1
00:00:00,700 --> 00:00:10,700
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
2
00:00:23,830 --> 00:00:26,740
به چون ايوم جا بگو که از قدرتش عليه
چويي يانگ استفاده کنه
3
00:00:55,280 --> 00:00:56,820
رواني
4
00:00:57,650 --> 00:00:59,340
يه کم دير کردم
5
00:01:06,070 --> 00:01:07,700
ديگه تبم نداري
6
00:01:08,680 --> 00:01:11,140
تو زنده موندي، رواني
7
00:01:11,410 --> 00:01:17,630
من از مرگ نجاتت دادم
ولي..فعلا اينجا گرفتار شدم
8
00:01:17,630 --> 00:01:19,120
ميدونم
9
00:01:19,120 --> 00:01:22,710
..ديشب به زور آوردنم اينجا و حبسم کرن
10
00:01:34,660 --> 00:01:38,270
محافظ چويي يانگ -
از ملاقات مجددتون خوشوقتم -
11
00:01:40,570 --> 00:01:42,370
!و تو
12
00:01:44,180 --> 00:01:46,900
امپراتور لقب اويي سئون به ايشون دادن
13
00:01:47,440 --> 00:01:49,960
بهتره محترمانه با ايشون صحبت کنين
14
00:01:51,550 --> 00:01:56,010
آخرين باري هم که همديگه رو ديديم
!خيلي به آداب و رسوم اهميت ميدادي
15
00:01:56,260 --> 00:02:01,600
هنوزم همونطوري؟
فکر ميکني که با نزاکت رفتار کردن از جونت مهمتره؟
16
00:02:02,250 --> 00:02:09,060
معلومه که نه ، من فقط دارم دنبال جور کردن
بهانه براي خريدن زمان ميگردم
17
00:02:09,970 --> 00:02:11,800
براي چي ميخواي زمان بخري؟
18
00:02:11,800 --> 00:02:16,230
دارم به پيدا کردن راه فراري
به همراه اين شخصي که پشت سرمه فکر ميکنم
19
00:02:17,260 --> 00:02:21,390
يعني ميخواي همه ي ما رو دور بزني و
فرار کني؟
20
00:02:21,390 --> 00:02:23,950
با اون زن ميخواي بري؟
21
00:02:26,080 --> 00:02:27,720
نميتونم؟
22
00:02:27,720 --> 00:02:33,070
نکنه..چند تا از افرادتو اطراف خونه و
روي سقف اينجا پنهان کردي؟
23
00:02:33,070 --> 00:02:38,360
اينطور نيست. من شخصا به اينجا اومدم
و امپراتور از اقدام من اطلاعي ندارن
24
00:02:38,360 --> 00:02:42,370
محافظين سلطنتي نميتونن بدون
دستور شخصِ امپراتور حرکتي انجام بدن
25
00:02:42,370 --> 00:02:45,920
شخصا به اينجا اومدي
يعني چي؟
26
00:02:45,920 --> 00:02:49,930
مگه معني شخصا رو نميدونين؟
27
00:02:50,730 --> 00:02:52,680
...من شخصا اومدم چون
28
00:02:58,140 --> 00:03:01,170
به اين زني که پشت سرم ايستاده، علاقه مندم
29
00:03:10,110 --> 00:03:11,900
الان چي گفتي؟
30
00:03:11,900 --> 00:03:18,570
کسي که بهش علاقه دارم، به زور به يه مکان ديگه
منتقل ميشه. چطور ميتونم کاري در قبالش انجام ندم؟
31
00:03:18,570 --> 00:03:22,000
به همين دليله که به اينجا اومدم
32
00:03:22,000 --> 00:03:28,080
پس..بهترنيست قبل از اينکه افراد بيشتري
صدمه ببينن، بهمون اجازه بدين که از اينجا بريم؟
33
00:03:37,830 --> 00:03:40,700
!سو اين -
بله؟ -
34
00:03:40,700 --> 00:03:44,420
امروز دومين بارت بود که باهاش جنگيدي، نه؟
35
00:03:44,960 --> 00:03:46,790
چطور بود؟
36
00:03:48,110 --> 00:03:52,790
،چون بهم گفته بودي فقط امتحانش کنم
از تمام قدرتم استفاده نکردم
37
00:03:54,850 --> 00:03:55,900
خُب که چي؟
38
00:03:55,900 --> 00:04:00,360
آخه اونم از همه قدرتش استفاده نکرد
براي همين، زياد مطمئن نيستم
39
00:04:00,360 --> 00:04:03,340
نفهميدم..قدرت واقعيش در چه حده
40
00:04:12,760 --> 00:04:14,560
ايوم جا
41
00:04:14,560 --> 00:04:16,810
به نظر تو چطور بود؟
42
00:04:16,810 --> 00:04:22,020
..با اينکه منم مطمئن نيستم
ولي اون نتونست مدت زيادي از قدرتش استفاده کنه
43
00:04:22,020 --> 00:04:26,870
پس نتيجه ميگيريم يا قدرتش ضعيفه
و يا اينکه صدمه ديده؟
44
00:04:30,440 --> 00:04:31,460
حالا کدومشه؟
45
00:04:31,460 --> 00:04:34,010
اگه کدومشو بگم بيشتر به نفعمه؟
46
00:04:34,010 --> 00:04:40,580
ميدونم که تو يه جنگجو با نيروي بخصوصي
ولي..انگار فقط از شمشيرت استفاده نميکني
47
00:04:41,480 --> 00:04:46,250
بعضي وقتها از تير و کمان استفاده ميکنم
ولي اگه هيچ سلاحي هم نباشه، ميتونم از مُشتهام استفاده کنم
48
00:04:46,250 --> 00:04:50,390
..يه جنگجوي باهوش
49
00:04:50,930 --> 00:04:53,680
ميخواي با هم...يه نوشيدني بخوريم؟
50
00:05:03,080 --> 00:05:10,530
فکر کنم..قبلا گفته بودين ديگه هيچوقت نميخواين
به ديدنم بياين و يا اينکه سؤالي ازم بپرسين
51
00:05:12,490 --> 00:05:14,620
..ميخواين به اين رفتارتون ادامه بدين
52
00:05:15,610 --> 00:05:18,600
يا اينکه به حرفهام گوش ميکنين؟
53
00:05:31,790 --> 00:05:34,880
شنيدم کاپيتان وو دال چي* رفته تا اويي سئون رو پيدا کنه
(محافظ سلطنتي*)
54
00:05:36,870 --> 00:05:39,910
من با چند نفر از مقامات عاليرتبه حکومتي
آشنايي دارم
55
00:05:40,570 --> 00:05:43,570
ميتونم ازشون بخوام بهمون کمک کنن
56
00:05:46,120 --> 00:05:49,860
ميدونم اصلا دلتون نميخواد به اين حرفها
گوش کنين يا حتي بهشون فکر کنين
57
00:05:51,310 --> 00:05:54,580
ولي من پرنسسِ يوانم
58
00:05:54,580 --> 00:05:56,990
لطفا ازم استفاده کنين
59
00:05:57,380 --> 00:05:58,770
استفاده کنم؟
60
00:05:58,770 --> 00:06:02,290
حتي عاليجناب دوک سئونگ هم
با اونهمه غرور و اعتماد به نفس بيش از حدش
61
00:06:02,290 --> 00:06:05,790
نميتونه درخواست اونها رو ناديده بگيره
62
00:06:10,040 --> 00:06:13,710
من بهشون ميگم که کاپيتان و اويي سئون رو
پيدا کنن و برشون گردونن اينجا
63
00:06:17,090 --> 00:06:20,600
چون ممکنه فراموش کرده باشين، دوباره ميگم
64
00:06:21,010 --> 00:06:24,980
الان من..امپراتور گوريو هستم
65
00:06:27,610 --> 00:06:30,410
و منم ملکه گوريو هستم
66
00:06:38,590 --> 00:06:43,040
حتي اگه عاليجناب دوک سئونگ، گي چئول
بدترين آدم روي زمين باشه
67
00:06:43,040 --> 00:06:46,380
بازم از اهاليِ گوريو و از درباريان اينجاست
68
00:06:46,380 --> 00:06:51,830
..با اين وجود
دارين بهم ميگين که از يوان کمک بخوام؟
69
00:06:52,640 --> 00:06:54,510
خُب، اصلا چي بايد بهشون بگم؟
70
00:06:54,510 --> 00:06:56,860
..بگم که چون من امپراتور بي کفايتيم
71
00:06:56,860 --> 00:07:04,730
.حتي نميتونم يکي از افراد دربار خودمو کنترل کنم
ميشه لطفا شما ببياين و بهش بگين به حرفم گوش کنه؟ همينو ميخواين؟
72
00:07:09,940 --> 00:07:16,080
..اگه شما واقعا ملکه گوريو هستين
نبايد به چنين چيزهايي فکر کنين يا حتي به زبونشون بيارين
73
00:07:18,170 --> 00:07:20,570
درست ميگين
74
00:07:23,120 --> 00:07:25,870
حق با شماست
75
00:07:27,260 --> 00:07:31,330
پس براي چي سرتون رو پايين ميندازين؟
76
00:07:31,830 --> 00:07:34,700
فکر ميکنين امپراتوري مثل من که هيچ چيزي نداره
77
00:07:34,700 --> 00:07:43,330
ميخواد به هر نحوي که شده فقط وجهه خودش رو حفظ کنه
حتي به قيمتِ مرگ افراد وفادارش؟
78
00:07:54,270 --> 00:07:56,700
چيز ديگه اي هم هست که بخواين بهم بگين؟
79
00:08:20,700 --> 00:08:26,300
براي ملکه، اومدن به اينجا براي ملاقات با شما
کار راحتي نبود
80
00:08:26,900 --> 00:08:31,540
چون ايشون بايد غرور خودشون رو ناديده ميگرفتن
81
00:08:37,150 --> 00:08:39,620
مجبور شدم اويي سئون رو بهش بدم
82
00:08:42,550 --> 00:08:44,460
بله
83
00:08:45,660 --> 00:08:49,830
اويي سئون واقعا از آسمان اومده
84
00:08:50,700 --> 00:08:57,880
به اين نتيجه رسيدم اگه اون هم قبول کنه که اون زن
از آسمان اومده، ديگه سعي نميکنه بهش آسيبي برسونه
85
00:08:58,780 --> 00:09:03,450
بله -
ولي من همينطوري..بهش اجازه ندادم اويي سئون رو ببره -
86
00:09:04,630 --> 00:09:06,370
پس ماجرا اين بوده؟
87
00:09:06,370 --> 00:09:16,610
چون ميترسيدم قبل از اينکه حقيقتُ بفهمه
اويي سئون رو بکُشه، پس يه نقشه اي کشيدم
88
00:09:17,530 --> 00:09:19,900
گفتين يه نقشه؟
89
