294 00:27:29,590 --> 00:27:33,430 اون دروازه آسموني کجاست؟ من نميدونم بايد از کدوم طرف برم اونجا 295 00:27:33,430 --> 00:27:34,660 چي گفتين؟ 296 00:27:34,660 --> 00:27:38,320 متأسفم ولي..من هيچ علاقه اي به شرطبنديِ امپراتور با اون مرد عجيب غريب ندارم 297 00:27:38,320 --> 00:27:40,570 اونها گفتن که اگه نتونم اون مريضُ معالجه کنم سرمُ گوش تا گوش ميبُرن 298 00:27:40,570 --> 00:27:43,810 منم نميخوام اون اتفاق برام بيفته پس فقط بهم بگو کجا بايد برم 299 00:27:43,810 --> 00:27:46,650 ازت نميخوام باهام بياي، خودم ميتونم تنهايي برم 300 00:27:46,650 --> 00:27:51,530 پس..بخاطر رابطه امون تو اين چند وقته هم که شده بذار برم 301 00:27:53,190 --> 00:27:54,330 ...ببينين اويي سئون 302 00:27:54,330 --> 00:28:00,130 اينطوري تو هم ميتوني هرجا که خواستي بري و به اونها هم بگي که من فرار کردم 303 00:28:00,130 --> 00:28:04,670 فقط..يه کم پول بهم قرض بده ..ميدونم نميتونم بهت برگردونم، اما 304 00:28:07,160 --> 00:28:09,450 ميتوني اينکارُ بخاطر من بکني 305 00:28:09,450 --> 00:28:10,730 ...خودت گفتي 306 00:28:12,480 --> 00:28:14,640 ازم خوشت مياد 0 00:28:20,480 --> 00:28:40,640 .:.:Mikiya:ترجمه و زيرنويس : ميکيا:.:. 307 00:29:12,550 --> 00:29:14,800 !اونها رو نکُشين! زنده بگيريدشون 308 00:29:14,800 --> 00:29:16,580 !برين بفهمين کي اونها رو فرستاده 0 00:29:25,800 --> 00:29:45,580 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 309 00:29:54,840 --> 00:29:59,380 شما بايد به ديدن امپراتور برين ..و ازشون عذرخواهي کنين تا 310 00:29:59,380 --> 00:30:00,620 اين کارُ نميکنم 311 00:30:01,320 --> 00:30:04,290 حداقل بايد در اينباره بهشون توضيح بدين 312 00:30:04,290 --> 00:30:06,390 اگه بخوان چيزي بدونن ميان اينجا و ازم ميپرسن 313 00:30:06,890 --> 00:30:09,060 اونوقت منم بهشون جواب ميدم 314 00:30:09,390 --> 00:30:11,080 بانوي من 315 00:30:11,080 --> 00:30:15,020 ميدونين در اين مدت چقدر اعليحضرت نگرانتون شده بودن؟ 316 00:30:15,020 --> 00:30:20,430 ،از وقتي شما به سلامت به قصر برگشتين ...اونقدر بي قرارن که 317 00:30:20,430 --> 00:30:23,410 اينها هَمش تملقه - بانوي من - 318 00:30:23,410 --> 00:30:28,940 انگار هيچ کدومتون نميتونين بدون چاپلوسي حرف بزنين 319 00:30:29,740 --> 00:30:34,430 يعني..نه تشکري کردن و نه گفتن که از اين بابت متأسفن؟ 320 00:30:34,910 --> 00:30:38,190 ميخواي بگي در حين بازگشت به قصر هيچ بهانه اي براي اين کارشون نياوردن؟ 321 00:30:41,360 --> 00:30:43,790 ايشون فقط دو جمله گفتن 322 00:30:43,790 --> 00:30:46,860 وقتي بهشون گفتم که بايد به قصر برگردن 323 00:30:46,860 --> 00:30:49,740 "ايشون جواب دادن: "براي چي بايد برگردم؟ 324 00:30:49,740 --> 00:30:55,490 "و وقتي هم که گفتم: "اعليحضرت منتظرتونن "!جواب دادن: "اين امکان نداره 325 00:30:55,490 --> 00:30:57,980 اين امکان نداره!"؟" - بله - 326 00:31:00,150 --> 00:31:04,640 کساني که به ملکه حمله کردن مانند افراد بي خانمان لباس پوشيده بودن 327 00:31:04,640 --> 00:31:08,800 ولي مشخص بود که کاملا به فنون رزمي آشنايي دارن 328 00:31:11,690 --> 00:31:14,430 يعني ممکنه کار عاليجناب دوک سئونگ باشه؟ 329 00:31:16,090 --> 00:31:19,660 ما سعي کرديم اونها رو زنده بگيريم ولي هَمشون رو کُشتن 330 00:31:19,660 --> 00:31:23,970 گي چئول تنها کسيه که قادره دست به همچين کار وحشيانه اي بزنه 331 00:31:29,180 --> 00:31:31,400 اويي سئون و چويي يانگ الان کجان؟ 332 00:31:32,020 --> 00:31:35,280 محافظي که همراه چويي يانگ بود برگشته بود اينجا، تا لوازم اويي سئونُ با خودش ببره 333 00:31:36,110 --> 00:31:37,240 بعدش؟ 334 00:31:37,240 --> 00:31:40,590 لوازم رو دزديدن و اون محافظ رو هم مسموم کردن 335 00:31:40,590 --> 00:31:46,470 سَم به قدري قوي بوده که حتي با وجود تلاش دکتر جانگ اون محافظ هنوزم به هوش نيومده 336 00:31:48,300 --> 00:31:51,700 پس...هيچي نميدونين؟ 337 00:31:53,110 --> 00:31:58,640 ،يعني نميدونين اونها کجان چيکار ميکنن يا اصلا زنده ان يا مُرده؟ 