00:09:21,690 --> 00:09:24,310
من هفت روز بهش وقت دادم
90
00:09:24,900 --> 00:09:28,950
بهش گفتم هفت روز وقت داره
تا قلب اويي سئون رو به دست بياره
91
00:09:29,560 --> 00:09:33,380
،و اگه اين کارُ کرد
اونوقت منم اجازه ميدم مال خودش باشه
92
00:09:33,380 --> 00:09:36,390
ازش خواستم که تو اين هفت روز
بفهمه که اويي سئون واقعا از آسمان اومده يا نه
93
00:09:36,390 --> 00:09:40,620
اينطوري حداقل تا هفت روز ديگه بهش آسيبي نميرسونه
94
00:09:43,390 --> 00:09:47,380
...در اين هفت روز، ميخواستم هر طور شده
95
00:09:51,680 --> 00:09:55,190
من..خيلي رقت انگيزم؟
96
00:09:55,190 --> 00:09:57,510
اينطور نفرمايين
97
00:10:12,180 --> 00:10:14,050
من اول مينوشم
98
00:10:20,920 --> 00:10:25,730
چطور بود؟ سمّي، چيزي که توش نبود؟
99
00:10:25,730 --> 00:10:29,750
چي؟ چون ميخواستي بفهمي مسمومه يا نه
اول خورديش
100
00:10:29,750 --> 00:10:31,070
بله
101
00:10:31,070 --> 00:10:33,670
...ديوونه شدي؟ چي ميشد اگه واقعا
102
00:10:33,670 --> 00:10:37,320
مگه شما اويي سئون نيستين؟
پس ميتونستين معالجه ام کنين
103
00:10:37,910 --> 00:10:42,150
اينا همش شوخيه، نه؟ -
مگه خودت اول درِ شوخي رو باز نکردي، جادوگر؟ -
104
00:10:42,710 --> 00:10:45,050
!ازآسمون اومدي؟
105
00:10:45,050 --> 00:10:46,750
!شاگرد هواتايي؟
106
00:10:46,750 --> 00:10:52,310
هيچکس نميتونه اين چرندياتي رو که ميگي باور کنه
107
00:10:54,020 --> 00:10:58,790
راستشُ به ما بگو! تو واقعا کي هستي؟
108
00:10:59,600 --> 00:11:03,050
!همينطور داري مزخرف ميگيا
109
00:11:03,050 --> 00:11:06,000
فکر کردي چون دهنمُ بستم، بلد نيستم
بهت بد و بيراه بگم
110
00:11:07,210 --> 00:11:10,620
ببينم! گفته بودين يه مريض دارين. کيه؟
بيارين ببينمش
111
00:11:14,210 --> 00:11:20,400
اين آقا با امپراتور شرط بسته که من ميتونم
يه مريضي رو که اينجاست معالجه کنم يا نه
112
00:11:20,400 --> 00:11:21,760
خُب؟
113
00:11:21,760 --> 00:11:26,030
چيو خُب؟ اون تمام شب منو اينجا حبس کرده
و حتي صبحونه هم بهم نداده
114
00:11:26,030 --> 00:11:30,480
فکر کنم هنوز نفميدي که اگه
نتوني اون بيمارُ درمان کني، چه بلايي سرت مياد
115
00:11:30,960 --> 00:11:33,310
قراره چه بلايي سرم بياد؟
116
00:11:33,690 --> 00:11:38,410
مثل يه جادوگر حقه باز، سرتُ از بدن جدا ميکنن
117
00:11:39,120 --> 00:11:43,790
!اينطوري به نظرت خوبه؟
118
00:11:43,790 --> 00:11:49,970
بعدش اون کله ي قشنگتُ
تو شهر آويزون ميکنن تا همه مردم بتونن ببيننش
119
00:11:49,970 --> 00:11:55,320
چقدر بد! با اينکه صورت خوشگلي داري
ولي همينکه سرتُ قطع کنن خيلي زشت ميشه
120
00:11:55,320 --> 00:12:00,660
اين چه بازيِ کثيفيه که راه انداختين؟
!نه جالبه نه بامزه
121
00:12:01,080 --> 00:12:04,300
آروم باشين -
فکر کردي الان ميتونم آروم باشم؟ -
122
00:12:04,300 --> 00:12:06,330
ببين چطوري دارن باهام حرف ميزنن
123
00:12:08,730 --> 00:12:10,380
!اه..بس کنين
124
00:12:14,600 --> 00:12:16,860
بيمارتون کجاست؟
125
00:12:16,860 --> 00:12:23,360
خُب..اول ميخواستم يه نفرُ همين اطراف پيدا کنم
ولي بعد از اينکه تو اومدي نظرم عوض شد
126
00:12:24,690 --> 00:12:28,630
يه بيمار فوق العاده براش پيدا کردم -
اون کيه؟ -
127
00:12:29,750 --> 00:12:34,320
امپراتوري که به مدت سه سال ازش محافظت ميکردي
128
00:12:36,420 --> 00:12:39,830
کيونگ چانگ به منطقه "کانگ هوادو" تبعيد شده
و به شدت بيماره
129
00:12:40,730 --> 00:12:48,320
اگه اين زن واقعا "دکترِ خدا" باشه، پس حتما ميتونه درمانش کنه
و..از تو هم ميخوام خودت تا اونجا همراهيش کني
130
00:12:48,610 --> 00:12:52,890
مگه دوستش نداري؟
پس نميتوني بذاري تنهايي تا اونجا بره، نه؟
131
00:12:57,330 --> 00:13:00,200
عاليجناب دوک سئونگ -
دارم گوش ميکنم -
132
00:13:02,860 --> 00:13:08,320
ميتونم ازتون بپرسم قصدتون از اين کار چيه؟
133
00:13:08,320 --> 00:13:10,280
"Il Jeon Ssang Jeong."
134
00:13:10,280 --> 00:13:14,160
يعني ميخوام با يه تير، دو نشون بزنم
135
00:13:14,160 --> 00:13:19,090
ولي اگه خوش شانس باشم، شايدم سه تا رو زدم
136
00:13:36,930 --> 00:13:38,920
من...بايد خودم برم
137
00:13:38,920 --> 00:13:42,810
منظورتون اينه که..ميخواين از قصر خارج بشين؟
138
00:13:43,730 --> 00:13:47,630
منزل عاليجناب دوک سئوک، چقدر با اينجا فاصله داره؟
139
00:13:50,050 --> 00:13:54,260
...بانوي من، خُب اون -
مگه نگفتم بايد برم؟ -
140
00:13:56,100 --> 00:13:58,090
اينقدر فهميدن حرفهام سخته؟
141
00:13:58,090 --> 00:14:01,830
شما..اول بايد از امپراتور اجازه بگيرين
142
00:14:01,830 --> 00:14:09,210
و بعد از اون، بايد تصميم گرفته بشه که شما چطور
..و با چند محافظ ميتونين از قصر خارج بشين و اينکه
143
00:14:09,210 --> 00:14:12,840
ميخوام بدون اطلاع امپراتور برم
حتي اگه مجبور بشم از ديوارهاي قصر هم بالا ميرم
144
00:14:13,370 --> 00:14:16,000
بانوي من -
به کجاوه نياز ندارم -
145
00:14:16,000 --> 00:14:18,430
پس لازم نيست براي خروجم چيزي رو آماده کنين
146
00:14:29,360 --> 00:14:31,110
به نظر من اصلا ايده خوبي نيست
147
00:14:31,110 --> 00:14:33,750
اما من ازت نخواستم در مورد کارهام نظر بدي
148
00:14:34,680 --> 00:14:38,260
مگه نميخواين برين اونجا که بهش بگين
کاپيتان و اويي سئون رو برگردونه؟
149
00:14:40,500 --> 00:14:47,800
من ملکه گوريو و پرنسسِ يوانم
با اينحال..نميتونم ازش بخوام اين لطفُ در حقم بکنه؟
150
00:14:47,800 --> 00:14:50,030
اگه شخصي مثل شما به اونجا بره
و اين درخواستُ بکنه
151
00:14:50,030 --> 00:14:52,260
هيچوقت همچين لطفي در حقش نميکنه
152
00:14:52,260 --> 00:14:55,610
چون اون موقع ميفهمه که
اونها چقدر براي شما و امپراتور مهمن
153
00:14:55,610 --> 00:15:00,660
چويي يانگ..از بچگي، پسر باهوشي بوده
154
00:15:00,660 --> 00:15:03,950
اون حتما خودش اويي سئون رو برميگردونه
155
00:15:03,950 --> 00:15:06,100
...نگران نباشين و يه کم ديگه صبر کنين
156
00:15:06,100 --> 00:15:09,820
يعني تو اونو از بچگي ميشناسي؟
157
00:15:09,820 --> 00:15:13,040
پدرش، برادر بزرگم بود
158
00:15:13,040 --> 00:15:16,590
پس منم عمه اش هستم و اون هم برادرزاده من
159
00:15:16,590 --> 00:15:18,210
...براي همين، ميدونم که
160
00:15:18,210 --> 00:15:26,220
يعني تنها راه حل عمه و دوستش در اين موقعيت
فقط صبر کردنه؟
161
00:15:26,220 --> 00:15:29,690
بعضي اوقات صبر کردن..خودش بهترين راه حله
162
00:15:32,410 --> 00:15:33,860
صبر کنين
163
00:15:34,010 --> 00:15:38,240
شما دو نفر ميتونين صبر کنين تا اون بر گرده
164
00:15:38,240 --> 00:15:41,440
بانوي من -
ولي من نميدونم چطور ميشه منتظر موند -
165
00:15:51,600 --> 00:15:53,250
کجاوه نداريم؟
166
00:15:53,250 --> 00:15:54,770
ما با اسب به اونجا ميريم
167
00:15:54,770 --> 00:15:57,610
من اسب سواري بلد نيستم و نميخوامم ياد بگيرم
168
00:15:57,610 --> 00:16:01,020
پس بيا با کجاوه بريم
يه دونه هست که قبلا با پرنسس سوارش شده بودم
169
00:16:01,140 --> 00:16:03,010
گفتم که با اسب ميريم
170
00:16:04,570 --> 00:16:06,400
شما ميتونين سوار اين يکي بشين
171
00:16:06,570 --> 00:16:10,490
پس..ميشه با هم سوارش بشيم؟
172
00:16:12,670 --> 00:16:14,630
من ميتونم جلوت بشينم
173
00:16:15,630 --> 00:16:19,440
منطقه "کانگ هوادو" از اينجا خيلي دوره
شما بايد به اين اسب بيچاره هم فکر کنين
174
00:16:19,440 --> 00:16:21,820
اون نميتونه تا "کانگ هوادو" به دو نفر سواري بده
175
00:16:23,050 --> 00:16:24,980
صبر کن
176
00:16:24,980 --> 00:16:27,470
بذار خودمو آماده کنم
177
00:16:32,460 --> 00:16:35,900
هي، رواني! عصباني شدي؟
178
00:16:42,070 --> 00:16:44,510
از کي شروع شد؟
179
00:16:44,510 --> 00:16:47,210
منظورم اينه که..از کي ازم خوشت اومد؟
180
00:16:47,210 --> 00:16:50,400
آخه اونطوري که حرف زدي و گفتي بهم علاقه داري
181
00:16:50,400 --> 00:16:52,240
معلوم بود که خيلي ازم خوشت اومده، نه؟
182
00:16:52,240 --> 00:16:54,980
پس يعني...عاشقم شدي؟
183
00:16:57,560 --> 00:17:02,280
از کي شروع شد؟ من واقعا نميدونستم
184
00:17:03,590 --> 00:17:09,050
من يه کم تو اين مسائل خنگم
ولي از کجا بايد ميفهميدم؟
185
00:17:09,050 --> 00:17:13,200
هر وقت ميخواستم معاينه ات کنم
هميشه بد اخلاق بودي
186
00:17:13,200 --> 00:17:15,420
حتي تو چشمهامم نگاه نميکردي
187
00:17:15,420 --> 00:17:18,280
!ديدي؟ حتي الانم نميتوني تو چشمهام نگاه کني
188
00:17:21,070 --> 00:17:26,200
پس اينهمه راهُ از قصر تا اونجا اومدي
که فقط منو نجات بدي؟
189
00:17:26,200 --> 00:17:30,460
اون خونه شبيه خونه هاي مافيايي بود
190
00:17:30,460 --> 00:17:33,230
!اوه..براي چي دارم ميخندم؟
191
00:17:33,230 --> 00:17:36,520
تو چند سالته؟
به نظر مياد از من کوچيکتر باشي
192
00:17:38,550 --> 00:17:42,620
،اينو يادتون بمونه..هيچوقت از پشت
..به کسي که شمشير داره نزديک نشين
193
00:17:42,620 --> 00:17:45,450
و خصوصاً اينکه..بي هوا بهش دست نزنين
194
00:17:47,300 --> 00:17:50,340
،اگه اين کارُ بکنين
ممکنه دوتا دستتون از کتف قطع بشه
195
00:17:50,340 --> 00:17:52,800
من از اينجور چيزا نميترسم
196
00:17:52,800 --> 00:17:54,260
...منظورم اينه که يه شمشيرزن
197
00:17:54,260 --> 00:17:57,490
من چند سال تو يه بيمارستان تخصصي
اَنترن بودم
198
00:17:57,600 --> 00:18:01,680
اون موقع
آدماي دور و برم هَمشون چاقو دستشون بود
199
00:18:02,010 --> 00:18:04,230
دارم اينو بهتون ميگم
چون ممکنه دچار سوءتفاهم شده باشين
200
00:18:04,230 --> 00:18:07,400
من به اين خاطر به گي چئول گفتم که
...به شما علاقمندم چون
201
00:18:07,400 --> 00:18:10,570
!ميدونم، کافيه...ميفهمم
202
00:18:10,570 --> 00:18:13,000
چي رو..ميفمين؟
203
00:18:14,470 --> 00:18:19,900
ميدونم..چقدر برات سخت بوده که به عشقت اعتراف کني
از اينکه بهت خنديدم، متأسفم
204
00:18:19,900 --> 00:18:22,360
آخه من يه کم خنگم..متأسفم
205
00:18:22,360 --> 00:18:25,700
..ولي من بايد اون حرفها رو ميزدم که -
گفتم که ميدونم -
206
00:18:26,360 --> 00:18:30,300
من وانمود ميکنم که چيزي نشنيدم
ولي حالا که همه چي رو شنيدم، چيکار ميشه کرد؟
207
00:18:32,830 --> 00:18:34,800
بدو بيا
208
00:18:36,320 --> 00:18:37,830
کاپيتان
209
00:18:39,490 --> 00:18:44,160
...چرا من
از بين اونهمه آدم، بايد اين زنو از آسمون مياوردم؟
210
00:18:44,160 --> 00:18:47,370
آخه براي چي؟ چرا؟
211
00:18:47,370 --> 00:18:49,510
من...نميدونم
212
00:18:54,260 --> 00:18:57,940
با اينکه نميدونم چطور ميخواد بيمارُ درمان کنه
ولي ممکنه به لوازمش احتياج پيدا کنه
213
00:18:57,940 --> 00:18:59,580
من ميرم ميارمشون
214
00:18:59,580 --> 00:19:02,160
حواست باشه به هيچکس چيزي نگي
حتي به افراد خودمون
215
00:19:02,160 --> 00:19:03,360
بله
216
00:19:03,360 --> 00:19:05,290
فکر کنم فردا ظهر به "کانگ هوادو" برسيم
217
00:19:05,290 --> 00:19:08,210
من قبلش..لوازمُ بهتون ميرسونم
218
00:19:08,360 --> 00:19:10,070
خيلي خُب
219
00:19:10,210 --> 00:19:12,190
قبل از تاريک شدن هوا خودتُ برسون -
بله؟ -
220
00:19:12,190 --> 00:19:14,990
ما از مسير "پاپينگ هيون" ميريم
همونجا ميبينمت
221
00:19:18,280 --> 00:19:21,560
...آها، پس شما ميخواين شبُ تنهايي با اون
222
00:19:22,200 --> 00:19:25,380
خودمُ ميرسونم -
اونجا داري چيکار ميکني؟ -
223
00:19:40,310 --> 00:19:42,790
!همينطور داري مزخرف ميگيا
224
00:19:42,790 --> 00:19:47,850
اين چه بازيِ کثيفيه که راه انداختين؟
!نه جالبه نه بامزه
225
00:19:47,850 --> 00:19:50,450
آروم باشين -
فکر کردي الان ميتونم آروم باشم؟ -
226
00:19:50,450 --> 00:19:52,720
ببين چطوري دارن باهام حرف ميزنن
227
00:19:53,680 --> 00:19:55,270
!اه..بس کنين
228
00:20:07,730 --> 00:20:10,520
ملکه الان داره مياد اينجا
229
00:20:12,560 --> 00:20:15,260
...جاسوسمون همين حالا بهم خبر داد که
230
00:20:15,260 --> 00:20:20,040
بخاطر اويي سئونه؟ -
بخاطر برگردوندن اون و محافظ چويي يانگ داره مياد -
231
00:20:21,290 --> 00:20:23,920
امپراتور نبايد بهش اين اجازه رو داده باشه
232
00:20:23,920 --> 00:20:27,170
خُب...اون مخفيانه از قصر خارج شده
233
00:20:30,030 --> 00:20:31,470
چه دختر شجاعي
234
00:20:32,420 --> 00:20:37,000
ازم ميخواين چيکار کنم؟
بهر حال اون يه پرنسسِ يوانيه
235
00:20:37,410 --> 00:20:41,440
ما نه ميتونيم درخواستشُ رد کنيم
..نه ميتونيم ناديده اش بگيريم
236
00:20:41,440 --> 00:20:44,160
،پس قبل از اينکه پاش به اينجا برسه
بايد يه اتفاقي براش بيفته
237
00:20:45,210 --> 00:20:46,210
...منظورتون
238
00:20:46,230 --> 00:20:50,720
در هر حال، مگه اون نبايد قبل از اينکه وارد گوريو ميشد
به قتل ميرسيد؟
239
00:20:50,720 --> 00:20:53,730
همينطوره، بله
240
00:20:54,270 --> 00:20:55,880
...آها
241
00:20:58,480 --> 00:21:01,080
يه کار ديگه هم بايد برام بکني
242
00:21:05,560 --> 00:21:06,500
چي شده؟
243
00:21:06,500 --> 00:21:08,840
ملکه از قصر خارج شدن
244
00:21:08,840 --> 00:21:10,900
ايشون دارن به منزل عاليجناب دوک سئونگ ميرن
245
00:21:14,160 --> 00:21:17,600
بانو چو و دکتر جانگ، سعي کردن جلوشون رو بگيرن
246
00:21:17,600 --> 00:21:20,040
اما ايشون بيش از حد سرسختي نشون دادن
247
00:21:21,580 --> 00:21:23,890
گفتن که ميخوان مخفيانه به اونجا برن
...و هيچکس هم نميتونه
248
00:21:29,250 --> 00:21:33,140
گفتي بانو چو و دکتر جانگ هم اونجا بودن؟ -
بله -
249
00:21:33,140 --> 00:21:35,410
و ميخواستن جلوي ملکه رو بگيرن؟
250
00:21:35,410 --> 00:21:38,760
بله، ولي حرف زدن با ايشون..هيچ نتيجه اي نداشت
251
00:21:38,760 --> 00:21:41,790
چطور از اينهمه جزئيات باخبري؟ -
بله؟ -
252
00:21:41,790 --> 00:21:45,700
ميخواي بگي در اقامتگاه ملکه..جاسوس گذاشتي؟
253
00:21:45,700 --> 00:21:51,860
..خُب اون
گي چئول هم حتما جاسوسهاي خودش رو داره
254
00:21:51,860 --> 00:21:52,890
...براي همين چاره اي نداشتم جز اينکه
255
00:21:52,890 --> 00:21:58,540
اينجا در اقامتگاه من هم...جاسوس گذاشتي؟
256
00:22:00,780 --> 00:22:04,100
!اعليحضرت
257
00:22:13,640 --> 00:22:16,050
شنيدي چي شده؟ -
بله، شنيدم -
258
00:22:16,860 --> 00:22:21,370
اعليحضرت، شما همين جا بمونين
من همه افرادم رو به اونجا ميفرستم
259
00:22:21,370 --> 00:22:25,210
باشه، همين کارُ بکن. بايد همين کارُ بکني
260
00:22:27,380 --> 00:22:30,140
خودتم بايد بري اونجا
261
00:22:30,140 --> 00:22:32,310
بله اعليحضرت
262
00:22:32,310 --> 00:22:37,730
!برو و زنده برش گردون
براي اين کار، اختيار تام بهت ميدم
263
00:22:37,730 --> 00:22:42,380
اجازه داري حتي با دست و پاي بسته برش گردوني
...پس همين حالا برو
264
00:22:43,000 --> 00:22:44,550
در مقابل چشمهاي خودم
265
00:23:07,850 --> 00:23:11,530
اونها اينجان؟ -
بله، اينجان -
266
00:23:12,260 --> 00:23:13,920
کيا اينجان؟
267
00:23:15,620 --> 00:23:17,520
ما بايد عجله کنيم
268
00:23:36,090 --> 00:23:37,730
شماها کي هستين؟
269
00:23:37,730 --> 00:23:40,730
!لازم نکرده بدوني -
!محافظان -
0
00:24:00,730 --> 00:24:20,730
.:.:Mikiya:ترجمه و زيرنويس : ميکيا:.:.