338 00:31:59,210 --> 00:32:01,480 هيچ اتفاق بدي براشون نميفته - چطور مطمئني؟ - 339 00:32:01,680 --> 00:32:03,930 از کجا ميدوني هيچ اتفاق بدي براشون نميفته؟ 340 00:32:03,930 --> 00:32:05,360 بخاطر شخصِ کاپيتان 341 00:32:05,360 --> 00:32:08,050 ،کاپيتاني رو که من ميشناسم هيچوقت خودش رو درگير کار بي فايده اي نميکنه 342 00:32:08,050 --> 00:32:13,480 اون ميدونه کي بايد عقب نشيني کنه پس...لطفا اينقدر نگرانشون نباشين 343 00:32:17,780 --> 00:32:19,780 ...امکان داره 344 00:32:23,190 --> 00:32:26,310 سوار شين - يه کم صبر کن - 345 00:32:26,310 --> 00:32:29,830 چه بخواين دنبالم به "کانگ هوادو" بياين و چه بخواين از دستم فرار کنين 346 00:32:29,830 --> 00:32:31,770 در هر دو صورت بايد بتونين سوار اين اسب بشين 347 00:32:31,770 --> 00:32:36,300 !گفتم که يه خُرده وقت ميبره تا خودمُ آماده کنم !پس يه کم صبر کن 348 00:32:37,090 --> 00:32:39,900 ولي..همه اسبها اينقدر بزرگن؟ 349 00:32:44,470 --> 00:32:47,430 با دست چپتون اينجا رو نگه دارين و با دست راستتون هم اينجا رو 350 00:32:48,060 --> 00:32:52,120 و لطفا پاتون رو هم بذارين اينجا - ولي اسب تکون ميخوره - 351 00:32:56,520 --> 00:32:59,030 حالا لطفا برين بالا - !گفتم که اسب تکون ميخوره - 352 00:32:59,030 --> 00:33:01,680 من اسبُ نگه داشتم. پس فقط بايد سوارش بشين 353 00:33:02,420 --> 00:33:06,360 1, 2, 3. 354 00:33:07,040 --> 00:33:08,810 صاف بشينين 355 00:33:09,360 --> 00:33:10,810 نميخوام 356 00:33:10,810 --> 00:33:13,140 بلند شين. نبايد خودتون رو خم کنين 357 00:33:13,140 --> 00:33:14,870 نميشه 358 00:33:15,640 --> 00:33:18,810 پس ميخواين تمام راهُ همينطوري برين؟ - !هي! اسبه - 359 00:33:25,330 --> 00:33:27,160 حالا ميخوام بلند شم 360 00:33:32,460 --> 00:33:35,240 !ببينين اينقدر محکم اون دهنه رو نکِشين 361 00:33:35,240 --> 00:33:36,880 بايد بذارين اسب خودش حرکت کنين 362 00:33:36,880 --> 00:33:39,040 پس بايد چيکار کنم؟ ميخواي بگي هيچي رو نگيرم؟ 363 00:33:39,040 --> 00:33:41,010 من اينو گفتم؟ فقط گفتم شُلتر بگيرينش 364 00:33:41,010 --> 00:33:43,010 پس اونوقت چيکار ميخواي بکنم؟ 365 00:33:43,010 --> 00:33:45,590 ببينين! به من نگاه کنين - براي چي؟ - 366 00:33:45,590 --> 00:33:49,060 گفتم به من نگاه کنين - خيلي خُب، دارم نگات ميکنم - 367 00:33:49,060 --> 00:33:50,520 مگه نگفتم بايد به اسب اعتماد کنين؟ 368 00:33:50,520 --> 00:33:54,020 من بهش اعتماد کردم ولي اون بهم اعتماد نميکنه 369 00:33:54,020 --> 00:33:57,470 پس به من اعتماد کنين اگه بيفتين من حتما ميگيرمتون 370 00:33:58,670 --> 00:33:59,950 واقعا؟ 371 00:34:00,760 --> 00:34:03,690 حالا جلو رو نگاه کنين 372 00:34:03,690 --> 00:34:05,080 دارم نگاه ميکنم 373 00:34:05,080 --> 00:34:07,540 حالا پاهاتون رو داخل رکاب بذارين و سعي کنين بلند شين 374 00:34:07,540 --> 00:34:10,100 چرا؟ - مگه ميخواين تمام راهُ با همين سرعت برين؟ - 375 00:34:13,260 --> 00:34:15,510 اينطوري؟ - ميتونين بدنتون رو راحت حرکت بدين؟ - 376 00:34:15,510 --> 00:34:17,690 آره، ميتونم. چطور مگه؟ 377 00:34:17,690 --> 00:34:21,330 درست مثل تاب خوردن، فقط بايد تعادلتون رو حفظ کنين اونوقت ميتونيم يه کم تندتر حرکت کنيم 378 00:34:21,330 --> 00:34:25,600 تندتر؟ - حالا دهنه رو يه کم محکمتر بکِشين - 379 00:34:35,720 --> 00:34:39,440 !هي، رواني! اين الان داره ميدوه 380 00:34:39,440 --> 00:34:42,440 !من بالاخره تونستم 381 00:35:00,080 --> 00:35:03,330 تو جون سخت ترين آدمي هستي که تو عمرم ديدم 382 00:35:03,330 --> 00:35:06,460 اگه چند روز ديگه بخيه هاتم بکِشم انگار نه انگار که يه روزي زخمي شدي 383 00:35:06,460 --> 00:35:12,310 پس وقتي يه همچين آدم جون سختي هستي چرا منو اونقدر ترسوندي؟ 384 00:35:12,880 --> 00:35:16,970 هنوز اون آسپيرينها رو داري که، نه؟ حتما بخورشون 385 00:35:16,970 --> 00:35:18,590 باشه؟ 386 00:35:26,210 --> 00:35:28,810 لطفا برين بخوابين 387 00:35:39,080 --> 00:35:42,440 اينجا، نزديکِ من 388 00:35:42,440 --> 00:35:44,480 اونجا؟ 389 00:35:44,950 --> 00:35:46,700 اينجا 390 00:35:46,700 --> 00:35:52,510 آخه..اين وقت شب..تو اين جنگل يه جورايي عجيب نيست اگه بخوام کنار يه مرد بخوابم 391 00:35:53,250 --> 00:35:55,770 حالا بازم ازم ميخواي اونجا بخوابم؟ درست کنار تو؟ 392 00:35:55,770 --> 00:35:58,090 هر چقدر بيشتر ازم فاصله بگيرين محافظت ازتون برام سختر ميشه 393 00:36:03,270 --> 00:36:06,440 تو...اينقدر دوست داري مراقب يکي باشي؟ 394 00:36:07,080 --> 00:36:09,590 يا اين مرضِ همه محافظهاست؟ 395 00:36:14,800 --> 00:36:19,160 تو بايد مراقب امپراتور باشي مراقب قولت باشي 396 00:36:19,160 --> 00:36:24,840 همينطور بايد مراقب منم باشي حتي به قيمت جونتم که شده اين کارُ ميکني. آخرش خودتُ به کُشتن ميدي 397 00:36:26,760 --> 00:36:35,430 حالا...اون مريضي که داريم به ديدنش ميريم همون امپراتوريه که قبل از امپراتور فعلي حکومت ميکرده؟ 398 00:36:36,510 --> 00:36:39,640 تو..محافظ اون امپراتورم بودي؟ 399 00:36:40,870 --> 00:36:42,370 آره؟ 400 00:36:43,050 --> 00:36:45,560 به مدت سه سال محافظ مخصوصشون بودم 401 00:36:45,560 --> 00:36:47,350 باهاش صميمي بودي؟ 402 00:36:48,460 --> 00:36:51,290 امپراتور و خدمتگزارش هيچوقت نميتونن يه همچين رابطه اي با هم داشته باشن 403 00:36:51,290 --> 00:36:52,650 شماها با هم صميمي بودين 404 00:36:52,650 --> 00:36:58,060 وگرنه دليلي نداشت حالا که کسي حواسش بهمون نيست بازم بخواي منو با خودت ببري اونجا 405 00:37:00,900 --> 00:37:04,560 از اينکه فهميدي امپراتور قبلي مريضه،نگران شدي درست نميگم؟ 406 00:37:05,580 --> 00:37:07,630 نميخواين بخوابين؟ 407 00:37:08,740 --> 00:37:10,450 بيا يه کم ديگه حرف بزنيم 408 00:37:10,450 --> 00:37:13,600 ،حالا که فکر ميکنم ميبينم که ما واقعا هيچي از همديگه نميدونيم 409 00:37:16,900 --> 00:37:18,930 تو اصلا ميدوني اسمم چيه؟ 410 00:37:22,210 --> 00:37:25,550 اسمم ايون سوئه. يو ايون سو 411 00:37:27,870 --> 00:37:30,440 تو...ازدواج کردي؟ 412 00:37:31,360 --> 00:37:34,930 اون قديما آدمها خيلي زود ازدواج ميکردن 413 00:37:34,930 --> 00:37:37,190 ازدواج...عروسي؟ 414 00:37:38,340 --> 00:37:39,810 هنوز نه 415 00:37:42,750 --> 00:37:45,030 پس اينطور 416 00:37:45,100 --> 00:37:50,300 آخه..کي مياد زن آدمي مثل تو بشه که هَمش مشغول جنگيدن و آدم کُشتني؟ 417 00:38:00,500 --> 00:38:04,610 لطفا ديگه بخوابين بايد فردا صبح زود حرکت کنيم 418 00:38:07,470 --> 00:38:09,480 منم ازدواج نکردم 419 00:38:09,790 --> 00:38:11,220 چيکار نکردين؟ 420 00:38:11,220 --> 00:38:13,920 گفتم منم هنوز عروسي نکردم 421 00:38:14,320 --> 00:38:22,480 پدر و مادرم تو يه روستا کشاورزي ميکنن ..منم به سئول اومدم و داشتم تنهايي زندگيمو ميکردم که 422 00:38:22,480 --> 00:38:24,150 تو منو دزديدي 423 00:38:26,490 --> 00:38:31,370 مادرم از اينکه تنها بچه اش ناپديد شده حتما بايد تا حالا ديوونه شده باشه 424 00:38:34,160 --> 00:38:37,380 ازتون خواهش ميکنم..ديگه تمومش کنين و بخوابين 425 00:38:38,420 --> 00:38:48,230 پس يه بار ديگه بهم قول بده..که اگه اون بيمارُ معالجه کنم منو ميبري همونجايي که اون دروازه ي آسموني بود 426 00:38:54,290 --> 00:38:56,330 ببين، رواني 427 00:38:56,960 --> 00:38:59,840 چيه؟ - شب بخير - 428 00:39:00,970 --> 00:39:03,210 خوب بخوابي - 0 00:39:10,970 --> 00:39:30,210 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 429 00:39:41,720 --> 00:39:45,340 شب گذشته چطور؟ - شب گذشته هم تقريباً نخوابيدن - 430 00:39:45,340 --> 00:39:48,940 غذاشون رو خوب ميخورن؟ - خيلي کم غذا ميخورن؟ - 431 00:39:53,300 --> 00:39:56,140 اعليحضرت، بانو چو هستم 432 00:39:58,600 --> 00:40:00,540 اومدي اينجا سرزنشم کني؟ 433 00:40:02,280 --> 00:40:04,980 شنيدم شب گذشته نتونستين بخوابين 434 00:40:04,980 --> 00:40:08,580 براي همين هم به دکتر جانگ گفتم براتون دارويي آماده کنه 435 00:40:08,580 --> 00:40:12,480 که بتونين بدون هيچ مشکلي بخوابين 436 00:40:12,480 --> 00:40:23,120 الان..