270
00:24:54,370 --> 00:24:57,640
!اوهو...پس تويي
271
00:24:57,640 --> 00:25:01,120
شنيده بودم که
يه دختر لال تو قسمت گياهان داروييِ قصره
272
00:25:01,120 --> 00:25:05,370
ميگن تو همه چي راجع به گياهان دارويي گوريو ميدوني
حقيقت داره؟
273
00:25:06,180 --> 00:25:08,180
بهم بگو
274
00:25:11,210 --> 00:25:15,620
اگه به اين کارت ادامه بدي، صدمه ميبيني
ولي من نيومدم اينجا که به تو صدمه بزنم
275
00:25:15,620 --> 00:25:18,480
اومدم تا يه چيزايي رو با خودم ببرم
276
00:25:18,480 --> 00:25:21,330
ميدوني لوازم مخصوص اويي سئون کجاست، نه؟
277
00:25:25,090 --> 00:25:26,890
پس تو اون اتاقه؟
278
00:25:42,450 --> 00:25:43,580
..تو همون
279
00:25:43,580 --> 00:25:45,510
بچه اي نيستي که به منزل عاليجناب اومده بود؟
280
00:25:45,510 --> 00:25:47,810
تو هم اومدي تا لوازم اويي سئونُ ببري؟
281
00:25:47,810 --> 00:25:51,580
آها..خودِ اويي سئون ازت خواسته اين کارُ بکني؟
282
00:25:54,480 --> 00:25:57,490
خيلي خوب شد
0
00:26:05,480 --> 00:26:25,490
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
283
00:26:32,790 --> 00:26:34,510
بريم
284
00:26:51,710 --> 00:26:54,280
يه مدت همينجا منتظرم بمونين -
چرا؟ -
285
00:26:55,330 --> 00:26:57,710
خيلي نگران شدم
286
00:26:57,710 --> 00:26:58,790
نگران چي؟
287
00:26:58,790 --> 00:27:00,790
بايد برم جايي -
کجا؟ -
288
00:27:05,970 --> 00:27:08,190
خوب گوش کنين چي ميگم
289
00:27:08,190 --> 00:27:11,910
..اگه بخواين هَمش ازم بپرسين چرا، کجا، براي چي
من ديگه هيچوقت جوابتون رو نميدم
290
00:27:11,910 --> 00:27:15,070
پس اگه بهتون ميگم منتظر بمونين، فقط منتظر بمونين
291
00:27:15,740 --> 00:27:19,570
زياد طول نميکشه، پس جايي نرين
292
00:27:19,960 --> 00:27:23,490
و...تمام اين کيک برنجيها رو هم بخورين
293
00:27:25,630 --> 00:27:27,940
حداقل به يه سؤالم جواب بده
294
00:27:29,590 --> 00:27:33,430
اون دروازه آسموني کجاست؟
من نميدونم بايد از کدوم طرف برم اونجا
295
00:27:33,430 --> 00:27:34,660
چي گفتين؟
296
00:27:34,660 --> 00:27:38,320
متأسفم ولي..من هيچ علاقه اي
به شرطبنديِ امپراتور با اون مرد عجيب غريب ندارم
297
00:27:38,320 --> 00:27:40,570
اونها گفتن که اگه نتونم اون مريضُ معالجه کنم
سرمُ گوش تا گوش ميبُرن
298
00:27:40,570 --> 00:27:43,810
منم نميخوام اون اتفاق برام بيفته
پس فقط بهم بگو کجا بايد برم
299
00:27:43,810 --> 00:27:46,650
ازت نميخوام باهام بياي، خودم ميتونم تنهايي برم
300
00:27:46,650 --> 00:27:51,530
پس..بخاطر رابطه امون تو اين چند وقته هم که شده
بذار برم
301
00:27:53,190 --> 00:27:54,330
...ببينين اويي سئون
302
00:27:54,330 --> 00:28:00,130
اينطوري تو هم ميتوني هرجا که خواستي بري
و به اونها هم بگي که من فرار کردم
303
00:28:00,130 --> 00:28:04,670
فقط..يه کم پول بهم قرض بده
..ميدونم نميتونم بهت برگردونم، اما
304
00:28:07,160 --> 00:28:09,450
ميتوني اينکارُ بخاطر من بکني
305
00:28:09,450 --> 00:28:10,730
...خودت گفتي
306
00:28:12,480 --> 00:28:14,640
ازم خوشت مياد
0
00:28:20,480 --> 00:28:40,640
.:.:Mikiya:ترجمه و زيرنويس : ميکيا:.:.
307
00:29:12,550 --> 00:29:14,800
!اونها رو نکُشين! زنده بگيريدشون
308
00:29:14,800 --> 00:29:16,580
!برين بفهمين کي اونها رو فرستاده
0
00:29:25,800 --> 00:29:45,580
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
309
00:29:54,840 --> 00:29:59,380
شما بايد به ديدن امپراتور برين
..و ازشون عذرخواهي کنين تا
310
00:29:59,380 --> 00:30:00,620
اين کارُ نميکنم
311
00:30:01,320 --> 00:30:04,290
حداقل بايد در اينباره بهشون توضيح بدين
312
00:30:04,290 --> 00:30:06,390
اگه بخوان چيزي بدونن ميان اينجا
و ازم ميپرسن
313
00:30:06,890 --> 00:30:09,060
اونوقت منم بهشون جواب ميدم
314
00:30:09,390 --> 00:30:11,080
بانوي من
315
00:30:11,080 --> 00:30:15,020
ميدونين در اين مدت
چقدر اعليحضرت نگرانتون شده بودن؟
316
00:30:15,020 --> 00:30:20,430
،از وقتي شما به سلامت به قصر برگشتين
...اونقدر بي قرارن که
317
00:30:20,430 --> 00:30:23,410
اينها هَمش تملقه -
بانوي من -
318
00:30:23,410 --> 00:30:28,940
انگار هيچ کدومتون نميتونين بدون چاپلوسي
حرف بزنين
319
00:30:29,740 --> 00:30:34,430
يعني..نه تشکري کردن
و نه گفتن که از اين بابت متأسفن؟
320
00:30:34,910 --> 00:30:38,190
ميخواي بگي در حين بازگشت به قصر
هيچ بهانه اي براي اين کارشون نياوردن؟
321
00:30:41,360 --> 00:30:43,790
ايشون فقط دو جمله گفتن
322
00:30:43,790 --> 00:30:46,860
وقتي بهشون گفتم که بايد به قصر برگردن
323
00:30:46,860 --> 00:30:49,740
"ايشون جواب دادن: "براي چي بايد برگردم؟
324
00:30:49,740 --> 00:30:55,490
"و وقتي هم که گفتم: "اعليحضرت منتظرتونن
"!جواب دادن: "اين امکان نداره
325
00:30:55,490 --> 00:30:57,980
اين امکان نداره!"؟" -
بله -
326
00:31:00,150 --> 00:31:04,640
کساني که به ملکه حمله کردن
مانند افراد بي خانمان لباس پوشيده بودن
327
00:31:04,640 --> 00:31:08,800
ولي مشخص بود که کاملا به فنون رزمي
آشنايي دارن
328
00:31:11,690 --> 00:31:14,430
يعني ممکنه کار عاليجناب دوک سئونگ باشه؟
329
00:31:16,090 --> 00:31:19,660
ما سعي کرديم اونها رو زنده بگيريم
ولي هَمشون رو کُشتن
330
00:31:19,660 --> 00:31:23,970
گي چئول تنها کسيه که
قادره دست به همچين کار وحشيانه اي بزنه
331
00:31:29,180 --> 00:31:31,400
اويي سئون و چويي يانگ الان کجان؟
332
00:31:32,020 --> 00:31:35,280
محافظي که همراه چويي يانگ بود
برگشته بود اينجا، تا لوازم اويي سئونُ با خودش ببره
333
00:31:36,110 --> 00:31:37,240
بعدش؟
334
00:31:37,240 --> 00:31:40,590
لوازم رو دزديدن و اون محافظ رو هم مسموم کردن
335
00:31:40,590 --> 00:31:46,470
سَم به قدري قوي بوده که حتي با وجود تلاش دکتر جانگ
اون محافظ هنوزم به هوش نيومده
336
00:31:48,300 --> 00:31:51,700
پس...هيچي نميدونين؟
337
00:31:53,110 --> 00:31:58,640
،يعني نميدونين اونها کجان
چيکار ميکنن يا اصلا زنده ان يا مُرده؟
338
00:31:59,210 --> 00:32:01,480
هيچ اتفاق بدي براشون نميفته -
چطور مطمئني؟ -
339
00:32:01,680 --> 00:32:03,930
از کجا ميدوني هيچ اتفاق بدي براشون نميفته؟
340
00:32:03,930 --> 00:32:05,360
بخاطر شخصِ کاپيتان
341
00:32:05,360 --> 00:32:08,050
،کاپيتاني رو که من ميشناسم
هيچوقت خودش رو درگير کار بي فايده اي نميکنه
342
00:32:08,050 --> 00:32:13,480
اون ميدونه کي بايد عقب نشيني کنه
پس...لطفا اينقدر نگرانشون نباشين
343
00:32:17,780 --> 00:32:19,780
...امکان داره
344
00:32:23,190 --> 00:32:26,310
سوار شين -
يه کم صبر کن -
345
00:32:26,310 --> 00:32:29,830
چه بخواين دنبالم به "کانگ هوادو" بياين
و چه بخواين از دستم فرار کنين
346
00:32:29,830 --> 00:32:31,770
در هر دو صورت بايد بتونين سوار اين اسب بشين
347
00:32:31,770 --> 00:32:36,300
!گفتم که يه خُرده وقت ميبره تا خودمُ آماده کنم
!پس يه کم صبر کن
348
00:32:37,090 --> 00:32:39,900
ولي..همه اسبها اينقدر بزرگن؟
349
00:32:44,470 --> 00:32:47,430
با دست چپتون اينجا رو نگه دارين
و با دست راستتون هم اينجا رو
350
00:32:48,060 --> 00:32:52,120
و لطفا پاتون رو هم بذارين اينجا -
ولي اسب تکون ميخوره -
351
00:32:56,520 --> 00:32:59,030
حالا لطفا برين بالا -
!گفتم که اسب تکون ميخوره -
352
00:32:59,030 --> 00:33:01,680
من اسبُ نگه داشتم. پس فقط بايد سوارش بشين
353
00:33:02,420 --> 00:33:06,360
1, 2, 3.