نميدونم ذائقه اتون تغيير کرده يا نه ولي وقتي کوچک بودين، "فرِني تارو" رو خيلي دوست داشتين 437 00:40:23,120 --> 00:40:26,180 ميتونم بگم همين حالا براتون آماده اش کنن 438 00:40:31,370 --> 00:40:34,220 بانو چو - بله، اعليحضرت - 439 00:40:34,980 --> 00:40:38,550 حالا که امپراتور شدم، بايد به مردم فکر کنم 440 00:40:39,790 --> 00:40:44,900 بايد به اين فکر کنم که چطور ميشه يه کشور اَمن براشون بسازم 441 00:40:45,910 --> 00:40:52,130 دارم ميگم اگه..طبق خواسته اون مرد هر کاري رو انجام بدم 442 00:40:52,130 --> 00:40:56,810 اونوقت..فکر ميکني مردم بتونن براي هميشه در آرامش زندگي کنن؟ 443 00:40:58,390 --> 00:41:02,600 يعني نبايد باهاش بجنگم و سعي نکنم برش غلبه کنم؟ 444 00:41:02,910 --> 00:41:04,970 اعليحضرت 445 00:41:05,600 --> 00:41:11,030 اگه کاپيتان و اويي سئون بخوان از اين به بعد در کنار اون بمونن 446 00:41:11,030 --> 00:41:13,890 ،يعني اينکه ديگه هيچ خطري جونشون رو تهديد نميکنه 447 00:41:13,890 --> 00:41:20,580 از اونجايي که اويي سئون، يه زن شجاع و يه دکتر ماهره حتما بهتر از اينجا ازش پذيرايي ميکنن 448 00:41:24,650 --> 00:41:30,640 چون من مدت زياديه که در قصر زندگي ميکنم چيزهاي زيادي ديدم و شنيدم 449 00:41:31,350 --> 00:41:35,400 ميدونم که چون فقط يه بانوي ساده دربار هستم ..حق ندارم اينها رو بهتون بگم ولي 450 00:41:35,400 --> 00:41:37,720 بگو، گوش ميکنم 451 00:41:39,640 --> 00:41:44,340 ...اگه نگراني شما بخاطر عاليجناب دوک سئونگه 452 00:41:45,660 --> 00:41:50,860 ،بايد بگم تنها چيزي که براي اون آدم مهمه فقط خودشه 453 00:41:50,860 --> 00:41:53,890 :اينکه "چطور ميتونم به مقام بالاتر برسم و ثروتمندتر بشم؟" 454 00:41:53,890 --> 00:41:57,740 چطور ميتونم از آدمها استفاده کنم" "که روز به روز به افراد خودم اضافه بشه؟ 455 00:41:59,320 --> 00:42:04,330 براي اون..مردم فقط يک وسيله ان و جزو داراييش محسوب ميشن 456 00:42:06,000 --> 00:42:11,000 يعني ميخواين مردم گوريو رو تحويل يه همچين آدمي بدين؟ 457 00:42:13,580 --> 00:42:16,580 ولي راه ديگه اي هم ندارم 458 00:42:16,930 --> 00:42:23,000 هر چقدر فکر ميکنم ميبينم که..هيچ کاري از دستم برنمياد 459 00:42:25,490 --> 00:42:30,820 جملاتي هستن که يک امپراتور هرگز نبايد اونهارو به زبون بياره 460 00:42:31,470 --> 00:42:35,190 "راه ديگه ندارم" "هيچ کاري از دستم برنمياد" 461 00:42:35,510 --> 00:42:40,210 اين دو جمله..جملاتي هستن که يک امپراتور هرگز نبايد اونها رو به زبون بياره 462 00:42:40,210 --> 00:42:43,130 يعني حتي نميتونم به زبون بيارمشون؟ - نه، نميتونين - 463 00:42:43,130 --> 00:42:45,780 چون يه امپراتورم؟ - بله - 464 00:42:46,680 --> 00:42:51,720 عجيب نيست که تو و چويي يانگ، از يه خانواده اين 465 00:42:58,890 --> 00:43:02,280 الان واقعا هوسِ..."فرنيِ تارو" کردم 466 00:43:03,510 --> 00:43:06,690 بگو برام درست کنن - همين کارُ ميکنم - 467 00:43:23,970 --> 00:43:26,230 شما خوابيدين؟ 468 00:43:31,180 --> 00:43:33,710 ميخواي تمام شب از اونجا بهم زُل بزني؟ 469 00:43:34,910 --> 00:43:38,910 بايد زودتر صدام ميزدي، خيلي وقته منتظرم 470 00:43:46,680 --> 00:43:49,710 يکي از افرادم بايد خيلي وقت پيش اينجا ميرسيد ولي هنوز نيومده 471 00:43:49,710 --> 00:43:53,000 کارِ شماها بوده؟ - نميدونم - 472 00:43:53,000 --> 00:43:58,450 مراقبت از شما دوتا اونقدر برام جالب بود که نتونستم از بقيه خبري بگيرم 473 00:43:59,450 --> 00:44:02,240 بذار ازت يه چيزي بپرسم - اون چيه؟ - 474 00:44:02,990 --> 00:44:06,310 اون چيه که بايد بعد از به خواب رفتن معشوقه ات ازم بپرسي؟ 475 00:44:06,680 --> 00:44:09,800 ولي...اين واقعاً حقيقت داره؟ 476 00:44:09,800 --> 00:44:14,820 ..."براي چي رئيست ازمون خواست به "کانگ هوادو - ...تو گفتي که اون معشوقه اته - 477 00:44:14,820 --> 00:44:17,950 !