354
00:33:07,040 --> 00:33:08,810
صاف بشينين
355
00:33:09,360 --> 00:33:10,810
نميخوام
356
00:33:10,810 --> 00:33:13,140
بلند شين. نبايد خودتون رو خم کنين
357
00:33:13,140 --> 00:33:14,870
نميشه
358
00:33:15,640 --> 00:33:18,810
پس ميخواين تمام راهُ همينطوري برين؟ -
!هي! اسبه -
359
00:33:25,330 --> 00:33:27,160
حالا ميخوام بلند شم
360
00:33:32,460 --> 00:33:35,240
!ببينين
اينقدر محکم اون دهنه رو نکِشين
361
00:33:35,240 --> 00:33:36,880
بايد بذارين اسب خودش حرکت کنين
362
00:33:36,880 --> 00:33:39,040
پس بايد چيکار کنم؟
ميخواي بگي هيچي رو نگيرم؟
363
00:33:39,040 --> 00:33:41,010
من اينو گفتم؟ فقط گفتم شُلتر بگيرينش
364
00:33:41,010 --> 00:33:43,010
پس اونوقت چيکار ميخواي بکنم؟
365
00:33:43,010 --> 00:33:45,590
ببينين! به من نگاه کنين -
براي چي؟ -
366
00:33:45,590 --> 00:33:49,060
گفتم به من نگاه کنين -
خيلي خُب، دارم نگات ميکنم -
367
00:33:49,060 --> 00:33:50,520
مگه نگفتم بايد به اسب اعتماد کنين؟
368
00:33:50,520 --> 00:33:54,020
من بهش اعتماد کردم ولي اون بهم
اعتماد نميکنه
369
00:33:54,020 --> 00:33:57,470
پس به من اعتماد کنين
اگه بيفتين من حتما ميگيرمتون
370
00:33:58,670 --> 00:33:59,950
واقعا؟
371
00:34:00,760 --> 00:34:03,690
حالا جلو رو نگاه کنين
372
00:34:03,690 --> 00:34:05,080
دارم نگاه ميکنم
373
00:34:05,080 --> 00:34:07,540
حالا پاهاتون رو داخل رکاب بذارين
و سعي کنين بلند شين
374
00:34:07,540 --> 00:34:10,100
چرا؟ -
مگه ميخواين تمام راهُ با همين سرعت برين؟ -
375
00:34:13,260 --> 00:34:15,510
اينطوري؟ -
ميتونين بدنتون رو راحت حرکت بدين؟ -
376
00:34:15,510 --> 00:34:17,690
آره، ميتونم. چطور مگه؟
377
00:34:17,690 --> 00:34:21,330
درست مثل تاب خوردن، فقط بايد تعادلتون رو حفظ کنين
اونوقت ميتونيم يه کم تندتر حرکت کنيم
378
00:34:21,330 --> 00:34:25,600
تندتر؟ -
حالا دهنه رو يه کم محکمتر بکِشين -
379
00:34:35,720 --> 00:34:39,440
!هي، رواني! اين الان داره ميدوه
380
00:34:39,440 --> 00:34:42,440
!من بالاخره تونستم
381
00:35:00,080 --> 00:35:03,330
تو جون سخت ترين آدمي هستي که
تو عمرم ديدم
382
00:35:03,330 --> 00:35:06,460
اگه چند روز ديگه بخيه هاتم بکِشم
انگار نه انگار که يه روزي زخمي شدي
383
00:35:06,460 --> 00:35:12,310
پس وقتي يه همچين آدم جون سختي هستي
چرا منو اونقدر ترسوندي؟
384
00:35:12,880 --> 00:35:16,970
هنوز اون آسپيرينها رو داري که، نه؟
حتما بخورشون
385
00:35:16,970 --> 00:35:18,590
باشه؟
386
00:35:26,210 --> 00:35:28,810
لطفا برين بخوابين
387
00:35:39,080 --> 00:35:42,440
اينجا، نزديکِ من
388
00:35:42,440 --> 00:35:44,480
اونجا؟
389
00:35:44,950 --> 00:35:46,700
اينجا
390
00:35:46,700 --> 00:35:52,510
آخه..اين وقت شب..تو اين جنگل
يه جورايي عجيب نيست اگه بخوام کنار يه مرد بخوابم
391
00:35:53,250 --> 00:35:55,770
حالا بازم ازم ميخواي اونجا بخوابم؟
درست کنار تو؟
392
00:35:55,770 --> 00:35:58,090
هر چقدر بيشتر ازم فاصله بگيرين
محافظت ازتون برام سختر ميشه
393
00:36:03,270 --> 00:36:06,440
تو...اينقدر دوست داري مراقب يکي باشي؟
394
00:36:07,080 --> 00:36:09,590
يا اين مرضِ همه محافظهاست؟
395
00:36:14,800 --> 00:36:19,160
تو بايد مراقب امپراتور باشي
مراقب قولت باشي
396
00:36:19,160 --> 00:36:24,840
همينطور بايد مراقب منم باشي
حتي به قيمت جونتم که شده اين کارُ ميکني. آخرش خودتُ به کُشتن ميدي
397
00:36:26,760 --> 00:36:35,430
حالا...اون مريضي که داريم به ديدنش ميريم
همون امپراتوريه که قبل از امپراتور فعلي حکومت ميکرده؟
398
00:36:36,510 --> 00:36:39,640
تو..محافظ اون امپراتورم بودي؟
399
00:36:40,870 --> 00:36:42,370
آره؟
400
00:36:43,050 --> 00:36:45,560
به مدت سه سال محافظ مخصوصشون بودم
401
00:36:45,560 --> 00:36:47,350
باهاش صميمي بودي؟
402
00:36:48,460 --> 00:36:51,290
امپراتور و خدمتگزارش هيچوقت نميتونن
يه همچين رابطه اي با هم داشته باشن
403
00:36:51,290 --> 00:36:52,650
شماها با هم صميمي بودين
404
00:36:52,650 --> 00:36:58,060
وگرنه دليلي نداشت حالا که کسي حواسش بهمون نيست
بازم بخواي منو با خودت ببري اونجا
405
00:37:00,900 --> 00:37:04,560
از اينکه فهميدي امپراتور قبلي مريضه،نگران شدي
درست نميگم؟
406
00:37:05,580 --> 00:37:07,630
نميخواين بخوابين؟
407
00:37:08,740 --> 00:37:10,450
بيا يه کم ديگه حرف بزنيم
408
00:37:10,450 --> 00:37:13,600
،حالا که فکر ميکنم
ميبينم که ما واقعا هيچي از همديگه نميدونيم
409
00:37:16,900 --> 00:37:18,930
تو اصلا ميدوني اسمم چيه؟
410
00:37:22,210 --> 00:37:25,550
اسمم ايون سوئه. يو ايون سو
411
00:37:27,870 --> 00:37:30,440
تو...ازدواج کردي؟
412
00:37:31,360 --> 00:37:34,930
اون قديما آدمها خيلي زود ازدواج ميکردن
413
00:37:34,930 --> 00:37:37,190
ازدواج...عروسي؟
414
00:37:38,340 --> 00:37:39,810
هنوز نه
415
00:37:42,750 --> 00:37:45,030
پس اينطور
416
00:37:45,100 --> 00:37:50,300
آخه..کي مياد زن آدمي مثل تو بشه
که هَمش مشغول جنگيدن و آدم کُشتني؟
417
00:38:00,500 --> 00:38:04,610
لطفا ديگه بخوابين
بايد فردا صبح زود حرکت کنيم
418
00:38:07,470 --> 00:38:09,480
منم ازدواج نکردم
419
00:38:09,790 --> 00:38:11,220
چيکار نکردين؟
420
00:38:11,220 --> 00:38:13,920
گفتم منم هنوز عروسي نکردم
421
00:38:14,320 --> 00:38:22,480
پدر و مادرم تو يه روستا کشاورزي ميکنن
..منم به سئول اومدم و داشتم تنهايي زندگيمو ميکردم که
422
00:38:22,480 --> 00:38:24,150
تو منو دزديدي
423
00:38:26,490 --> 00:38:31,370
مادرم از اينکه تنها بچه اش ناپديد شده
حتما بايد تا حالا ديوونه شده باشه
424
00:38:34,160 --> 00:38:37,380
ازتون خواهش ميکنم..ديگه تمومش کنين و بخوابين
425
00:38:38,420 --> 00:38:48,230
پس يه بار ديگه بهم قول بده..که اگه اون بيمارُ معالجه کنم
منو ميبري همونجايي که اون دروازه ي آسموني بود
426
00:38:54,290 --> 00:38:56,330
ببين، رواني
427
00:38:56,960 --> 00:38:59,840
چيه؟ -
شب بخير -
428
00:39:00,970 --> 00:39:03,210
خوب بخوابي -
0
00:39:10,970 --> 00:39:30,210
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
429
00:39:41,720 --> 00:39:45,340
شب گذشته چطور؟ -
شب گذشته هم تقريباً نخوابيدن -
430
00:39:45,340 --> 00:39:48,940
غذاشون رو خوب ميخورن؟ -
خيلي کم غذا ميخورن؟ -
431
00:39:53,300 --> 00:39:56,140
اعليحضرت، بانو چو هستم
432
00:39:58,600 --> 00:40:00,540
اومدي اينجا سرزنشم کني؟
433
00:40:02,280 --> 00:40:04,980
شنيدم شب گذشته نتونستين بخوابين
434
00:40:04,980 --> 00:40:08,580
براي همين هم
به دکتر جانگ گفتم براتون دارويي آماده کنه
435
00:40:08,580 --> 00:40:12,480
که بتونين بدون هيچ مشکلي بخوابين
436
00:40:12,480 --> 00:40:23,120
الان..نميدونم ذائقه اتون تغيير کرده يا نه
ولي وقتي کوچک بودين، "فرِني تارو" رو خيلي دوست داشتين
437
00:40:23,120 --> 00:40:26,180
ميتونم بگم همين حالا براتون آماده اش کنن
438
00:40:31,370 --> 00:40:34,220
بانو چو -
بله، اعليحضرت -
439
00:40:34,980 --> 00:40:38,550
حالا که امپراتور شدم، بايد به مردم فکر کنم
440
00:40:39,790 --> 00:40:44,900
بايد به اين فکر کنم
که چطور ميشه يه کشور اَمن براشون بسازم
441
00:40:45,910 --> 00:40:52,130
دارم ميگم اگه..طبق خواسته اون مرد
هر کاري رو انجام بدم
442
00:40:52,130 --> 00:40:56,810
اونوقت..فکر ميکني مردم بتونن
براي هميشه در آرامش زندگي کنن؟
443
00:40:58,390 --> 00:41:02,600
يعني نبايد باهاش بجنگم
و سعي نکنم برش غلبه کنم؟
444
00:41:02,910 --> 00:41:04,970
اعليحضرت
445
00:41:05,600 --> 00:41:11,030
اگه کاپيتان و اويي سئون
بخوان از اين به بعد در کنار اون بمونن
446
00:41:11,030 --> 00:41:13,890
،يعني اينکه ديگه هيچ خطري
جونشون رو تهديد نميکنه
447
00:41:13,890 --> 00:41:20,580
از اونجايي که اويي سئون، يه زن شجاع و يه دکتر ماهره
حتما بهتر از اينجا ازش پذيرايي ميکنن
448
00:41:24,650 --> 00:41:30,640
چون من مدت زياديه که در قصر زندگي ميکنم
چيزهاي زيادي ديدم و شنيدم
449
00:41:31,350 --> 00:41:35,400
ميدونم که چون فقط يه بانوي ساده دربار هستم
..حق ندارم اينها رو بهتون بگم ولي
450
00:41:35,400 --> 00:41:37,720
بگو، گوش ميکنم
451
00:41:39,640 --> 00:41:44,340
...اگه نگراني شما بخاطر عاليجناب دوک سئونگه
452
00:41:45,660 --> 00:41:50,860
،بايد بگم تنها چيزي که براي اون آدم مهمه
فقط خودشه
453
00:41:50,860 --> 00:41:53,890
:اينکه
"چطور ميتونم به مقام بالاتر برسم و ثروتمندتر بشم؟"
454
00:41:53,890 --> 00:41:57,740
چطور ميتونم از آدمها استفاده کنم"
"که روز به روز به افراد خودم اضافه بشه؟
455
00:41:59,320 --> 00:42:04,330
براي اون..مردم فقط يک وسيله ان
و جزو داراييش محسوب ميشن
456
00:42:06,000 --> 00:42:11,000
يعني ميخواين
مردم گوريو رو تحويل يه همچين آدمي بدين؟
457
00:42:13,580 --> 00:42:16,580
ولي راه ديگه اي هم ندارم
458
00:42:16,930 --> 00:42:23,000
هر چقدر فکر ميکنم
ميبينم که..هيچ کاري از دستم برنمياد
459
00:42:25,490 --> 00:42:30,820
جملاتي هستن
که يک امپراتور هرگز نبايد اونهارو به زبون بياره
460
00:42:31,470 --> 00:42:35,190
"راه ديگه ندارم"
"هيچ کاري از دستم برنمياد"
461
00:42:35,510 --> 00:42:40,210
اين دو جمله..جملاتي هستن که يک امپراتور
هرگز نبايد اونها رو به زبون بياره
462
00:42:40,210 --> 00:42:43,130
يعني حتي نميتونم به زبون بيارمشون؟ -
نه، نميتونين -
463
00:42:43,130 --> 00:42:45,780
چون يه امپراتورم؟ -
بله -
464
00:42:46,680 --> 00:42:51,720
عجيب نيست که تو و چويي يانگ، از يه خانواده اين
465
00:42:58,890 --> 00:43:02,280
الان واقعا هوسِ..."فرنيِ تارو" کردم
466
00:43:03,510 --> 00:43:06,690
بگو برام درست کنن -
همين کارُ ميکنم -
467
00:43:23,970 --> 00:43:26,230
شما خوابيدين؟
468
00:43:31,180 --> 00:43:33,710
ميخواي تمام شب از اونجا بهم زُل بزني؟
469
00:43:34,910 --> 00:43:38,910
بايد زودتر صدام ميزدي، خيلي وقته منتظرم
470
00:43:46,680 --> 00:43:49,710
يکي از افرادم بايد خيلي وقت پيش اينجا ميرسيد
ولي هنوز نيومده
471
00:43:49,710 --> 00:43:53,000
کارِ شماها بوده؟ -
نميدونم -
472
00:43:53,000 --> 00:43:58,450
مراقبت از شما دوتا اونقدر برام جالب بود
که نتونستم از بقيه خبري بگيرم
473
00:43:59,450 --> 00:44:02,240
بذار ازت يه چيزي بپرسم -
اون چيه؟ -
474
00:44:02,990 --> 00:44:06,310
اون چيه که بايد بعد از به خواب رفتن معشوقه ات
ازم بپرسي؟
475
00:44:06,680 --> 00:44:09,800
ولي...اين واقعاً حقيقت داره؟
476
00:44:09,800 --> 00:44:14,820
..."براي چي رئيست ازمون خواست به "کانگ هوادو -
...تو گفتي که اون معشوقه اته -
477
00:44:14,820 --> 00:44:17,950
!ولي اون بهت ميگه که يه قاتلي
478
00:44:19,020 --> 00:44:22,100
نگو که چون نگران وضعيتِ شاهزاده کيونگ چانگ بود
ازمون خواست به اونجا بريم
479
00:44:22,100 --> 00:44:26,020
اما چرا اون اينطوري کنار تو خوابيده؟
480
00:44:26,020 --> 00:44:31,660
اگرم ميخواست از شر ما خلاص بشه
هيچوقت از يه همچين روش پيچيده اي استفاده نميکرد
481
00:44:36,510 --> 00:44:38,160
پس موضوع چيه؟
482
00:44:38,160 --> 00:44:43,830
چرا ميخواي اعتماد زني مثل اونو
به دست بياري؟
483
00:44:46,620 --> 00:44:50,350
نکنه ميخواد...به امپراتور آسيب برسونه؟
484
00:44:51,900 --> 00:44:56,820
خُب..دلت نميخواد اعتماد منم
به دست بياري؟
485
00:44:56,820 --> 00:44:59,180
اون از امپراتور چي ميخواد؟
486
00:45:01,570 --> 00:45:04,990
چي داري ميگي؟
چقدر خسته کننده اي، چويي يانگ
487
00:45:05,270 --> 00:45:09,730
يعني تو فقط يه مرد بداخلاقي
که فقط وفاداري به امپراتورش براش مهمه؟
488
00:45:10,860 --> 00:45:15,280
...تو اين وقت شب -
پس تو هيچي نميدوني؟ -
489
00:45:15,280 --> 00:45:16,390
ببين
490
00:45:16,390 --> 00:45:21,330
يعني تو...فقط يه زيردست ساده اي
که از نقشه هاي رئيسش بي خبره؟
491
00:45:24,550 --> 00:45:26,420
پس ديگه جذابيتي برام نداري
492
00:45:30,410 --> 00:45:32,610
گي چئول رئيسم نيست، اون مثلِ برادرمه
493
00:45:33,180 --> 00:45:34,700
منم مثلِ خواهرشم
494
00:45:34,700 --> 00:45:39,090
،من خواهر محبوبشم
پس يه کم بيشتر بهم توجه نشون بده
495
00:45:39,090 --> 00:45:43,540
بهتره قبل از اينکه اويي سئون بيدار بشه
زودتر بري و يه جايي خودتُ مخفي کني
496
00:45:43,820 --> 00:45:44,940
ممکنه وحشت کنه
497
00:45:55,700 --> 00:46:00,770
فردا صبح برادرم به ديدن امپراتور ميره
498
00:46:00,770 --> 00:46:03,560
:ميخواد اينو بهش بگه که
499
00:46:04,450 --> 00:46:10,720
براي به دست اوردن قلب اويي سئون"
"هنوز پنج روز وقت دارم
500
00:46:11,480 --> 00:46:16,600
ممکنه...به تو هم اشاره اي بکنه
501
00:46:17,220 --> 00:46:22,170
فکر کنم خيلي خيلي دلش ميخواد
تو رو پيش خودش نگه داره
502
00:46:39,100 --> 00:46:41,310
اعليحضرت
503
00:46:41,570 --> 00:46:43,040
اعليحضرت
504
00:46:44,870 --> 00:46:47,310
من بايد اعليحضرت رو ببينم -
نميشه -
505
00:46:47,310 --> 00:46:50,390
!عوضيها
!بهتون گفتم که بايد همين الان ايشون رو ببينم
506
00:46:50,390 --> 00:46:54,090
قبل از اينکه به دام نقشه هاي گي چئول گرفتار بشن
بايد ببينمشون
507
00:46:54,930 --> 00:46:57,450
شما نميتونين داخل بشين
508
00:46:59,870 --> 00:47:01,140
...حالا
509
00:47:03,000 --> 00:47:05,610
چه بلايي قراره سرِ گوريو بياد؟
510
00:47:07,100 --> 00:47:09,010
اعليحضرت
511
00:47:10,320 --> 00:47:15,080
شما کاپيتان وو دال چي، چويي يانگ رو ميشناسين، نه؟
512