ولي اون بهت ميگه که يه قاتلي 478 00:44:19,020 --> 00:44:22,100 نگو که چون نگران وضعيتِ شاهزاده کيونگ چانگ بود ازمون خواست به اونجا بريم 479 00:44:22,100 --> 00:44:26,020 اما چرا اون اينطوري کنار تو خوابيده؟ 480 00:44:26,020 --> 00:44:31,660 اگرم ميخواست از شر ما خلاص بشه هيچوقت از يه همچين روش پيچيده اي استفاده نميکرد 481 00:44:36,510 --> 00:44:38,160 پس موضوع چيه؟ 482 00:44:38,160 --> 00:44:43,830 چرا ميخواي اعتماد زني مثل اونو به دست بياري؟ 483 00:44:46,620 --> 00:44:50,350 نکنه ميخواد...به امپراتور آسيب برسونه؟ 484 00:44:51,900 --> 00:44:56,820 خُب..دلت نميخواد اعتماد منم به دست بياري؟ 485 00:44:56,820 --> 00:44:59,180 اون از امپراتور چي ميخواد؟ 486 00:45:01,570 --> 00:45:04,990 چي داري ميگي؟ چقدر خسته کننده اي، چويي يانگ 487 00:45:05,270 --> 00:45:09,730 يعني تو فقط يه مرد بداخلاقي که فقط وفاداري به امپراتورش براش مهمه؟ 488 00:45:10,860 --> 00:45:15,280 ...تو اين وقت شب - پس تو هيچي نميدوني؟ - 489 00:45:15,280 --> 00:45:16,390 ببين 490 00:45:16,390 --> 00:45:21,330 يعني تو...فقط يه زيردست ساده اي که از نقشه هاي رئيسش بي خبره؟ 491 00:45:24,550 --> 00:45:26,420 پس ديگه جذابيتي برام نداري 492 00:45:30,410 --> 00:45:32,610 گي چئول رئيسم نيست، اون مثلِ برادرمه 493 00:45:33,180 --> 00:45:34,700 منم مثلِ خواهرشم 494 00:45:34,700 --> 00:45:39,090 ،من خواهر محبوبشم پس يه کم بيشتر بهم توجه نشون بده 495 00:45:39,090 --> 00:45:43,540 بهتره قبل از اينکه اويي سئون بيدار بشه زودتر بري و يه جايي خودتُ مخفي کني 496 00:45:43,820 --> 00:45:44,940 ممکنه وحشت کنه 497 00:45:55,700 --> 00:46:00,770 فردا صبح برادرم به ديدن امپراتور ميره 498 00:46:00,770 --> 00:46:03,560 :ميخواد اينو بهش بگه که 499 00:46:04,450 --> 00:46:10,720 براي به دست اوردن قلب اويي سئون" "هنوز پنج روز وقت دارم 500 00:46:11,480 --> 00:46:16,600 ممکنه...به تو هم اشاره اي بکنه 501 00:46:17,220 --> 00:46:22,170 فکر کنم خيلي خيلي دلش ميخواد تو رو پيش خودش نگه داره 502 00:46:39,100 --> 00:46:41,310 اعليحضرت 503 00:46:41,570 --> 00:46:43,040 اعليحضرت 504 00:46:44,870 --> 00:46:47,310 من بايد اعليحضرت رو ببينم - نميشه - 505 00:46:47,310 --> 00:46:50,390 !عوضيها !بهتون گفتم که بايد همين الان ايشون رو ببينم 506 00:46:50,390 --> 00:46:54,090 قبل از اينکه به دام نقشه هاي گي چئول گرفتار بشن بايد ببينمشون 507 00:46:54,930 --> 00:46:57,450 شما نميتونين داخل بشين 508 00:46:59,870 --> 00:47:01,140 ...حالا 509 00:47:03,000 --> 00:47:05,610 چه بلايي قراره سرِ گوريو بياد؟ 510 00:47:07,100 --> 00:47:09,010 اعليحضرت 511 00:47:10,320 --> 00:47:15,080 شما کاپيتان وو دال چي، چويي يانگ رو ميشناسين، نه؟ 512 00:47:15,750 --> 00:47:16,920 ميشناسمش 513 00:47:16,920 --> 00:47:21,790 اينم ميدونين که..اون به منزل من اومده بود تا اويي سئون رو بدزده؟ 514 00:47:23,620 --> 00:47:26,480 ،حتي اگر همچين چيزي رو ميشنيدم امکان نداشت باور کنم 515 00:47:27,220 --> 00:47:31,690 ميگن تعداد نگهبانان منزلتون، بيشتر از نگهبانان قصره 516 00:47:32,050 --> 00:47:35,640 پس کي ميتونه به اونجا بره و يه نفرُ بدزده؟ 517 00:47:35,990 --> 00:47:38,930 با اينکه ناراحت کننده است، ولي حقيقت داره 518 00:47:38,930 --> 00:47:44,000 اون بسيار قدرتمنده و مهارت بالايي هم داره 519 00:47:46,120 --> 00:47:51,040 ،پس يکي از محافظين وفادار من اويي سئون رو دزديده؟ 520 00:47:53,120 --> 00:47:54,980 اون چرا همچين کاري کرده؟ 521 00:47:55,960 --> 00:47:59,100 نميدونم، اعليحضرت 522 00:48:00,840 --> 00:48:05,110 ميتونم حدس بزنم که چرا اين کارُ کرده؟ 523 00:48:07,040 --> 00:48:08,150 اشکالي نداره 524 00:48:08,830 --> 00:48:14,080 ،ميدونستين چويي يانگ يکي از افراد محبوب امپراتور پيشين، کيونگ چانگ بوده؟ 525 00:48:14,080 --> 00:48:19,710 و اينم ميدونستين که شاهزاده کيونگ چانگ از يه بيماريِ مزمن رنج ميبرن؟ 