00:47:15,750 --> 00:47:16,920
ميشناسمش
513
00:47:16,920 --> 00:47:21,790
اينم ميدونين که..اون به منزل من اومده بود
تا اويي سئون رو بدزده؟
514
00:47:23,620 --> 00:47:26,480
،حتي اگر همچين چيزي رو ميشنيدم
امکان نداشت باور کنم
515
00:47:27,220 --> 00:47:31,690
ميگن تعداد نگهبانان منزلتون، بيشتر از نگهبانان قصره
516
00:47:32,050 --> 00:47:35,640
پس کي ميتونه به اونجا بره و يه نفرُ بدزده؟
517
00:47:35,990 --> 00:47:38,930
با اينکه ناراحت کننده است، ولي حقيقت داره
518
00:47:38,930 --> 00:47:44,000
اون بسيار قدرتمنده و مهارت بالايي هم داره
519
00:47:46,120 --> 00:47:51,040
،پس يکي از محافظين وفادار من
اويي سئون رو دزديده؟
520
00:47:53,120 --> 00:47:54,980
اون چرا همچين کاري کرده؟
521
00:47:55,960 --> 00:47:59,100
نميدونم، اعليحضرت
522
00:48:00,840 --> 00:48:05,110
ميتونم حدس بزنم که چرا اين کارُ کرده؟
523
00:48:07,040 --> 00:48:08,150
اشکالي نداره
524
00:48:08,830 --> 00:48:14,080
،ميدونستين چويي يانگ
يکي از افراد محبوب امپراتور پيشين، کيونگ چانگ بوده؟
525
00:48:14,080 --> 00:48:19,710
و اينم ميدونستين که شاهزاده کيونگ چانگ
از يه بيماريِ مزمن رنج ميبرن؟
526
00:48:22,310 --> 00:48:27,270
قبل از اينکه شاهزاده کيونگ چانگ از سلطنت خلع بشن
دچار بيماري ناشناخته اي در ناحيه چشم و گوش ميشن
527
00:48:28,630 --> 00:48:33,800
،اگه چويي يانگ
اويي سئون رو پيش شاهزاده کيونگ چانگ برده باشه
528
00:48:33,800 --> 00:48:38,300
پس چرا قبلش از شما اجازه نگرفته؟
529
00:48:38,780 --> 00:48:42,850
!مگه شما که بهش اين اجازه رو نميدادين؟
530
00:48:45,200 --> 00:48:47,770
عاليجناب دوک سئونگ -
بله، اعليحضرت -
531
00:48:49,150 --> 00:48:54,310
فکر نکنم هيچ کدوممون بخوايم بيش از اين
با کلمات بازي کنيم، پس برين سرِ اصل مطلب
532
00:48:55,350 --> 00:49:01,690
..ميدونم اين سؤالم کمي بي ادبانه است، ولي
چقدر به چويي يانگ نزديک بودين؟
533
00:49:02,400 --> 00:49:07,770
شما فقط اونو يه ماهه که ميشناسين
اونم...در راه يوان تا گوريو، نه؟
534
00:49:09,100 --> 00:49:15,710
رابطه امپراتور پيشين با چويي يانگ
رابطه رئيس و مرئوسي نبود
535
00:49:16,030 --> 00:49:23,370
از زماني که شاهزاده به تخت سلطنت نشستن
چويي يانگ محافظ معتمدشون بوده
536
00:49:23,810 --> 00:49:28,500
اون براي امپراتور پيشين
حکم يه معلم و يه برادر رو داشت
537
00:49:30,530 --> 00:49:33,070
حالا که اويي سئون رو دزديده تا پيش شاهزاده ببره
538
00:49:33,070 --> 00:49:38,050
اينجا اومد که ازتون اجازه بگيره؟
539
00:49:41,600 --> 00:49:44,480
...پس
540
00:49:44,480 --> 00:49:56,690
منظورتون اينه که محافظ معتمدم
داره به ملاقات کيونگ چانگ ميره تا به من خيانت کنه؟
541
00:49:58,200 --> 00:50:00,990
شما اينطور فکر نميکنين؟
0
00:50:10,200 --> 00:50:30,990
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
542
00:50:46,560 --> 00:50:49,740
يانگ
!يانگ
543
00:50:55,010 --> 00:50:57,750
شاهزاده، حالتون چطوره؟
544
00:50:57,750 --> 00:50:59,130
يانگ
545
00:50:59,800 --> 00:51:01,170
پس بالاخره اومدي
546
00:51:02,140 --> 00:51:05,100
بالاخره به ديدنم اومدي، يانگ
547
00:51:35,810 --> 00:51:39,110
من در مورد اويي سئون هم شنيده بودم، يانگ
548
00:51:39,500 --> 00:51:43,550
ميگن به آسمون رفتي و اونو به اينجا اوردي
549
00:51:44,080 --> 00:51:49,650
ميدونستم که کار خودته
غير از تو کي ميتونسته اين کارُ کرده باشه؟
550
00:51:49,650 --> 00:51:52,640
حالا..اونجا چه شکلي بود؟
551
00:51:52,640 --> 00:51:55,510
چي رو ميخواين براتون تعريف کنم؟
552
00:51:55,510 --> 00:51:59,570
هرچي رو که...اونجا ديدي
553
00:52:00,150 --> 00:52:03,820
همه آدمهاش..مثل اويي سئون زيبا بودن؟
554
00:52:05,030 --> 00:52:08,480
!با اينکه هنوز بچه اي، ولي سليقه خيلي خوبي داريا
555
00:52:09,680 --> 00:52:12,630
سليقه؟ -
لطفا زياد توجه نکنين -
556
00:52:12,630 --> 00:52:15,020
ايشون اکثراً مثل مردم آسماني صحبت ميکنن
557
00:52:15,020 --> 00:52:19,990
بعضي وقتها اشياء رو در همريخته ميبيني
و گوشهاتم درد ميگيره؟
558
00:52:19,990 --> 00:52:24,450
!اوه...شما فوق العاده اين اويي سئون
اينها رو از کجا فهميدين؟
559
00:52:28,820 --> 00:52:34,090
گاهي هم نميتوني چيزي بشنوي، نه؟ -
درسته، هيچي نميتونم نميشنوم -
560
00:52:35,550 --> 00:52:39,060
فوق العاده است، يانگ! اين واقعاً فوق العاده است
561
00:52:41,430 --> 00:52:44,540
ميخوام يه نگاهي به پاهات بندازم
ميشه شلوارتُ بدم بالا؟
562
00:52:44,540 --> 00:52:46,450
بله، ميتونين
563
00:52:56,230 --> 00:53:00,290
پس يانگ..حالا يه کم بيشتر از اونجا برام تعريف کن
564
00:53:02,870 --> 00:53:10,320
با اينکه فقط قسمتي از اونجا رو ديدم، ولي
خونه هاش اونقدر بلند بودن که تا آسمون ميرسيدن
565
00:53:11,380 --> 00:53:15,950
ديگه؟ -
حتي شبهاشم، مثل روز روشن بود -
566
00:53:15,950 --> 00:53:18,990
و مردم اونجا سوار کجاوه هايي بودن که اسب نداشت
567
00:53:18,990 --> 00:53:22,440
،از کجاوه هاشونم
نوري بيرون ميومد که جاده رو روشن ميکرد
568
00:53:24,100 --> 00:53:28,790
نقاشيهاشم...انگار همه از نور درست شده بودن
569
00:53:44,150 --> 00:53:47,860
اگه ميشد براي اطمينان
بايد ازش سي تي اسکن و نمونه برداري ميکردم
570
00:53:47,860 --> 00:53:51,380
ولي با توجه به چرکِ گوشهاش و علائمي که داره
571
00:53:51,380 --> 00:53:55,490
فکر کنم مبتلا به سرطان بافت ماهيچه اي شده باشه
572
00:53:56,430 --> 00:53:57,760
ميتونين درمانش کنين؟
573
00:53:57,760 --> 00:54:02,030
ولي سرطان تا پاهاش هم پيشروي کرده
براي همين فکر ميکنم بايد از نوع بدخيمش باشه
574
00:54:03,850 --> 00:54:04,950
ميتونين درمانش کنين، نه؟
575
00:54:04,950 --> 00:54:08,350
ممکنه تومور تا داخل شکمش هم
پيشرفت کرده باشه
576
00:54:08,890 --> 00:54:12,240
ولي اگه بخوام جلوي پيشروي بيشترُ بگيرم
بايد زودتر جراحيش کنم
577
00:54:13,110 --> 00:54:15,030
...و بعدشم
578
00:54:15,030 --> 00:54:19,110
...پس
ميخواين بگين خيلي طول ميکِشه تا درمان بشن؟
579
00:54:19,110 --> 00:54:22,250
حتي اگه جراحي هم موفقيت آميز باشه
بازم بايد تحت درمان قرار بگيره
580
00:54:22,250 --> 00:54:24,200
اويي سئون
581
00:54:24,200 --> 00:54:29,170
فعلا بهتره اونو به جئون اويي شي ببريم
براي جراحي، به کمک دکتر جانگ و لوازمم احتياج دارم
582
00:54:31,450 --> 00:54:32,900
اين غير ممکنه
583
00:54:33,540 --> 00:54:35,800
يعني نميشه اونجا عملش کنم؟
584
00:54:35,800 --> 00:54:38,480
ما نميتونيم بريم اونجا -
آخه چرا؟ -
585
00:54:38,860 --> 00:54:42,520
ايشون اجازه ندارن از اين خونه خارج بشن
586
00:54:43,330 --> 00:54:50,220
اگه پاشون رو از اينجا بيرون بذارن