526 00:48:22,310 --> 00:48:27,270 قبل از اينکه شاهزاده کيونگ چانگ از سلطنت خلع بشن دچار بيماري ناشناخته اي در ناحيه چشم و گوش ميشن 527 00:48:28,630 --> 00:48:33,800 ،اگه چويي يانگ اويي سئون رو پيش شاهزاده کيونگ چانگ برده باشه 528 00:48:33,800 --> 00:48:38,300 پس چرا قبلش از شما اجازه نگرفته؟ 529 00:48:38,780 --> 00:48:42,850 !مگه شما که بهش اين اجازه رو نميدادين؟ 530 00:48:45,200 --> 00:48:47,770 عاليجناب دوک سئونگ - بله، اعليحضرت - 531 00:48:49,150 --> 00:48:54,310 فکر نکنم هيچ کدوممون بخوايم بيش از اين با کلمات بازي کنيم، پس برين سرِ اصل مطلب 532 00:48:55,350 --> 00:49:01,690 ..ميدونم اين سؤالم کمي بي ادبانه است، ولي چقدر به چويي يانگ نزديک بودين؟ 533 00:49:02,400 --> 00:49:07,770 شما فقط اونو يه ماهه که ميشناسين اونم...در راه يوان تا گوريو، نه؟ 534 00:49:09,100 --> 00:49:15,710 رابطه امپراتور پيشين با چويي يانگ رابطه رئيس و مرئوسي نبود 535 00:49:16,030 --> 00:49:23,370 از زماني که شاهزاده به تخت سلطنت نشستن چويي يانگ محافظ معتمدشون بوده 536 00:49:23,810 --> 00:49:28,500 اون براي امپراتور پيشين حکم يه معلم و يه برادر رو داشت 537 00:49:30,530 --> 00:49:33,070 حالا که اويي سئون رو دزديده تا پيش شاهزاده ببره 538 00:49:33,070 --> 00:49:38,050 اينجا اومد که ازتون اجازه بگيره؟ 539 00:49:41,600 --> 00:49:44,480 ...پس 540 00:49:44,480 --> 00:49:56,690 منظورتون اينه که محافظ معتمدم داره به ملاقات کيونگ چانگ ميره تا به من خيانت کنه؟ 541 00:49:58,200 --> 00:50:00,990 شما اينطور فکر نميکنين؟ 0 00:50:10,200 --> 00:50:30,990 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 542 00:50:46,560 --> 00:50:49,740 يانگ !يانگ 543 00:50:55,010 --> 00:50:57,750 شاهزاده، حالتون چطوره؟ 544 00:50:57,750 --> 00:50:59,130 يانگ 545 00:50:59,800 --> 00:51:01,170 پس بالاخره اومدي 546 00:51:02,140 --> 00:51:05,100 بالاخره به ديدنم اومدي، يانگ 547 00:51:35,810 --> 00:51:39,110 من در مورد اويي سئون هم شنيده بودم، يانگ 548 00:51:39,500 --> 00:51:43,550 ميگن به آسمون رفتي و اونو به اينجا اوردي 549 00:51:44,080 --> 00:51:49,650 ميدونستم که کار خودته غير از تو کي ميتونسته اين کارُ کرده باشه؟ 550 00:51:49,650 --> 00:51:52,640 حالا..اونجا چه شکلي بود؟ 551 00:51:52,640 --> 00:51:55,510 چي رو ميخواين براتون تعريف کنم؟ 552 00:51:55,510 --> 00:51:59,570 هرچي رو که...اونجا ديدي 553 00:52:00,150 --> 00:52:03,820 همه آدمهاش..مثل اويي سئون زيبا بودن؟ 554 00:52:05,030 --> 00:52:08,480 !با اينکه هنوز بچه اي، ولي سليقه خيلي خوبي داريا 555 00:52:09,680 --> 00:52:12,630 سليقه؟ - لطفا زياد توجه نکنين - 556 00:52:12,630 --> 00:52:15,020 ايشون اکثراً مثل مردم آسماني صحبت ميکنن 557 00:52:15,020 --> 00:52:19,990 بعضي وقتها اشياء رو در همريخته ميبيني و گوشهاتم درد ميگيره؟ 558 00:52:19,990 --> 00:52:24,450 !اوه...شما فوق العاده اين اويي سئون اينها رو از کجا فهميدين؟ 559 00:52:28,820 --> 00:52:34,090 گاهي هم نميتوني چيزي بشنوي، نه؟ - درسته، هيچي نميتونم نميشنوم - 560 00:52:35,550 --> 00:52:39,060 فوق العاده است، يانگ! اين واقعاً فوق العاده است 561 00:52:41,430 --> 00:52:44,540 ميخوام يه نگاهي به پاهات بندازم ميشه شلوارتُ بدم بالا؟ 562 00:52:44,540 --> 00:52:46,450 بله، ميتونين 563 00:52:56,230 --> 00:53:00,290 پس يانگ..حالا يه کم بيشتر از اونجا برام تعريف کن 564 00:53:02,870 --> 00:53:10,320 با اينکه فقط قسمتي از اونجا رو ديدم، ولي خونه هاش اونقدر بلند بودن که تا آسمون ميرسيدن 565 00:53:11,380 --> 00:53:15,950 ديگه؟ - حتي شبهاشم، مثل روز روشن بود - 566 00:53:15,950 --> 00:53:18,990 و مردم اونجا سوار کجاوه هايي بودن که اسب نداشت 567 00:53:18,990 --> 00:53:22,440 ،از کجاوه هاشونم نوري بيرون ميومد که جاده رو روشن ميکرد 568 00:53:24,100 --> 00:53:28,790 نقاشيهاشم...انگار همه از نور درست شده بودن 569 00:53:44,150 --> 00:53:47,860 اگه ميشد براي اطمينان بايد ازش سي تي اسکن و نمونه برداري ميکردم 570 00:53:47,860 --> 00:53:51,380 ولي با توجه به چرکِ گوشهاش و علائمي که داره 571 00:53:51,380 --> 00:53:55,490 فکر کنم مبتلا به سرطان بافت ماهيچه اي شده باشه 572 00:53:56,430 --> 00:53:57,760 ميتونين درمانش کنين؟ 573 00:53:57,760 --> 00:54:02,030 ولي سرطان تا پاهاش هم پيشروي کرده براي همين فکر ميکنم بايد از نوع بدخيمش باشه 574 00:54:03,850 --> 00:54:04,950 ميتونين درمانش کنين، نه؟ 575 00:54:04,950 --> 00:54:08,350 ممکنه تومور تا داخل شکمش هم پيشرفت کرده باشه 576 00:54:08,890 --> 00:54:12,240 ولي اگه بخوام جلوي پيشروي بيشترُ بگيرم بايد زودتر جراحيش کنم 577 00:54:13,110 --> 00:54:15,030 ...و بعدشم 578 00:54:15,030 --> 00:54:19,110 ...پس ميخواين بگين خيلي طول ميکِشه تا درمان بشن؟ 579 00:54:19,110 --> 00:54:22,250 حتي اگه جراحي هم موفقيت آميز باشه بازم بايد تحت درمان قرار بگيره 580 00:54:22,250 --> 00:54:24,200 اويي سئون 581 00:54:24,200 --> 00:54:29,170 فعلا بهتره اونو به جئون اويي شي ببريم براي جراحي، به کمک دکتر جانگ و لوازمم احتياج دارم 582 00:54:31,450 --> 00:54:32,900 اين غير ممکنه 583 00:54:33,540 --> 00:54:35,800 يعني نميشه اونجا عملش کنم؟ 584 00:54:35,800 --> 00:54:38,480 ما نميتونيم بريم اونجا - آخه چرا؟ - 585 00:54:38,860 --> 00:54:42,520 ايشون اجازه ندارن از اين خونه خارج بشن 586 00:54:43,330 --> 00:54:50,220 اگه پاشون رو از اينجا بيرون بذارن يعني قوانين رو زير پا گذاشتن 587 00:54:59,590 --> 00:55:06,490 بايد عجله کني. برو و به کاپيتان بگو هر طور شده بايد همين حالا برگردن، اوضاع اصلا خوب نيست 588 00:55:06,490 --> 00:55:12,140 همين کارُ ميکنم - ممکنه کاپيتانُ به عنوان يه خائن معرفي کنن- 589 00:55:12,140 --> 00:55:17,280 ..امپراتور کم کم دارن بهشون مشکوک ميشن، پس - هر چه زودتر ايشون رو برميگردونم - 590 00:55:21,700 --> 00:55:30,450 اگه..با اينکه مطمئنم اين کارُ نميکنن، ولي اگه..به همراه شاهزاده کيونگ چانگ، پاشون رو از اون خونه بيرون بذارن 591 00:55:30,450 --> 00:55:34,170 ديگه کارشون تمومه. برو و اينو بهشون بگو 592 00:55:34,170 --> 00:55:35,610 حتما بهشون ميگم 593 00:55:47,830 --> 00:55:50,040 کاري رو که گفتم انجام دادي، نه؟ 594 00:55:50,040 --> 00:55:52,460 البته، جاي هيچ نگراني نيست 595 00:55:53,600 --> 00:55:56,760 افرادمون کجان؟ - اونها الان بايد اونجا منتظرمون باشن - 596 00:55:56,760 --> 00:56:01,560 سو اين چي؟ - اون کارشُ بلده، خودتون که ميشناسيدش - 597 00:56:02,060 --> 00:56:08,230 ...ولي با اينحال خيلي وقت بود که اينطور عصبي نديده بودمتون 598 00:56:09,960 --> 00:56:11,870 ...خُب 599 00:56:11,870 --> 00:56:17,520 ...راستش منظورم اينه که..وقتي عصبي ميشين خيلي جذابترين 600 00:56:23,400 --> 00:56:25,830 اينها همون لوازم مخصوص اويي سئونن 601 00:56:27,010 --> 00:56:29,510 خودم ديروز شخصاً اوردمشون اينجا 602 00:56:35,870 --> 00:56:37,660 ...برادر 603 00:56:42,070 --> 00:56:46,190 قبلا...اينو يه جايي ديدم 604 00:56:47,820 --> 00:56:51,540 درست عين همين بود 605 00:56:52,850 --> 00:56:54,270 يعني هردوشون يکين؟ 0 00:57:00,850 --> 00:57:20,270 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 606 00:57:28,820 --> 00:57:32,340 اينها همه شبيه همن، چطور همچين چيزي ممکنه؟ 607 00:57:32,340 --> 00:57:35,710 برادر، مگه اينها يادگارهاي استادت نيست؟ 608 00:57:35,710 --> 00:57:40,070 همينطوره، اون همه اينها رو به من داد 609 00:57:40,070 --> 00:57:45,050 بعد بهم گفت که...اينها وسايل "هواتا" هستن 610 00:57:45,050 --> 00:57:47,300 هواتا؟ 611 00:57:47,300 --> 00:57:51,590 نکنه...منظورتون همون هواتاي افسانه ايه؟ 612 00:57:51,590 --> 00:57:55,690 ...يعني اون زن واقعاً يکي از شاگردهاي هواتاست؟ 613 00:57:56,500 --> 00:58:00,230 پس واقعاً...از آسمون اومده؟ 614 00:58:02,500 --> 00:58:04,710 الان کجاست؟ - "در "کانگ هوادوئه - 615 00:58:04,710 --> 00:58:08,620 !بهش صدمه نزنين به اونها بگو حق ندارن بهش صدمه بزنن 616 00:58:08,620 --> 00:58:12,130 ...