يعني قوانين رو زير پا گذاشتن
587
00:54:59,590 --> 00:55:06,490
بايد عجله کني. برو و به کاپيتان بگو
هر طور شده بايد همين حالا برگردن، اوضاع اصلا خوب نيست
588
00:55:06,490 --> 00:55:12,140
همين کارُ ميکنم -
ممکنه کاپيتانُ به عنوان يه خائن معرفي کنن-
589
00:55:12,140 --> 00:55:17,280
..امپراتور کم کم دارن بهشون مشکوک ميشن، پس -
هر چه زودتر ايشون رو برميگردونم -
590
00:55:21,700 --> 00:55:30,450
اگه..با اينکه مطمئنم اين کارُ نميکنن، ولي اگه..به همراه
شاهزاده کيونگ چانگ، پاشون رو از اون خونه بيرون بذارن
591
00:55:30,450 --> 00:55:34,170
ديگه کارشون تمومه. برو و اينو بهشون بگو
592
00:55:34,170 --> 00:55:35,610
حتما بهشون ميگم
593
00:55:47,830 --> 00:55:50,040
کاري رو که گفتم انجام دادي، نه؟
594
00:55:50,040 --> 00:55:52,460
البته، جاي هيچ نگراني نيست
595
00:55:53,600 --> 00:55:56,760
افرادمون کجان؟ -
اونها الان بايد اونجا منتظرمون باشن -
596
00:55:56,760 --> 00:56:01,560
سو اين چي؟ -
اون کارشُ بلده، خودتون که ميشناسيدش -
597
00:56:02,060 --> 00:56:08,230
...ولي با اينحال
خيلي وقت بود که اينطور عصبي نديده بودمتون
598
00:56:09,960 --> 00:56:11,870
...خُب
599
00:56:11,870 --> 00:56:17,520
...راستش
منظورم اينه که..وقتي عصبي ميشين خيلي جذابترين
600
00:56:23,400 --> 00:56:25,830
اينها همون لوازم مخصوص اويي سئونن
601
00:56:27,010 --> 00:56:29,510
خودم ديروز شخصاً اوردمشون اينجا
602
00:56:35,870 --> 00:56:37,660
...برادر
603
00:56:42,070 --> 00:56:46,190
قبلا...اينو يه جايي ديدم
604
00:56:47,820 --> 00:56:51,540
درست عين همين بود
605
00:56:52,850 --> 00:56:54,270
يعني هردوشون يکين؟
0
00:57:00,850 --> 00:57:20,270
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
606
00:57:28,820 --> 00:57:32,340
اينها همه شبيه همن، چطور همچين چيزي ممکنه؟
607
00:57:32,340 --> 00:57:35,710
برادر، مگه اينها يادگارهاي استادت نيست؟
608
00:57:35,710 --> 00:57:40,070
همينطوره، اون همه اينها رو به من داد
609
00:57:40,070 --> 00:57:45,050
بعد بهم گفت که...اينها وسايل "هواتا" هستن
610
00:57:45,050 --> 00:57:47,300
هواتا؟
611
00:57:47,300 --> 00:57:51,590
نکنه...منظورتون همون هواتاي افسانه ايه؟
612
00:57:51,590 --> 00:57:55,690
...يعني اون زن واقعاً
يکي از شاگردهاي هواتاست؟
613
00:57:56,500 --> 00:58:00,230
پس واقعاً...از آسمون اومده؟
614
00:58:02,500 --> 00:58:04,710
الان کجاست؟ -
"در "کانگ هوادوئه -
615
00:58:04,710 --> 00:58:08,620
!بهش صدمه نزنين
به اونها بگو حق ندارن بهش صدمه بزنن
616
00:58:08,620 --> 00:58:12,130
...فکر کنم براي اين کار
الان ديگه خيلي دير شده باشه
617
00:58:12,130 --> 00:58:15,820
بزودي خورشيد غروب ميکنه و اونها هم
به محض تاريک شدن هوا، کارشونُ شروع کنن
618
00:58:15,820 --> 00:58:19,310
خودم بايد برم
خودم بايد برم اونجا
619
00:58:20,580 --> 00:58:22,130
قربان
620
00:58:31,260 --> 00:58:34,840
تو آسمون...چيزاي خيلي خيلي جالبي هست
621
00:58:35,300 --> 00:58:38,540
کدومشو بايد بهت بگم؟
آهان..گروههاي دختري که اونجان
622
00:58:38,540 --> 00:58:42,050
..اونها اينقدر خوشگلن که -
من ميرم و خيلي زود برميگردم -
623
00:58:42,050 --> 00:58:45,180
فردا قبل از غروب خورشيد خودمُ ميرسونم
624
00:58:45,420 --> 00:58:49,310
نميشه. مگه نميخواي امشبُ پيش من بموني؟
625
00:58:53,520 --> 00:58:56,080
شاهزاده
626
00:58:56,080 --> 00:59:00,750
اصلا ميدوني چقدر دلم برات تنگ شده بود؟
کلي سؤال دارم که ميخوام ازت بپرسم
627
00:59:01,290 --> 00:59:04,980
!ولش کنين بره
من خودم يه عالمه داستان جالب براتون تعريف ميکنم
628
00:59:04,980 --> 00:59:09,220
داستان دوچرخه، ماشين، کامپيوتر، گروههاي دختر
و همينطورم بازي
629
00:59:10,210 --> 00:59:14,430
پس فقط بايد برم و لوازمي که خواستينُ بيارم؟ -
خيلي خوب ميشه اگه دکتر چانگُ هم با خودت بياري -
630
00:59:14,970 --> 00:59:18,610
شاهزاده رو..به شما ميسپارم
631
00:59:19,040 --> 00:59:21,940
چي ميگي؟ داري ازم ميخواي پرستارِ بچه بشم؟
632
00:59:22,270 --> 00:59:26,730
اونطوري که خرجت خيلي بالا ميره
ميدوني که چي ميگم؟
633
00:59:26,730 --> 00:59:29,080
الان داشتين به زبون خودتون حرف ميزدين؟
634
00:59:29,080 --> 00:59:30,700
اوني که گفتين يعني چي؟
635
00:59:30,700 --> 00:59:32,990
کدومشُ ميگي؟ پرستار بچه؟
636
00:59:34,350 --> 00:59:36,750
من ديگه ميرم
637
00:59:40,870 --> 00:59:42,900
زود برگرد
0
01:00:00,870 --> 01:00:20,900
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
638
01:00:42,840 --> 01:00:44,790
کجا داشتي ميرفتي؟
639
01:00:50,870 --> 01:00:53,210
شاهزاده
640
01:00:54,580 --> 01:00:57,170
فکر ميکنين بتونين دنبالم بياين؟
641
01:00:57,170 --> 01:00:59,720
براي چي؟ -
يانگ -
642
01:01:00,670 --> 01:01:07,550
ما بايد همين حالا از اينجا فرار کنيم
هر اتفاقي که افتاد، به عقب نگاه نکنين و فقط بدوين
643
01:01:07,550 --> 01:01:10,030
حالا..آماده اين؟
644
01:01:10,030 --> 01:01:14,120
آخه موضوع چيه؟ -
...اگه آماده اين -
645
01:01:16,590 --> 01:01:18,280
از اينجا ميريم بيرون
646
01:01:20,660 --> 01:01:21,850
بريم
647
01:02:02,810 --> 01:02:06,830
!شما قانون شکنها! همونجا بايستين
کجا دارين ميرين؟
648
01:02:06,830 --> 01:02:10,000
من کاپيتان وو دال چي، چويي يانگم
649
01:02:10,000 --> 01:02:12,930
داشتيم از اينجا فرار ميکرديم
چون يه مُشت آدمکُش بهمون حمله کرده بودن
650
01:02:12,930 --> 01:02:15,180
...اون آدمکُشها -
!از شاهزاده محافظت کنين -
651
01:02:23,190 --> 01:02:25,770
!همه اونها خائنن
652
01:02:50,660 --> 01:03:05,660
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
0
01:03:06,660 --> 01:03:21,660
فروشگاه اصفهان فيلم 09131084212
653
01:03:34,970 --> 01:03:36,590
فقط ما بريم؟
654
01:03:36,590 --> 01:03:39,750
..براي يه بارم که شده
چيزي ازم نپرسين و کاري رو که ميگم بکنين
655
01:03:39,750 --> 01:03:42,890
چرا...چويي يانگ جزو افراد گي چئول شده؟
656
01:03:42,890 --> 01:03:45,530
براي چي؟ -
اينجا..ميتوني بهم تکيه کني -
657
01:03:45,530 --> 01:03:48,180
داري به يه مرد ميگي که..به يه زن تکيه کنه؟
658
01:03:48,180 --> 01:03:51,320
از حالا به بعد من مراقب تو اَم
پس يه کم استراحت کن
659
01:03:51,320 --> 01:03:57,990
چويي يانگ الان ديگه يکي از افراد گي چئوله
اون حتي ممکنه به محافظينمون حمله کنه
660
01:03:57,990 --> 01:04:00,880
اگه منم بميرم چي؟ -
مگه نميدونين چطوري بايد برين اونجا؟ -
661
01:04:00,880 --> 01:04:06,290
نميشه باهام بياي؟
اگه با من بياي ديگه لازم نيست کسي رو بکُشي
662
01:04:06,290 --> 01:04:09,250
پس بيا باهم..به دنياي من بريم