فکر کنم براي اين کار الان ديگه خيلي دير شده باشه 617 00:58:12,130 --> 00:58:15,820 بزودي خورشيد غروب ميکنه و اونها هم به محض تاريک شدن هوا، کارشونُ شروع کنن 618 00:58:15,820 --> 00:58:19,310 خودم بايد برم خودم بايد برم اونجا 619 00:58:20,580 --> 00:58:22,130 قربان 620 00:58:31,260 --> 00:58:34,840 تو آسمون...چيزاي خيلي خيلي جالبي هست 621 00:58:35,300 --> 00:58:38,540 کدومشو بايد بهت بگم؟ آهان..گروههاي دختري که اونجان 622 00:58:38,540 --> 00:58:42,050 ..اونها اينقدر خوشگلن که - من ميرم و خيلي زود برميگردم - 623 00:58:42,050 --> 00:58:45,180 فردا قبل از غروب خورشيد خودمُ ميرسونم 624 00:58:45,420 --> 00:58:49,310 نميشه. مگه نميخواي امشبُ پيش من بموني؟ 625 00:58:53,520 --> 00:58:56,080 شاهزاده 626 00:58:56,080 --> 00:59:00,750 اصلا ميدوني چقدر دلم برات تنگ شده بود؟ کلي سؤال دارم که ميخوام ازت بپرسم 627 00:59:01,290 --> 00:59:04,980 !ولش کنين بره من خودم يه عالمه داستان جالب براتون تعريف ميکنم 628 00:59:04,980 --> 00:59:09,220 داستان دوچرخه، ماشين، کامپيوتر، گروههاي دختر و همينطورم بازي 629 00:59:10,210 --> 00:59:14,430 پس فقط بايد برم و لوازمي که خواستينُ بيارم؟ - خيلي خوب ميشه اگه دکتر چانگُ هم با خودت بياري - 630 00:59:14,970 --> 00:59:18,610 شاهزاده رو..به شما ميسپارم 631 00:59:19,040 --> 00:59:21,940 چي ميگي؟ داري ازم ميخواي پرستارِ بچه بشم؟ 632 00:59:22,270 --> 00:59:26,730 اونطوري که خرجت خيلي بالا ميره ميدوني که چي ميگم؟ 633 00:59:26,730 --> 00:59:29,080 الان داشتين به زبون خودتون حرف ميزدين؟ 634 00:59:29,080 --> 00:59:30,700 اوني که گفتين يعني چي؟ 635 00:59:30,700 --> 00:59:32,990 کدومشُ ميگي؟ پرستار بچه؟ 636 00:59:34,350 --> 00:59:36,750 من ديگه ميرم 637 00:59:40,870 --> 00:59:42,900 زود برگرد 0 01:00:00,870 --> 01:00:20,900 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 638 01:00:42,840 --> 01:00:44,790 کجا داشتي ميرفتي؟ 639 01:00:50,870 --> 01:00:53,210 شاهزاده 640 01:00:54,580 --> 01:00:57,170 فکر ميکنين بتونين دنبالم بياين؟ 641 01:00:57,170 --> 01:00:59,720 براي چي؟ - يانگ - 642 01:01:00,670 --> 01:01:07,550 ما بايد همين حالا از اينجا فرار کنيم هر اتفاقي که افتاد، به عقب نگاه نکنين و فقط بدوين 643 01:01:07,550 --> 01:01:10,030 حالا..آماده اين؟ 644 01:01:10,030 --> 01:01:14,120 آخه موضوع چيه؟ - ...اگه آماده اين - 645 01:01:16,590 --> 01:01:18,280 از اينجا ميريم بيرون 646 01:01:20,660 --> 01:01:21,850 بريم 647 01:02:02,810 --> 01:02:06,830 !شما قانون شکنها! همونجا بايستين کجا دارين ميرين؟ 648 01:02:06,830 --> 01:02:10,000 من کاپيتان وو دال چي، چويي يانگم 649 01:02:10,000 --> 01:02:12,930 داشتيم از اينجا فرار ميکرديم چون يه مُشت آدمکُش بهمون حمله کرده بودن 650 01:02:12,930 --> 01:02:15,180 ...اون آدمکُشها - !از شاهزاده محافظت کنين - 651 01:02:23,190 --> 01:02:25,770 !همه اونها خائنن 652 01:02:50,660 --> 01:03:05,660 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 0 01:03:06,660 --> 01:03:21,660 فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212 653 01:03:34,970 --> 01:03:36,590 فقط ما بريم؟ 654 01:03:36,590 --> 01:03:39,750 ..براي يه بارم که شده چيزي ازم نپرسين و کاري رو که ميگم بکنين 655 01:03:39,750 --> 01:03:42,890 چرا...چويي يانگ جزو افراد گي چئول شده؟ 656 01:03:42,890 --> 01:03:45,530 براي چي؟ - اينجا..ميتوني بهم تکيه کني - 657 01:03:45,530 --> 01:03:48,180 داري به يه مرد ميگي که..به يه زن تکيه کنه؟ 658 01:03:48,180 --> 01:03:51,320 از حالا به بعد من مراقب تو اَم پس يه کم استراحت کن 659 01:03:51,320 --> 01:03:57,990 چويي يانگ الان ديگه يکي از افراد گي چئوله اون حتي ممکنه به محافظينمون حمله کنه 660 01:03:57,990 --> 01:04:00,880 اگه منم بميرم چي؟ - مگه نميدونين چطوري بايد برين اونجا؟ - 661 01:04:00,880 --> 01:04:06,290 نميشه باهام بياي؟ اگه با من بياي ديگه لازم نيست کسي رو بکُشي 662 01:04:06,290 --> 01:04:09,250 پس بيا باهم..به دنياي من بريم